10 ans / 10 photographes - Parcours photographique | Quai des Cigognes | Mulhouse
Okt.
7
bis 13. Nov.

10 ans / 10 photographes - Parcours photographique | Quai des Cigognes | Mulhouse

  • Quai des Cigognes 68100 Mulhouse France (Karte)
  • Google Kalender ICS

Quai des Cigognes | Mulhouse
7. Oktober - 13. November 2024

10 ans / 10 photographes - Parcours photographique

Janine Bächle, Geert Goiris, Matthew Genitempo, Pascal Amoyel, Rebecca Topakian, Paul Gaffney, Michel François, Nathalie Wolff & Matthias Bumiller, Céline Clanet, Christophe Bourguedieu


Rebecca Topakian, (n=6-9) Les perruches de Maison Alfort, 2020-2021


Anlässlich des 10-jährigen Bestehens des BPM vereint diese Ausstellung im öffentlichen Raum 10 Fotografen, die seit 2013 an den verschiedenen Ausgaben des Festivals teilgenommen haben. Die Auswahl zeigt eine Vielfalt an fotografischen Ansätzen, doch alle Fotografen zeugen von einem sensiblen, zugleich poetischen und politischen Zugang zur zeitgenössischen Welt. Der rote Faden der ausgestellten Fotografien ist die Frage nach der Möglichkeit oder Unmöglichkeit, die durch menschliche Aktivitäten veränderte Welt zu bewohnen. Janine Bächle, Céline Clanet und Paul Gaffney fragen sich, wie man in Harmonie mit der Natur leben kann. Rebecca Topakian, Michel François, Christophe Bourguedieu, Nathalie Wolff & Matthias Bumiller hinterfragen die postkapitalistische Gesellschaft, ihre Grenzen und ihre Widersprüche. Die eher intimen Matthew Genitempo und Pascal Amoyel fotografieren ihre Angehörigen in einer Beziehung zum Lebensraum. Geert Goiris schließlich veranschaulicht eine grundlegende Spannung zwischen Mensch und Natur.


À l’occasion des 10 ans de la BPM, cette exposition dans l’espace public réunit 10 photographes ayant participé aux différentes éditions du festival depuis 2013. La sélection montre une diversité d’approches photographiques, mais tous les photographes témoignent d’une approche sensible, à la fois poétique et politique du monde contemporain. Le fil conducteur des photographies exposées est le questionnement sur la possibilité ou l’impossibilité d’habiter le monde transformé par l’activité humaine. Janine Bächle, Céline Clanet et Paul Gaffney se questionnent sur les moyens de vivre en harmonie avec la nature, Rebecca Topakian, Michel François, Christophe Bourguedieu, Nathalie Wolff & Matthias Bumiller interrogent la société post-capitaliste, ses frontières et ses contradictions. Plus intimistes, Matthew Genitempo et Pascal Amoyel photographient leurs proches dans une relation au territoire de vie. Enfin, Geert Goiris illustre une tension fondamentale entre l’humain et la nature.


In occasione del 10° anniversario del BPM, questa mostra nello spazio pubblico riunisce 10 fotografi che hanno partecipato alle varie edizioni del festival dal 2013. La selezione mostra una diversità di approcci fotografici, ma tutti i fotografi dimostrano un approccio sensibile al mondo contemporaneo, poetico e politico. Il filo conduttore delle fotografie in mostra è la messa in discussione della possibilità o dell'impossibilità di abitare un mondo trasformato dall'attività umana. Janine Bächle, Céline Clanet e Paul Gaffney si chiedono come si possa vivere in armonia con la natura, mentre Rebecca Topakian, Michel François, Christophe Bourguedieu, Nathalie Wolff & Matthias Bumiller si interrogano sulla società post-capitalista, sui suoi confini e sulle sue contraddizioni. Matthew Genitempo e Pascal Amoyel adottano un approccio più intimo, fotografando i loro cari in relazione al territorio in cui vivono. Infine, Geert Goiris illustra la tensione fondamentale tra uomo e natura.


To mark the 10th anniversary of the BPM, this exhibition in the public space brings together 10 photographers who have participated in the various editions of the festival since 2013. The selection shows a diversity of photographic approaches, but all the photographers testify to a sensitive, poetic and political approach to the contemporary world. The common thread running through the photographs on display is a questioning of the possibility or impossibility of inhabiting the world transformed by human activity. Janine Bächle, Céline Clanet and Paul Gaffney ask how we can live in harmony with nature, while Rebecca Topakian, Michel François, Christophe Bourguedieu, Nathalie Wolff & Matthias Bumiller question post-capitalist society, its boundaries and contradictions. More intimate, Matthew Genitempo and Pascal Amoyel photograph their loved ones in relation to the territory in which they live. Finally, Geert Goiris illustrates the fundamental tension between man and nature.

(Text: Biennale de la Photographie de Mulhouse)

Veranstaltung ansehen →
Human.Kind | Rotkreuz- und Rothalbmondmuseum | Genève
Okt.
19
bis 25. Aug.

Human.Kind | Rotkreuz- und Rothalbmondmuseum | Genève

  • Rotkreuz- und Rothalbmondmuseum (Karte)
  • Google Kalender ICS

Rotkreuz- und Rothalbmondmuseum | Genève
19. Oktober 2023 – 25. August 2024

Human.Kind


Zing, aus der Serie Ode an den Schlamm (2022). © Etinosa Yvonne


Die Ausstellung Human.Kind umfasst Werke von 30 Fotografinnen und Fotografen aus 24 Ländern: 15 Männer und 15 Frauen. Alle haben an einem der bisher zehn Zyklen des Prix Pictet teilgenommen. Seit die Auszeichnung im Jahr 2008 geschaffen wurde, widmet sich der Prix Pictet der nachhaltigen Entwicklung. So ist ein Netzwerk aus nahezu 3000 Fotografinnen und Fotografen entstanden, die mitten im Geschehen arbeiten. Ein idealer Fundus also, um einen etwas anderen Blick auf die grossen Herausforderungen der heutigen humanitären Arbeit zu werfen und diese Perspektive hervorzuheben. William A. Ewing, Autor, Redner, ehemaliger Direktor des Musée de l’Élysée und Co-Kurator der Ausstellung, erklärt: «Obwohl man es nicht immer zugeben mag, entsteht ein bedeutender Teil der zeitgenössischen Fotografie aus humanitärem Antrieb. Während der letzten zehn Jahre bildeten das Interesse an den Mitmenschen, die Akzeptanz ihrer häufig tragischen Situation und das daraus entstehende Mitgefühl den Ausgangspunkt für die Ansätze zahlreicher Bewerberinnen und Bewerber des Prix Pictet. Für die Ausstellung hatten wir das Privileg, aus dieser Gruppe von Fotografinnen und Fotografen 30 Portfolios auszuwählen, die mit viel Engagement die grundlegenden Anliegen unserer Zeit erforschen.»

Anhand von fast 300 Aufnahmen widmet sich Human.Kind vielfältigen Themen, vom Ausbruch des Vulkans Taal auf den Philippinen im Jahr 2022 über die bewaffneten Gruppen in der Sahelzone und die Lebensbedingungen der Frauen in den sibirischen Gefängnissen bis hin zum Ausbruch von Covid-19 in Italien. Durch ihren einfühlsamen Ansatz heben die Fotografinnen und Fotografen die Würde der Menschen hervor und laden uns dadurch ein, über unsere gemeinsame Menschlichkeit nachzudenken. Elisa Rusca, Leiterin Sammlungen und Ausstellungen des Museums und Co-Kuratorin der Ausstellung, meint dazu: «Human.Kind präsentiert eine grosse Vielfalt an Blickwinkeln auf die heutige Welt und konzentriert sich auf die Würde und die Fürsorge. Dadurch werden die Fragestellungen und die Werte der humanitären Arbeit auf eine persönliche Ebene gehoben, in der die Gemeinschaft im Zentrum steht.»

Die Ausstellung widmet sich der zeitgenössischen Fotografie und vervollständigt damit den Erforschungsprozess, den das Museum anhand des aussergewöhnlichen fotografischen Erbes der Internationalen Rotkreuz- und Rothalbmondbewegung durchgeführt hat. Ein erster Meilenstein dieses Prozesses bildete 2021 die Ausstellung Eine Welt zum Heilen, die gemeinsam mit den Rencontres internationales de la photographie d’Arles konzipiert wurde und sich aktuell auf Reisen befindet. Für Pascal Hufschmid, Museumsdirektor und Initiator der beiden Ausstellungen, gilt es, die Bilder des aktuellen Geschehens kritisch zu betrachten: «Human.Kind hinterfragt die visuellen Codes der Bilder von humanitärer Arbeit, um unseren Blick angesichts der täglichen Medienflut zu schärfen. Die Ausstellung zeigt auch, wie uns Kunst ermöglichen kann, die Welt, in der wir leben, besser zu verstehen.»


L'exposition Human.Kind comprend les œuvres de 30 photographes de 24 pays : 15 hommes et 15 femmes. Tous ont participé à l'un des dix cycles du Prix Pictet jusqu'à présent. Depuis sa création en 2008, le Prix Pictet se consacre au développement durable. Un réseau de près de 3000 photographes travaillant au cœur de l'action a ainsi vu le jour. Un vivier idéal, donc, pour porter un regard différent sur les grands défis de l'humanitaire d'aujourd'hui et mettre en valeur cette perspective. William A. Ewing, auteur, conférencier, ancien directeur du Musée de l'Élysée et co-commissaire de l'exposition, explique : "Bien qu'on ne l'admette pas toujours, une part importante de la photographie contemporaine est issue d'une démarche humanitaire. Au cours des dix dernières années, l'intérêt pour nos semblables, l'acceptation de leur situation souvent tragique et la compassion qui en découle ont constitué le point de départ des démarches de nombreux candidats au Prix Pictet. Pour l'exposition, nous avons eu le privilège de sélectionner, parmi ce groupe de photographes, 30 portfolios qui explorent avec engagement les préoccupations fondamentales de notre époque".

À travers près de 300 clichés, Human.Kind aborde des thèmes variés, de l'éruption du volcan Taal aux Philippines en 2022 à l'éruption du Covid-19 en Italie, en passant par les groupes armés au Sahel et les conditions de vie des femmes dans les prisons sibériennes. Par leur approche sensible, les photographes mettent en valeur la dignité des personnes et nous invitent ainsi à réfléchir à notre humanité commune. Elisa Rusca, directrice des collections et des expositions du musée et co-commissaire de l'exposition, déclare à ce sujet : "Human.Kind présente une grande diversité de points de vue sur le monde actuel et se concentre sur la dignité et le soin. Cela permet d'élever les questions et les valeurs de l'action humanitaire à un niveau personnel, où la communauté est au centre".

L'exposition est consacrée à la photographie contemporaine, complétant ainsi le processus d'exploration que le musée a mené à partir de l'extraordinaire patrimoine photographique du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. Un premier jalon de ce processus a été posé en 2021 avec l'exposition Un monde à guérir, conçue en collaboration avec les Rencontres internationales de la photographie d'Arles et actuellement en voyage. Pour Pascal Hufschmid, directeur du musée et initiateur des deux expositions, il s'agit de porter un regard critique sur les visuels de l'actualité : "Human.Kind interroge les codes visuels des images de l'humanitaire pour aiguiser notre regard face au déferlement médiatique quotidien. L'exposition montre aussi comment l'art peut nous permettre de mieux comprendre le monde dans lequel nous vivons".


La mostra Human.Kind comprende le opere di 30 fotografi provenienti da 24 Paesi: 15 uomini e 15 donne. Tutti hanno partecipato a uno dei dieci cicli del Prix Pictet. Dalla creazione del premio nel 2008, il Prix Pictet si è dedicato allo sviluppo sostenibile. Questo ha creato una rete di quasi 3000 fotografi che lavorano nel mezzo dell'azione. Si tratta quindi di una risorsa ideale per gettare uno sguardo un po' diverso sulle principali sfide che il lavoro umanitario deve affrontare oggi e per mettere in luce questa prospettiva. William A. Ewing, autore, conferenziere, ex direttore del Musée de l'Élysée e co-curatore della mostra, spiega: "Anche se non lo si ammette sempre, una parte significativa della fotografia contemporanea nasce da un impulso umanitario. Nell'ultimo decennio, l'interesse per gli esseri umani, l'accettazione della loro situazione spesso tragica e la compassione che ne deriva sono stati il punto di partenza per gli approcci di molti candidati al Prix Pictet. Per la mostra abbiamo avuto il privilegio di selezionare 30 portfolio di questo gruppo di fotografi che esplorano con grande impegno le preoccupazioni fondamentali del nostro tempo".

Attraverso quasi 300 fotografie, Human.Kind affronta temi diversi, dall'eruzione del vulcano Taal nelle Filippine nel 2022 ai gruppi armati nel Sahel, dalle condizioni di vita delle donne nelle prigioni siberiane all'epidemia di Covid-19 in Italia. Attraverso il loro approccio sensibile, i fotografi evidenziano la dignità degli esseri umani e ci invitano a riflettere sulla nostra comune umanità. Elisa Rusca, responsabile delle collezioni e delle mostre del museo e co-curatrice della mostra, afferma: "Human.Kind presenta un'ampia varietà di prospettive sul mondo di oggi, concentrandosi sulla dignità e sulla cura. Questo eleva i temi e i valori del lavoro umanitario a un livello personale in cui la comunità è al centro".

La mostra è dedicata alla fotografia contemporanea e completa il percorso di ricerca che il Museo ha intrapreso attraverso lo straordinario patrimonio fotografico del Movimento Internazionale della Croce Rossa e della Mezzaluna Rossa. Una prima pietra miliare di questo processo è stata la mostra del 2021 A World to Heal, concepita in collaborazione con i Rencontres internationales de la photographie d'Arles e attualmente in tournée. Per Pascal Hufschmid, direttore del museo e iniziatore delle due mostre, è importante guardare con occhio critico alle immagini degli eventi attuali: "Human.Kind mette in discussione i codici visivi delle immagini del lavoro umanitario per affinare la nostra visione di fronte al diluvio quotidiano dei media. La mostra mostra anche come l'arte può permetterci di capire meglio il mondo in cui viviamo".


The exhibition Human.Kind includes works by 30 photographers from 24 countries: 15 men and 15 women. All have participated in one of the Prix Pictet's ten cycles to date. Since the award was created in 2008, the Prix Pictet has been dedicated to sustainable development. This has created a network of nearly 3000 photographers working in the midst of the action. An ideal resource, then, to take a slightly different look at the major challenges facing humanitarian work today and to highlight this perspective. William A. Ewing, author, speaker, former director of the Musée de l'Élysée and co-curator of the exhibition, explains, "Although people may not always admit it, a significant portion of contemporary photography is born of humanitarian impulse. Over the past decade, an interest in fellow human beings, an acceptance of their often tragic situation, and the compassion that results, have been the starting point for the approaches of many Prix Pictet contenders. For the exhibition, we had the privilege of selecting 30 portfolios from this group of photographers who explore with great commitment the fundamental concerns of our time."

Through nearly 300 photographs, Human.Kind addresses diverse topics, from the 2022 eruption of the Taal volcano in the Philippines, to armed groups in the Sahel, to the living conditions of women in Siberian prisons, to the Covid-19 outbreak in Italy. Through their sensitive approach, the photographers highlight the dignity of human beings and, in doing so, invite us to reflect on our common humanity. Elisa Rusca, Head of Collections and Exhibitions at the Museum and co-curator of the exhibition, says, "Human.Kind presents a wide variety of perspectives on today's world, focusing on dignity and care. This elevates the issues and values of humanitarian work to a personal level where community is at the center."

The exhibition is dedicated to contemporary photography, completing the process of exploration that the Museum has undertaken through the extraordinary photographic heritage of the International Red Cross and Red Crescent Movement. A first milestone of this process was the exhibition A World to Heal in 2021, conceived together with the Rencontres internationales de la photographie d'Arles and currently on tour. For Pascal Hufschmid, museum director and initiator of the two exhibitions, it is important to take a critical look at the visuals of current events: "Human.Kind questions the visual codes of images of humanitarian work in order to sharpen our view in the face of the daily flood of media. The exhibition also shows how art can enable us to better understand the world we live in."

(Text: Rotkreuz- und Rothalbmondmuseum, Genève)

Veranstaltung ansehen →
Sometimes we are eternal - Sarah Brahim | Bally Foundation | Lugano
Okt.
27
bis 28. Apr.

Sometimes we are eternal - Sarah Brahim | Bally Foundation | Lugano

  • Bally Foundation - Villa Heleneum (Karte)
  • Google Kalender ICS

Bally Foundation | Lugano
27. Oktober 2023 – 28. April 2024

Sometimes we are eternal
Sarah Brahim


video still ©Sarah Brahim/Jonathan Robinson


Die Ausstellung vereint zehn neue Installationen, die eigens für diese Gelegenheit geschaffen wurden und trotz ihrer Eigenständigkeit die Konturen einer intimen Landschaft nachzeichnen. Welche Spuren hinterlässt die Erinnerung in den Materialen? Wie unterscheiden wir zwischen Erinnerung und Vorstellungskraft? Auf zwei Etagen, in einem Raum, der an ein Tanzstudio erinnert, bieten Video- und Klanginstallationen, Fotografien und Skulpturen eine Partitur, in der Gesten und Klänge unsere Präsenz in der Welt, unsere eigene Körperlichkeit, hinterfragen.

Sometimes we are eternal entlehnt seinen Titel den Worten von Alain Badiou, um das Gefühl der Ewigkeit zu beschreiben, das uns manchmal ergreift, eine Nahtstelle zwischen dem Endlichen und dem Unendlichen, die die Künstlerin in ihren Werken erfahrbar macht. Der Körper selbst wird zur Spur der Innerlichkeit mitten in der Begrenztheit des Menschlichen. In ihren Forschungen lässt sich die Künstlerin auch von Künstlern und Denkern wie Lawrence und Anna Halprin, Pauline Oliveros oder Aldo Rossi inspirieren sowie von Philosophen und Praktikern wie Moshe Feldenkrais oder Philippe Descola, die die Kunst als eine gesteigerte Erfahrung des Lebens betrachtet haben, als die Suche nach der Verschmelzung von Körper, Bewusstsein und Umwelt.

Während die Eröffnungsausstellung Un lac inconnu, an der 22 internationale Künstler beteiligt waren, einen privilegierten Dialog mit der Landschaft rund um die Villa Heleneum ermöglichte, ist Sarah Brahim's Vorschlag um ein intimes Landschaftsbild herum aufgebaut: ein widerstandsfähiger, leuchtender und poetischer mentaler Raum, eine Art zeitlicher Abstand, der die Ausstellung von einem Ereignis trennt, das das Leben der Künstlerin verändert hat - der Verlust einer geliebten Person - und gleichzeitig einen Wendepunkt und vor allem einen Neuanfang markiert. Als Tänzerin ausgebildet, nehmen Sarah Brahim's Werke die Form eines Pas de Deux an, eines intimen Gesprächs zwischen dem Körper und seiner Andersartigkeit, bei dem sich die Form des Austauschs mit seiner Kontur verschmilzt: ein Dialog der Innerlichkeit, der darauf abzielt, sich von der Fleischlichkeit und Schwere des physischen Körpers zum "Intrakörper", zum Unwahrnehmbaren, zum Spirituellen, zum Entfernten zu bewegen. Schwebende Körper, Atmen, Spuren, Rhythmen und Rituale vermischen sich in mehreren Installationen, die die Bewegung erweitern.


L'exposition réunit dix nouvelles installations créées pour l'occasion et qui, malgré leur autonomie, dessinent les contours d'un paysage intime. Quelles traces la mémoire laisse-t-elle dans les matériaux ? Comment faisons-nous la différence entre le souvenir et l'imagination ? Sur deux étages, dans un espace qui évoque un studio de danse, des installations vidéo et sonores, des photographies et des sculptures offrent une partition où les gestes et les sons interrogent notre présence au monde, notre propre corporéité.

Sometimes we are eternal emprunte son titre aux mots d'Alain Badiou pour décrire le sentiment d'éternité qui nous saisit parfois, un point de jonction entre le fini et l'infini que l'artiste rend perceptible dans ses œuvres. Le corps lui-même devient une trace d'intériorité au milieu des limites de l'humain. Dans ses recherches, l'artiste s'inspire également d'artistes et de penseurs comme Lawrence et Anna Halprin, Pauline Oliveros ou Aldo Rossi, ainsi que de philosophes et de praticiens comme Moshe Feldenkrais ou Philippe Descola, qui ont considéré l'art comme une expérience accrue de la vie, comme la recherche d'une fusion entre le corps, la conscience et l'environnement.

Alors que l'exposition inaugurale Un lac inconnu, à laquelle 22 artistes internationaux ont participé, a permis un dialogue privilégié avec le paysage autour de la Villa Heleneum, la proposition de Sarah Brahim s'articule autour d'un paysage intime : un espace mental résistant, lumineux et poétique, une sorte de distance temporelle qui sépare l'exposition d'un événement qui a bouleversé la vie de l'artiste - la perte d'un être cher - tout en marquant un tournant et, surtout, un nouveau départ. Formée à la danse, les œuvres de Sarah Brahim prennent la forme d'un pas de deux, d'une conversation intime entre le corps et son altérité, où la forme de l'échange se confond avec son contour : un dialogue d'intériorité qui vise à passer de la chair et de la pesanteur du corps physique à "l'intracorps", à l'imperceptible, au spirituel, au lointain. Corps flottants, respirations, traces, rythmes et rituels se mêlent dans plusieurs installations qui élargissent le mouvement.


La mostra riunisce dieci nuove installazioni create appositamente per questa occasione che, nonostante la loro autonomia, tracciano i contorni di un paesaggio intimo. Quali tracce lascia la memoria nei materiali? Come distinguere tra memoria e immaginazione? Su due piani, in uno spazio che ricorda uno studio di danza, installazioni video e sonore, fotografie e sculture offrono una partitura in cui gesti e suoni interrogano la nostra presenza nel mondo, la nostra stessa fisicità.

Sometimes we are eternal prende in prestito il titolo dalle parole di Alain Badiou per descrivere la sensazione di eternità che a volte ci attanaglia, una cucitura tra il finito e l'infinito che l'artista rende tangibile nelle sue opere. Il corpo stesso diventa una traccia di interiorità in mezzo ai limiti della condizione umana. Nella sua ricerca, l'artista si ispira anche ad artisti e pensatori come Lawrence e Anna Halprin, Pauline Oliveros o Aldo Rossi, nonché a filosofi e operatori come Moshe Feldenkrais o Philippe Descola, che hanno visto l'arte come un'esperienza potenziata della vita, come la ricerca della fusione tra corpo, coscienza e ambiente.

Se la mostra inaugurale Un lac inconnu, che ha coinvolto 22 artisti internazionali, ha permesso un dialogo privilegiato con il paesaggio che circonda Villa Heleneum, la proposta di Sarah Brahim è costruita attorno a un'immagine paesaggistica intima: uno spazio mentale resistente, luminoso e poetico, una sorta di distanza temporale che separa la mostra da un evento che ha cambiato la vita dell'artista - la perdita di una persona cara - e che allo stesso tempo segna una svolta e, soprattutto, un nuovo inizio. Formatasi come danzatrice, le opere di Sarah Brahim assumono la forma di un pas de deux, una conversazione intima tra il corpo e la sua alterità, dove la forma dello scambio si fonde con il suo contorno: un dialogo di interiorità che mira a passare dalla carnalità e dalla pesantezza del corpo fisico all'"intra-corpo", all'impercettibile, allo spirituale, al lontano. Corpi fluttuanti, respiri, tracce, ritmi e rituali si mescolano in diverse installazioni che espandono il movimento.


The exhibition brings together ten new installations created specifically for this occasion, which, despite their autonomy, trace the contours of an intimate landscape. What traces does memory leave in the materials? How do we distinguish between memory and imagination? On two floors, in a space reminiscent of a dance studio, video and sound installations, photographs and sculptures offer a score in which gestures and sounds question our presence in the world, our own physicality.

Sometimes we are eternal borrows its title from the words of Alain Badiou to describe the sense of eternity that sometimes grips us, a seam between the finite and the infinite that the artist makes tangible in her works. The body itself becomes a trace of inwardness in the midst of the limitedness of the human. In her research, the artist also draws inspiration from artists and thinkers such as Lawrence and Anna Halprin, Pauline Oliveros, and Aldo Rossi, as well as philosophers and practitioners such as Moshe Feldenkrais and Philippe Descola, who have viewed art as a heightened experience of life, as the search for the fusion of body, consciousness, and environment.

While the inaugural exhibition Un lac inconnu, involving 22 international artists, allowed for a privileged dialogue with the landscape surrounding Villa Heleneum, Sarah Brahim's proposal is built around an intimate landscape image: a resilient, luminous and poetic mental space, a kind of temporal distance that separates the exhibition from an event that changed the artist's life - the loss of a loved one - and at the same time marks a turning point and, above all, a new beginning. Trained as a dancer, Sarah Brahim's works take the form of a pas de deux, an intimate conversation between the body and its otherness, where the form of the exchange merges with its contour: a dialogue of interiority that aims to move from the carnality and heaviness of the physical body to the "intrabody," to the imperceptible, to the spiritual, to the distant. Floating bodies, breathing, traces, rhythms and rituals intermingle in several installations that extend the movement.

(Text: Bally Foundation, Lugano)

Veranstaltung ansehen →
MAN & MINING | Museum der Arbeit | Hamburg
Nov.
17
bis 1. Mai

MAN & MINING | Museum der Arbeit | Hamburg


Museum der Arbeit | Hamburg
17. November 2023 – 1. Mai 2024

MAN & MINING
Unknown Fields, Danny Franzreb, Johnny Haglund, Pieter Hugo, Lu Guang, Andrea Mancini, Lisa Rave, Sebastião Salgado, Gabriella Torres-Ferrer


Naasra Yeti, Agbogbloshie Market, Accra, Ghana, 2009 © Pieter Hugo


Der Abbau von mineralischen Rohstoffen führt angesichts einer schnell wachsenden Weltbevölkerung und deren steigenden Konsumbedürfnissen zu immer größeren ökologischen, ökonomischen, politischen und sozialen Problemen mit globalen Auswirkungen. Vor allem nicht nachhaltige Abbaupraktiken haben massive Belastungen zur Folge, die heutige und zukünftige Generationen vor enorme Herausforderungen stellen. Die Ausstellung „MAN & MINING“, die vom Weltkulturerbe Völklinger Hütte in Kooperation mit dem Museum der Arbeit erarbeitet wurde, zeigt anhand von verschiedenen künstlerischen Positionen die Bedingungen gegenwärtiger Ressourcenextraktion und deren Folgen für die vor allem im Globalen Süden im Bergbau tätigen Menschen. Kunstinstallationen, Foto- und Videoarbeiten von dem Künstlerkollektiv Unknown Fields, Danny Franzreb, Johnny Haglund, Pieter Hugo, Lu Guang, Andrea Mancini, Lisa Rave, Sebastião Salgado und Gabriella Torres-Ferrer lassen ein weltweites Panorama von historischen Tiefenbohrungen bis zu utopischen Gedanken für die Zukunft entstehen. Ziel der Ausstellung ist es, die Asymmetrien des weltweiten Rohstoffabbaus und die konkreten Folgen für die Menschen im Globalen Süden mit einer Diskussion unseres Konsumverhaltens zu verbinden.


Face à la croissance rapide de la population mondiale et à l'augmentation de ses besoins de consommation, l'exploitation des matières premières minérales entraîne des problèmes écologiques, économiques, politiques et sociaux de plus en plus importants avec des répercussions globales. Les pratiques d'extraction non durables, en particulier, entraînent des nuisances massives qui posent d'énormes défis aux générations actuelles et futures. L'exposition "MAN & MINING", élaborée par le Patrimoine Culturel Mondial Völklinger Hütte en coopération avec le Museum der Arbeit, montre, à l'aide de différentes positions artistiques, les conditions de l'extraction actuelle des ressources et ses conséquences pour les personnes travaillant dans l'industrie minière, surtout dans le Sud mondial. Des installations artistiques, des travaux photographiques et vidéo du collectif d'artistes Unknown Fields, Danny Franzreb, Johnny Haglund, Pieter Hugo, Lu Guang, Andrea Mancini, Lisa Rave, Sebastião Salgado et Gabriella Torres-Ferrer font apparaître un panorama mondial allant des forages profonds historiques aux pensées utopiques pour l'avenir. L'objectif de l'exposition est de relier les asymétries de l'exploitation mondiale des matières premières et les conséquences concrètes pour les habitants du Sud mondial à une discussion sur nos habitudes de consommation.


Alla luce della rapida crescita della popolazione mondiale e delle sue crescenti esigenze di consumo, l'estrazione di materie prime minerarie sta portando a problemi ecologici, economici, politici e sociali sempre più gravi con conseguenze globali. Le pratiche minerarie non sostenibili, in particolare, comportano oneri enormi che pongono sfide enormi alle generazioni attuali e future. La mostra "MAN & MINING", realizzata dal sito del patrimonio culturale mondiale Völklinger Hütte in collaborazione con il Museum der Arbeit, utilizza diverse posizioni artistiche per mostrare le condizioni dell'attuale estrazione di risorse e le sue conseguenze per le persone che lavorano nelle miniere, soprattutto nel Sud del mondo. Installazioni d'arte, opere fotografiche e video del collettivo di artisti Unknown Fields, Danny Franzreb, Johnny Haglund, Pieter Hugo, Lu Guang, Andrea Mancini, Lisa Rave, Sebastião Salgado e Gabriella Torres-Ferrer creano un panorama mondiale che spazia dalle storiche trivellazioni profonde alle idee utopiche per il futuro. L'obiettivo della mostra è quello di combinare le asimmetrie dell'estrazione globale delle risorse e le conseguenze concrete per le popolazioni del Sud del mondo con una discussione sul nostro comportamento di consumatori.


In view of a rapidly growing world population and its increasing consumption needs, the extraction of mineral raw materials is leading to ever greater ecological, economic, political and social problems with global implications. Above all, unsustainable mining practices result in massive burdens that pose enormous challenges to present and future generations. The exhibition “MAN & MINING”, developed by the Völklinger Hütte in cooperation with the Museum der Arbeit, uses various artistic positions to show the conditions of current resource extraction and its consequences

for people working in mining, especially in the Global South. Art installations, photographic and video works by the artists’ collective Unknown Fields, Danny Franzreb, Johnny Haglund, Pieter Hugo, Lu Guang, Andrea Mancini, Lisa Rave, Sebastião Salgado and Gabriella Torres-Ferrer, create a worldwide panorama ranging from historical deep drilling to utopian thoughts for the future. The aim of the exhibition is to connect the asymmetries of global resource extraction and the concrete consequences for people in the Global South with a discussion of our consumer behavior.

(Text: Museum der Arbeit, Hamburg)

Veranstaltung ansehen →
Witches in Exile | Museum fünf Kontinente | München
Nov.
24
bis 5. Mai

Witches in Exile | Museum fünf Kontinente | München


Museum fünf Kontinente | München
24. November 2023 – 5. Mai 2024

Witches in Exile. Fotografien Ann-Christine Woehrl
Installation Senam Okudzeto


Porträt von Poanyunga Kpanlure in Gambaga, Ghana 2009 © Ann-Christine Woehrl


Immer wieder werden Menschen von Gemeinschaften für ein vermeintliches Gemeinwohl stigmatisiert und ausgegrenzt. Am Beispiel der abgeschiedenen Northern Region im Norden Ghanas widmet sich diese Ausstellung dem Glauben an Hexerei, der vornehmlich Frauen zu Sündenböcken werden lässt. Solche Vorstellungen existieren in vielen Weltregionen und beschränken sich keineswegs auf ländliche oder bildungsbenachteiligte Kreise. Noch heute finden in mehr als 40 Ländern Hexenverfolgungen statt.

Auf einer gemeinsamen Reise durch Ghana bis Burkina Faso im Jahr 2005 setzten sich die Künstlerinnen Ann-Christine Woehrl und Senam Okudzeto mit der zeitgenössischen Hexenverfolgung auseinander.

Im Mittelpunkt von Witches in Exile stehen Frauen, die der Hexerei bezichtigt wurden. Neid und Missgunst sowie der Vorwurf, für Krankheiten, Todesfälle, Dürren und andere Katastrophen verantwortlich zu sein, haben diese Frauen zu geächteten Außenseiterinnen gemacht. Oft in Todesgefahr, wurden sie in sogenannte »witch camps« exiliert. Diese Lager, von denen es in Ghana heute acht gibt, befinden sich in sehr abgelegenen Gebieten, weit entfernt von der Hauptstadt Accra. Aus diesem Grund waren sich nur wenige Menschen zur damaligen Zeit in Ghana ihrer Existenz bewusst. Ann-Christine Woehrl zeigt diese Frauen in einer eindringlichen konzeptionellen Porträtserie in ihrer ganzen Würde und Verletzlichkeit – und mit all ihrem Stolz.
Den allgemeineren Kontext der Hexendörfer und der Porträts illustriert Senam Okudzeto in einer Multimedia-Installation – bestehend aus Fotografien aus dem erweiterten Archiv von Ann-Christine Woehrl sowie aus ihren eigenen Fotos, Zeichnungen und Malereien, die speziell für diese Ausstellung angefertigt wurden. Senam Okudzeto erzählt von der gemeinsamen Reise durch Ghana in die Northern Region, wo sie und Ann-Christine Woehrl zwei sehr unterschiedliche »witch camps« besucht haben – Kukuo und Gambaga. Die Arbeiten von Okudzeto und Woehrl veranschaulichen das soziale und wirtschaftliche Gefälle, welches zum damaligen Zeitpunkt zwischen den vom Volta-Stausee abgeschnittenen nördlichen Gebieten und dem sich rasch entwickelnden Zentrum Ghanas sowie seinen Küstenregionen mit seiner Hauptstadt Accra bestand. Dadurch wird versucht, die Porträtserie, die zwischen 2009 und 2013 in den Dörfern Gambaga und Gushiegu entstanden ist, in einen komplexeren geografischen, zeitlichen, sozialen, politischen, religiösen und auch wirtschaftlichen Kontext einzubetten.

Das Museum Fünf Kontinente nimmt die aktuell politische Brisanz des Themas in Ghana und den dortigen kritischen Diskurs über Hexenverfolgung und die Schließung der Hexendörfer zum Anlass, Witches in Exile zum jetzigen Zeitpunkt zu zeigen. Die ghanaische Historikerin Gertrude Nkrumah widmet sich hierfür den soziopolitischen Fragen der aktuellen Debatte.


Des personnes sont régulièrement stigmatisées et exclues par des communautés pour un prétendu bien commun. En prenant l'exemple de la région isolée du Nord du Ghana, cette exposition est consacrée à la croyance en la sorcellerie, qui fait des femmes les boucs émissaires privilégiés. De telles croyances existent dans de nombreuses régions du monde et ne se limitent en aucun cas aux milieux ruraux ou défavorisés en matière d'éducation. Aujourd'hui encore, des chasses aux sorcières ont lieu dans plus de 40 pays.

Lors d'un voyage commun à travers le Ghana et le Burkina Faso en 2005, les artistes Ann-Christine Woehrl et Senam Okudzeto se sont penchées sur la chasse aux sorcières contemporaine.

Les femmes accusées de sorcellerie sont au centre de Witches in Exile. La jalousie et l'envie, ainsi que l'accusation d'être responsables de maladies, de décès, de sécheresses et d'autres catastrophes, ont fait de ces femmes des marginales mises au ban de la société. Souvent en danger de mort, elles ont été exilées dans des camps dits "witch". Ces camps, dont il existe aujourd'hui huit au Ghana, se trouvent dans des régions très reculées, loin de la capitale Accra. Pour cette raison, peu de personnes étaient conscientes de leur existence à l'époque au Ghana. Ann-Christine Woehrl montre ces femmes dans toute leur dignité et leur vulnérabilité - et avec toute leur fierté - dans une série de portraits conceptuels saisissants.

Le contexte plus général des villages de sorcières et des portraits est illustré par Senam Okudzeto dans une installation multimédia - composée de photographies issues des archives élargies d'Ann-Christine Woehrl ainsi que de ses propres photos, dessins et peintures, réalisés spécialement pour cette exposition. Senam Okudzeto raconte leur voyage commun à travers le Ghana, dans la région du Nord, où Ann-Christine Woehrl et elle-même ont visité deux "witch camps" très différents - Kukuo et Gambaga. Les travaux d'Okudzeto et de Woehrl illustrent les disparités sociales et économiques qui existaient à l'époque entre les régions septentrionales, coupées du barrage de la Volta, et le centre du Ghana, qui se développait rapidement, ainsi que ses régions côtières avec sa capitale Accra. L'exposition tente ainsi de replacer la série de portraits, réalisée entre 2009 et 2013 dans les villages de Gambaga et Gushiegu, dans un contexte géographique, temporel, social, politique, religieux et économique plus complexe.

Le Museum Fünf Kontinente saisit l'occasion de l'actualité politique brûlante de ce thème au Ghana et du discours critique qui y est tenu sur la chasse aux sorcières et la fermeture des villages de sorcières pour montrer Witches in Exile à ce moment précis. L'historienne ghanéenne Gertrude Nkrumah se consacre pour cela aux questions sociopolitiques du débat actuel.


Ogni volta le comunità stigmatizzano ed emarginano le persone per un presunto bene comune. Utilizzando l'esempio della remota Regione del Nord, nel Ghana settentrionale, questa mostra è dedicata alla credenza nella stregoneria, che fa principalmente delle donne dei capri espiatori. Tali credenze esistono in molte regioni del mondo e non sono affatto limitate agli ambienti rurali o svantaggiati dal punto di vista dell'istruzione. Ancora oggi, la caccia alle streghe ha luogo in più di 40 Paesi.

Nel 2005, durante un viaggio congiunto attraverso il Ghana e il Burkina Faso, gli artisti Ann-Christine Woehrl e Senam Okudzeto si sono occupati della caccia alle streghe contemporanea.

Witches in Exile si concentra sulle donne accusate di stregoneria. L'invidia e il risentimento, così come le accuse di essere responsabili di malattie, morti, siccità e altri disastri, hanno trasformato queste donne in emarginate ostracizzate. Spesso in pericolo di vita, venivano esiliate nei cosiddetti "campi delle streghe". Questi campi, che oggi sono otto in Ghana, sono situati in aree molto remote, lontano dalla capitale Accra. Per questo motivo, all'epoca poche persone in Ghana erano a conoscenza della loro esistenza. Ann-Christine Woehrl mostra queste donne, in una serie di ritratti concettuali, in tutta la loro dignità e vulnerabilità - e con tutto il loro orgoglio.

Il contesto più ampio dei villaggi delle streghe e dei ritratti è illustrato da Senam Okudzeto in un'installazione multimediale - composta da fotografie provenienti dall'ampio archivio di Ann-Christine Woehrl e da fotografie, disegni e dipinti realizzati appositamente per questa mostra. Senam Okudzeto racconta il loro viaggio comune attraverso il Ghana nella Regione del Nord, dove lei e Ann-Christine Woehrl hanno visitato due "campi di streghe" molto diversi tra loro: Kukuo e Gambaga. Le opere di Okudzeto e Woehrl illustrano la disparità sociale ed economica che esisteva all'epoca tra le aree settentrionali isolate dal bacino idrico del Volta e il centro del Ghana in rapido sviluppo e le sue regioni costiere con la capitale Accra. In questo modo si cerca di collocare la serie di ritratti, realizzati tra il 2009 e il 2013 nei villaggi di Gambaga e Gushiegu, in un contesto geografico, temporale, sociale, politico, religioso e anche economico più complesso.

Il Museum Fünf Kontinente coglie l'attuale esplosività politica del tema in Ghana e il discorso critico sulla caccia alle streghe e sulla chiusura dei villaggi delle streghe come un'opportunità per mostrare Streghe in Esilio in questo momento. La storica ghanese Gertrude Nkrumah affronta le questioni socio-politiche del dibattito attuale.


Again and again, people are stigmatized and marginalized by communities for a supposed common good. Using the isolated Northern Region in northern Ghana as an example, this exhibition is dedicated to the belief in witchcraft, which primarily makes women scapegoats. Such beliefs exist in many regions of the world and are by no means limited to rural or educationally disadvantaged circles. Even today, witch hunts take place in more than 40 countries.

On a joint journey through Ghana to Burkina Faso in 2005, the artists Ann-Christine Woehrl and Senam Okudzeto dealt with contemporary witch hunts.

Witches in Exile focuses on women who have been accused of witchcraft. Envy and resentment, as well as accusations of being responsible for disease, deaths, droughts, and other disasters, turned these women into ostracized outsiders. Often in danger of death, they were exiled to so-called "witch camps." These camps, of which there are eight in Ghana today, are located in very remote areas, far from the capital Accra. For this reason, few people in Ghana at the time were aware of their existence. Ann-Christine Woehrl shows these women in a haunting conceptual portrait series in all their dignity and vulnerability - and with all their pride.

Senam Okudzeto illustrates the broader context of the witch villages and the portraits in a multimedia installation - consisting of photographs from Ann-Christine Woehrl's extended archive as well as her own photographs, drawings and paintings made especially for this exhibition. Senam Okudzeto talks about their joint journey through Ghana to the Northern Region, where she and Ann-Christine Woehrl visited two very different "witch camps" - Kukuo and Gambaga. Okudzeto and Woehrl's work illustrates the social and economic disparity that existed at the time between the northern areas cut off by the Volta Reservoir and the rapidly developing center of Ghana and its coastal regions with its capital, Accra. This attempts to place the series of portraits, made between 2009 and 2013 in the villages of Gambaga and Gushiegu, in a more complex geographical, temporal, social, political, religious and also economic context.

Museum Five Continents takes the current political explosiveness of the topic in Ghana and the critical discourse there about witch hunts and the closure of witch villages as an opportunity to show Witches in Exile at this time. The Ghanaian historian Gertrude Nkrumah addresses the socio-political questions of the current debate.

(Text: Museum fünf Kontinente, München)

Veranstaltung ansehen →
Esprits de la montagne – Daniel Pittet | Musée gruérien | Bulle
Nov.
26
bis 26. Mai

Esprits de la montagne – Daniel Pittet | Musée gruérien | Bulle


Musée gruérien | Bulle
26. November 2023 – 26. Mai 2024

Esprits de la montagne
Daniel Pittet


© Daniel Pittet


Hat die Natur ein einziges Gesicht oder ist sie eine ständige Metamorphose, veränderlich und schwer fassbar? Der Fotograf Daniel Pittet gibt eine Antwort mit seinen Berggeistern, die den Landschaften ihre Züge verleihen, indem sie sich die Eigenschaften der Symmetrie zunutze machen.

Die Arbeit des Künstlers ist eine wahre Hymne an die Schönheit der Welt und regt uns dazu an, die tiefere Natur der Dinge, die uns umgeben, zu erforschen und in sie einzutauchen. Von seiner Intuition geleitet, begab sich der Fotograf mit Freiburger Wurzeln auf eine leidenschaftliche Suche nach diesen Berggeistern.

Manchmal fiel es ihm leicht, manchmal musste er stundenlang warten und suchen, bis sich die Geister offenbarten. Doch das Ergebnis kann sich sehen lassen: Auf rund 50 Bildern sehen wir, wie diese symmetrischen Formen vor unseren Augen erscheinen.

Die ersten Geister, die Daniel Pittet mit seinem Objektiv einfing, befanden sich am Fuße des Basodino-Gletschers im Tessin, doch inzwischen hat sich die Familie der Berggeister vergrößert.

Einige der Fotos wurden zuerst im Tal des Gletschers aufgenommen, dann in den Voralpen des Greyerzerlandes, in den Bündner und Walliser Alpen, in Island und sogar im Himalaya, was die universelle Dimension des Projekts unterstreicht.

Dank der Cello-Noten von Sara Oswald wird die Ausstellung in eine bezaubernde Klangatmosphäre getaucht. Das Ganze ist eine Einladung, die Welt um uns herum mit anderen Augen zu sehen, in der Natur nach Symmetrie zu suchen und nach Gesichtern Ausschau zu halten, die in Fels oder Eis gemeißelt sind.

Die Fotografien dieser Ausstellung werden in einem Buch veröffentlicht, das 2024 im Slatkine-Verlag erscheinen wird.


La nature revêt-elle un visage unique ou alors est-elle une métamorphose constante, changeante et insaisissable? Le photographe Daniel Pittet apporte une réponse via ses Esprits de la montagne qui prêtent leurs traits aux paysages en exploitant les propriétés delà symétrie.

Véritable hymne à la beauté du monde, le travail de l’artiste nous pousse à chercher la nature profonde de ce qui nous entoure et à nous en imprégner. Guidé par son intuition, le photographe d’origine fribourgeoise s’est lancé dans une quête passionnée à la rencontre de ces esprits de montagne.

Ces présences se révélèrent à lui, parfois facilement, parfois au prix de longues heures d'attente et de recherche. Mais le résultat est là: à travers une cinquantaine de clichés, nous voyons ces formes symétriques apparaître sous nos yeux.

Si les premiers esprits capturés par l’objectif de Daniel Pittet se situaient aux pieds du glacier du Basodino au Tessin, la famille des esprits de la montagne s’est depuis agrandie.

Certaines photographies ont d’abord été prises dans la vallé e où s’é coulent les eaux du mê me glacier et ensuite dans les Pré alpes de la Gruyère, dans les Alpes grisonnes et valaisannes, en Islande et même en Himalaya, affirmant ainsi la dimension universelle du projet.

Grâce aux notes de violoncelle de Sara Oswald, l’exposition est plongée dans une ambiance sonore envoûtante. Le tout forme alors une invitation à porter un regard différent sur le monde qui nous entoure, à chercher la symétrie dans la nature, à être à l’affût de visages gravés dans la roche ou dans la glace.

Les photographies de cette exposition seront publiées dans un livre à paraître en 2024 aux éditions Slatkine.


La natura ha un unico volto o è una metamorfosi costante, mutevole e sfuggente? Il fotografo Daniel Pittet fornisce una risposta con i suoi Esprits de la montagne, che conferiscono le loro caratteristiche ai paesaggi sfruttando le proprietà della simmetria.

Vero e proprio inno alla bellezza del mondo, l'opera dell'artista ci incoraggia a ricercare la natura profonda di ciò che ci circonda e a immergerci in essa. Guidato dalla sua intuizione, il fotografo friburghese ha intrapreso una ricerca appassionata per incontrare questi spiriti della montagna.

Queste presenze gli si sono rivelate, a volte facilmente, a volte a costo di lunghe ore di attesa e di ricerca. Ma il risultato è lì: attraverso una cinquantina di fotografie, vediamo apparire queste forme simmetriche davanti ai nostri occhi.

Se i primi spiriti catturati dall'obiettivo di Daniel Pittet si trovavano ai piedi del ghiacciaio del Basodino, in Ticino, da allora la famiglia degli spiriti di montagna si è allargata.

Alcune fotografie sono state scattate dapprima nella valle dove scorrono le acque dello stesso ghiacciaio, poi nelle Prealpi della Gruyère, nelle Alpi grigionesi e vallesane, in Islanda e persino sull'Himalaya, a conferma della dimensione universale del progetto.

Il violoncello di Sara Oswald aggiunge un'incantevole colonna sonora alla mostra. Il risultato è un invito a guardare in modo diverso il mondo che ci circonda, a cercare la simmetria nella natura, a essere alla ricerca di volti incisi nella roccia o nel ghiaccio.

Le fotografie di questa mostra saranno pubblicate in un libro che sarà edito nel 2024 da Slatkine.


Does nature have a single face, or is it a constant, changing, elusive metamorphosis? Photographer Daniel Pittet provides an answer with his Esprits de la montagne, which lend their features to landscapes by exploiting the properties of symmetry.

A veritable hymn to the beauty of the world, the artist's work encourages us to seek out and immerse ourselves in the profound nature of what surrounds us. Guided by his intuition, the Fribourg-born photographer embarked on a passionate quest to meet these mountain spirits.

These presences revealed themselves to him, sometimes easily, sometimes at the cost of long hours of waiting and searching. But the result is there: through some fifty photographs, we see these symmetrical forms appear before our very eyes.

While the first spirits captured by Daniel Pittet's lens were at the foot of the Basodino glacier in Ticino, the family of mountain spirits has since expanded.

Some of the photographs were first taken in the valley where the waters of the same glacier flow, and then in the Pre-Alps of Gruyère, in the Graubünden and Valais Alps, in Iceland and even in the Himalayas, thus affirming the universal dimension of the project.

Thanks to Sara Oswald's cello notes, the exhibition is immersed in an enchanting soundscape. The whole is an invitation to take a different look at the world around us, to search for symmetry in nature, to be on the lookout for faces etched in rock or ice.

The photographs from this exhibition will be published in a book due out in 2024 by Editions Slatkine.

(Text: Musée gruérien, Bulle)

Veranstaltung ansehen →
The Quiet – Lukas Schäfer | Lumen Museum | Brunico
Dez.
3
bis 31. Okt.

The Quiet – Lukas Schäfer | Lumen Museum | Brunico


Lumen Museum | Brunico
3. Dezember 2023 – 31. Oktober 2024

The Quiet
Lukas Schäfer


Spiegelbild des Wassers, 2023 © Lukas Schäfer


Wind.

Wolken,

Sonne,

Mond.

Sterne.

Wasser.

Leben.

Stille.


le vent.

Nuageux,

soleil,

la lune.

Les étoiles.

De l'eau.

La vie.

Le silence.


Vento.

Nubi,

sole,

luna.

Stelle.

Acqua.

Vita.

Silenzio.


Wind.

The clouds,

the sun,

the moon.

The stars.

Water.

Life.

The quiet.

Veranstaltung ansehen →
El curso de los acontecimientos. Un atlas de la colección Foto Colectania | Barcelona
Jan.
18
bis 2. Juni

El curso de los acontecimientos. Un atlas de la colección Foto Colectania | Barcelona


Foto Colectania | Barcelona
18. Januar – 2. Juni 2024

El curso de los acontecimientos. Un atlas de la colección Foto Colectania


Lisboa, 1956 Gelatina y plata © Gérard Castello-Lopes- VEGAP


Eine Geschichte der modernen Fotografie in Spanien und Portugal

Die Sammlung Foto Colectania umfasst eine Sammlung von mehr als 3 000 Fotografien katalanischer, spanischer und portugiesischer Fotografen. Sie ist zweifellos die private Sammlung mit der umfassendsten Darstellung der Geschichte der Fotografie, die in der zweiten Hälfte des 20. Ihre Bilder zeugen von einem doppelten Modernisierungsprozess, dem des fotografischen Mediums selbst und dem der südeuropäischen Gesellschaften.

Modernisierung wurde jedoch oft gleichbedeutend mit Ikonisierung, Reduktion und Synthese der Realität durch ein emblematisches Bild. Es waren die Fotografien, die die Ereignisse prägten. Auch wenn jedes Ereignis viele weitere Versionen des Geschehens hätte hervorbringen können, erlangte nur eine den Status eines ikonischen Bildes. Eines, bei dem eine stillschweigende Zustimmung ausreicht, um es zu erkennen.

Vor dem Hintergrund dieser Bilder, deren Macht niemand bestreitet, bewahrt die Fotografie unzählige Momente und Sequenzen. Der halb entstellte Mann auf dem Foto von Xavier Miserachs mit dem Titel Carrer Pelai, Barcelona (1962) behält seine Ikonizität in Abhängigkeit von der Menge, der er angehört; das Porträt von General Franco, das Ramón Masats 1964 aufnahm, beruht auf einem Bild der Autorität, das mit dem Caudillismo, der in der einzelnen Figur konzentrierten Macht, verbunden ist.

Aber es gibt auch andere Arten von Ereignissen, kollektive Momente wie Demonstrationen, Prozessionen, Riten und ganz allgemein Menschenmengen, die den im Wesentlichen prozesshaften und quantitativen Charakter der Fotografie hervorrufen. Diese Momente erfordern mehr als nur ein Bild. Trotz der natürlichen Beschränkungen durch den Ausstellungsraum umfasst die Auswahl fast 160 Werke.


Une histoire de la photographie moderne en Espagne et au Portugal

La collection Foto Colectania rassemble plus de 3 000 photographies de photographes catalans, espagnols et portugais. Il s'agit sans aucun doute de la collection privée qui représente de la manière la plus exhaustive l'histoire de la photographie produite au cours de la seconde moitié du XXe siècle dans la péninsule ibérique. Ses images témoignent d'un double processus de modernisation, celui du médium photographique lui-même et celui des sociétés du sud de l'Europe.

Cependant, moderniser devient souvent synonyme d'iconiser, de réduire et de synthétiser la réalité par une image emblématique. Ce sont ces photographies qui ont façonné les événements. Même si chaque événement aurait pu donner lieu à de nombreuses autres versions de ce qui s'est passé, une seule a acquis le statut d'image emblématique. Celle à laquelle il suffit d'un accord tacite pour la reconnaître.

Face à ces images dont personne ne conteste le pouvoir, la photographie conserve d'innombrables instants et séquences. L'homme semi-défiguré de la photographie de Xavier Miserachs intitulée Carrer Pelai, Barcelone (1962) conserve son iconicité en fonction de la foule à laquelle il appartient ; le portrait du général Franco réalisé par Ramón Masats en 1964 repose sur une image d'autorité liée au caudillismo, au pouvoir concentré dans la figure individuelle.

Mais il existe d'autres types d'événements, des moments collectifs tels que les manifestations, les processions, les rites et, en général, les foules qui évoquent le caractère essentiellement processuel et quantitatif de la photographie. Ces moments nécessitent plus d'une image. Ainsi, malgré les limites naturelles imposées par l'espace d'exposition, la sélection rassemble près de 160 œuvres.


Una storia della fotografia moderna in Spagna e Portogallo

La Collezione Foto Colectania riunisce una raccolta di oltre 3.000 fotografie di fotografi catalani, spagnoli e portoghesi. Si tratta senza dubbio della collezione privata con la rappresentazione più esaustiva della storia della fotografia prodotta nella seconda metà del XX secolo nella penisola iberica. Le sue immagini testimoniano un duplice processo di modernizzazione, quello del mezzo fotografico stesso e quello delle società dell'Europa meridionale.

Tuttavia, modernizzare divenne spesso sinonimo di iconizzare, ridurre e sintetizzare la realtà con un'immagine emblematica. Sono state le fotografie a dare forma agli eventi. Anche se ogni evento avrebbe potuto dare origine a molte altre versioni di ciò che è accaduto, solo una ha acquisito lo status di immagine iconica. Un'immagine per la quale è sufficiente un tacito accordo per riconoscerla.

Sullo sfondo di quelle immagini di cui nessuno contesta il potere, la fotografia conserva innumerevoli istanti e sequenze. L'uomo semi-sfigurato nella fotografia di Xavier Miserachs intitolata Carrer Pelai, Barcellona (1962) mantiene la sua iconicità in funzione della folla a cui appartiene; il ritratto del generale Franco scattato da Ramón Masats nel 1964 si basa su un'immagine di autorità legata al caudillismo, al potere concentrato nella singola figura.

Ma ci sono altri tipi di eventi, momenti collettivi come manifestazioni, processioni, riti e, in generale, folle che evocano la natura essenzialmente processuale e quantitativa della fotografia. Questi momenti richiedono più di un'immagine. Così, nonostante le limitazioni naturali imposte dallo spazio espositivo, la selezione riunisce quasi 160 opere.


A history of modern photography in Spain and Portugal

The Foto Colectania Collection holds over 3.000 photographs by Catalan, Spanish and Portuguese authors. It is, undoubtedly, the most comprehensive private collection representing the history of photography during the second half of the 20th century in the Iberian Peninsula. Its images bear witness to a dual process of modernization, both within the photographic medium itself and that of southern European societies.

However, modernising often became a synonym for iconising, reducing and synthesising reality into an emblematic image. Those were the photographs that shaped the events. Although each event would have spawned many more versions of what happened, only one image acquired the iconic status. An image that is recognized with just a tacit agreement.

Contrary to these images whose power is undisputed, photography preserves countless moments and sequences. The semi-disfigured man in Xavier Miserachs’ photograph entitled Carrer Pelai, Barcelona (1962) maintains its iconicity in terms of the crowd to which he belongs; the portrait of General Franco taken by Ramon Masats in 1964 relies on an image of authority linked to autocracy, to power concentrated in the individual figure.

There are, though, other types of collective events–such as demonstrations, processions, rituals, crowds in general–that evoke the essentially processual and quantitative nature of photography. These moments require more than just one image. Hence, despite the natural limitations of the exhibition space, the selection brings together around 160 works.


Una historia de la fotografía moderna en España y Portugal

La Colección Foto Colectania reúne un fondo de más de 3.000 fotografías de autores catalanes, españoles y portugueses. Es, sin duda, la colección privada con una representación más exhaustiva de la historia de la fotografía realizada durante la segunda mitad del siglo XX en la península ibérica. Sus imágenes dan fe de un doble proceso de modernización, el del propio medio fotográfico y el de las sociedades del sur de Europa.

Sin embargo, modernizar a menudo se convirtió en sinónimo de iconizar, reducir y sintetizar la realidad con una imagen emblemática. Esas fueron las fotografías que dieron forma a los acontecimientos. Aunque cada hecho hubiera deparado muchas más versiones de lo ocurrido solo una adquiría el estatuto de la imagen icónica. Una a la que basta un acuerdo tácito para reconocerla.

A contrapelo de esas imágenes cuya potencia nadie discute, la fotografía preserva innumerables instantes y secuencias. El hombre semidesfigurado de la foto de Xavier Miserachs titulada Carrer Pelai, Barcelona (1962) mantiene su iconicidad en función de la multitud a la que pertenece; el retrato del general Franco realizado por Ramón Masats en 1964 se apoya en una imagen de la autoridad ligada al caudillismo, al poder concentrado en la figura individual.

Pero existen otro tipo de acontecimientos, momentos colectivos tales como las manifestaciones, procesiones, ritos y, en general, multitudes que evocan el carácter esencialmente procesual y cuantitativo de la fotografía. Esos instantes requieren más de una imagen. Así que a pesar de las limitaciones naturales que impone el espacio de la exposición, la selección reúne cerca de 160 obras.

(Text: Foto Colectania, Barcelona)

Veranstaltung ansehen →
Zur Zeitlichkeit im Eis - Daniel Schwartz | Kunstmuseum Solothurn
Jan.
21
bis 12. Mai

Zur Zeitlichkeit im Eis - Daniel Schwartz | Kunstmuseum Solothurn


Kunstmuseum Solothurn
21. Januar – 12. Mai 2024

Zur Zeitlichkeit im Eis
Daniel Schwartz


Vertigo Galmigletscher, Schweiz, 19. Oktober 2014. aus der Serie theatrum Alpinum, 2015 © 2024 Daniel Schwartz/VII, ProLitteris, Zürich


Die Ausstellung gibt Einblicke in eine grosszügige Künstlerschenkung, die das Kunstmuseum 2022 entgegennehmen durfte.

Das ewige Eis ist nicht dauerhaft. Wer vor einen Gletscher tritt, erkennt in dessen heutiger Agonie auch die Spuren unseres Fortschritts und die Signale des Menschenzeitalters, des Anthropozäns. Seit den 1990er-Jahren beschäftigt sich Daniel Schwartz (*1955), der zu den international bekanntesten Fotografen seiner Generation zählt, mit der Klimakrise. In einem umfangreichen historischgeografischen Rechercheprojekt befasste er sich u. a. mit Gletschern als dynamische Systeme, an denen klimatische Veränderungen deutlich ablesbar sind. Entstanden sind eindrückliche Fotografien, Wort- und Kartenbilder an der Schnittstelle von Kunst und Wissenschaft. Vor 20’000 Jahren überdeckte der Walliser Eisstrom auch die Landschaft um Solothurn. In seiner Heimat am Jurasüdfuss begann Daniel Schwartz seine Reise zu schmelzenden Gletschern auf vier Kontinenten. Teil dieses Projekts – 2017 publiziert unter dem Titel While the Fires Burn. A Glacier Odyssey – ist die 49-teilige Serie Ice Age Our Age / Eiszeit Jetztzeit. Ballads and Enquiries Concerning the Last Glacial Maximum (2012), die das Kunstmuseum Solothurn 2022 als Schenkung entgegennehmen durfte und die nun in einer Auswahl präsentiert wird. Die Werke von Daniel Schwartz zeigen den Gletscher als Speicher persönlicher Erinnerung, als archäologischen Fundort und als ungebremst schwindendes klimageschichtliches Archiv. In der glazialen Verschränkung von geologischer Tiefen- und individueller Lebenszeit stellen sich existentielle Fragen zu unserer Gegenwart und Zukunft.


L'exposition donne un aperçu d'une généreuse donation d'artiste que le Kunstmuseum a eu le plaisir de recevoir en 2022.

Les glaces éternelles ne sont pas permanentes. Celui qui s'avance devant un glacier reconnaît aussi dans son agonie actuelle les traces de notre progrès et les signaux de l'ère humaine, de l'anthropocène. Depuis les années 1990, Daniel Schwartz (*1955), qui compte parmi les photographes les plus connus de sa génération au niveau international, s'intéresse à la crise climatique. Dans le cadre d'un vaste projet de recherche historique et géographique, il s'est notamment intéressé aux glaciers en tant que systèmes dynamiques, sur lesquels les changements climatiques sont clairement visibles. Il en résulte des photographies, des images verbales et cartographiques impressionnantes, à la croisée de l'art et de la science. Il y a 20 000 ans, le courant glaciaire valaisan a également recouvert le paysage autour de Soleure. C'est dans son pays natal, au pied du Jura, que Daniel Schwartz a commencé son voyage à la découverte des glaciers en train de fondre sur quatre continents. Une partie de ce projet - publié en 2017 sous le titre While the Fires Burn. A Glacier Odyssey - est la série de 49 épisodes Ice Age Our Age / L'âge de glace - le temps présent. Ballads and Enquiries Concerning the Last Glacial Maximum (2012), que le Kunstmuseum Solothurn a eu le plaisir de recevoir en donation en 2022 et dont une sélection est maintenant présentée. Les œuvres de Daniel Schwartz montrent le glacier comme un réservoir de souvenirs personnels, comme un lieu de découverte archéologique et comme des archives de l'histoire du climat qui disparaissent sans aucun frein. Dans l'imbrication glaciaire des profondeurs géologiques et du temps de vie individuel se transmettent des questions existentielles sur notre présent et notre avenir.


La mostra offre una panoramica sul generoso dono di un artista che il Kunstmuseum ha ricevuto nel 2022.

Il ghiaccio eterno non è permanente. Chiunque passi davanti a un ghiacciaio riconoscerà le tracce del nostro progresso e i segnali dell'era umana, l'Antropocene, nella sua agonia attuale. Daniel Schwartz (*1955), uno dei fotografi più riconosciuti a livello internazionale della sua generazione, si occupa di crisi climatica fin dagli anni '90. In un ampio progetto di ricerca storico-geografica, si è concentrato sui ghiacciai come sistemi dinamici in cui i cambiamenti climatici sono chiaramente visibili. Il risultato sono fotografie, immagini e mappe di grande effetto, all'interfaccia tra arte e scienza. 20.000 anni fa, la colata di ghiaccio del Vallese ricopriva anche il paesaggio intorno a Soletta. Daniel Schwartz ha iniziato il suo viaggio verso lo scioglimento dei ghiacciai di quattro continenti dalla sua casa ai piedi del Giura. Parte di questo progetto - pubblicato nel 2017 con il titolo While the Fires Burn. A Glacier Odyssey - è la serie in 49 parti Ice Age Our Age / Eiszeit Jetztzeit. Ballads and Enquiries Concerning the Last Glacial Maximum (2012), che il Kunstmuseum Solothurn ha ricevuto in donazione nel 2022 e che ora viene presentata in una selezione. Le opere di Daniel Schwartz mostrano il ghiacciaio come deposito di memoria personale, come sito archeologico e come archivio della storia del clima che sta scomparendo a un ritmo inarrestabile. L'intreccio glaciale tra profondità geologica e vite individuali solleva domande esistenziali sul nostro presente e futuro.


The exhibition provides insights into a generous gift from an artist that the Kunstmuseum received in 2022.

The eternal ice is not permanent. Anyone who steps in front of a glacier will recognize in its present-day agony the traces of our progress and the signals of the human age, the Anthropocene. Daniel Schwartz (*1955), who is one of the most internationally renowned photographers of his generation, has been working on the climate crisis since the 1990s. In an extensive historical-geographical research project, he focused on glaciers, among other things, as dynamic systems in which climatic changes are clearly visible. The result is impressive photographs, word pictures and maps at the interface between art and science. 20,000 years ago, the Valais ice flow also covered the landscape around Solothurn. Daniel Schwartz began his journey to melting glaciers on four continents from his home at the southern foot of the Jura. Part of this project - published in 2017 under the title While the Fires Burn. A Glacier Odyssey - is the 49-part series Ice Age Our Age / Eiszeit Jetztzeit. Ballads and Enquiries Concerning the Last Glacial Maximum (2012), which was donated to the Kunstmuseum Solothurn in 2022 and is now being presented in a selection. Daniel Schwartz's works show the glacier as a repository of personal memory, as an archaeological site and as an archive of climate history that is disappearing at an unstoppable rate. The glacial interweaving of geological depth and individual lifetimes raises existential questions about our present and future.

(Text: Kunstmuseum Solothurn)

Veranstaltung ansehen →
Felipe Romero Beltrán - winner of the Foam Paul Huf Award 2023 | Foam | Amsterdam
Jan.
25
bis 1. Mai

Felipe Romero Beltrán - winner of the Foam Paul Huf Award 2023 | Foam | Amsterdam


Foam | Amsterdam
25. Januar – 1. Mai 2024

Felipe Romero Beltrán - winner of the Foam Paul Huf Award 2023


Dialect, 2023 © Felipe Romero Beltrán


Im Jahr 2023 gewann Felipe Romero Beltrán die 17. Ausgabe des Foam Paul Huf Award. Nun ist Foam stolz darauf, seine Einzelausstellung Dialekt anzukündigen. Die Ausstellung zeigt die Reise einer Gruppe junger marokkanischer Männer nach ihrer Ankunft von einer gefährlichen Reise über das Meer nach Spanien. Romero Beltrán entwirft eine multimediale Erzählung über die Jungen, die zu jungen Männern werden und sich in Spanien durch eine Zeit der rechtlichen Ungewissheit bewegen. Durch seine Arbeit beleuchtet Romero Beltrán Themen wie Entfremdung und soziale Ungleichheit von Migranten in der heutigen Gesellschaft.

Der in Kolumbien geborene Romero Beltrán konzentriert sich in seiner Arbeit häufig auf gesellschaftliche Themen, die er über mehrere Jahre hinweg verfolgt. Für Dialect hat er das Leben dieser jungen Erwachsenen drei Jahre lang dokumentiert - der Zeitraum, der nötig ist, um das legale Verfahren zur Erlangung der Staatsbürgerschaft zu durchlaufen. Nach einer gefahrvollen Reise, bei der sie die Straße von Gibraltar, die Seegrenze zwischen Marokko und Spanien, überquert haben, haben sich die jungen Männer in Sevilla niedergelassen. Während ihr rechtlicher Status geprüft wird, befinden sich diese jungen Männer in einer Leere: entfremdet von der Vertrautheit ihres Heimatlandes und getrennt von einer neuen Gesellschaft, an der sie nicht teilhaben können. Selbst wenn es ihnen gelingt, aus dem rechtlichen Vakuum herauszutreten, bleiben sie "die Anderen" und fühlen sich in ihrer neuen Wahlheimat entfremdet.

Romero Beltrán setzt in seinem Werk auf eine starke, fast filmische Rahmung. Er kombiniert Dokumentarfotografie mit Elementen der Performance und Choreografie. Neben seinen Fotografien werden in der Ausstellung auch Videoarbeiten und eine Installation zu sehen sein, die eine Antwort auf den unzugänglichen Papierkram darstellen, den dieser rechtliche Prozess mit sich bringt. Felipe Romero Beltrán zeigt in seiner Praxis eine kraftvolle, menschliche Art: Thema und Methode seiner Arbeit sind untrennbar mit ihm als Person und Künstler verbunden. Sein eigener Hintergrund als Migrant aus Kolumbien und seine aufrichtige Zuneigung zu seinen Themen leiten seine Vision und Perspektive.

Der Dialekt ist ein starkes Stück Widerstand gegen die komplexe und beschwerliche Reise der Vertriebenen. Eine Gruppe von Menschen, die von Jahr zu Jahr größer wird.


En 2023, Felipe Romero Beltrán a remporté la 17e édition du Foam Paul Huf Award. Aujourd'hui, Foam est fier d'annoncer son exposition personnelle Dialect. L'exposition retrace le parcours d'un groupe de jeunes Marocains après leur dangereuse traversée de la mer vers l'Espagne. Romero Beltrán crée un récit multimédia dans lequel les garçons deviennent de jeunes hommes, naviguant dans une période de vide juridique en Espagne. Par son travail, Romero Beltrán met en lumière des questions telles que l'aliénation et l'inégalité sociale des migrants dans la société d'aujourd'hui.

Né en Colombie, Romero Beltrán se concentre souvent dans sa pratique sur des questions sociétales où il suit ses sujets pendant plusieurs années. Pour Dialect, il a documenté la vie de ces jeunes adultes pendant trois ans - la période nécessaire pour passer par le processus légal d'obtention de la citoyenneté. Après un voyage périlleux au cours duquel ils ont traversé le détroit de Gibraltar, la frontière maritime entre le Maroc et l'Espagne, ces jeunes hommes se sont installés à Séville. Alors que leur statut juridique est en cours d'examen, ces jeunes hommes se retrouvent dans le vide : éloignés de la familiarité de leur pays d'origine et séparés d'une nouvelle société à laquelle ils ne peuvent prendre part. Même lorsqu'ils parviennent à sortir du vide juridique, ils restent "les autres" et éprouvent un sentiment d'aliénation dans ce nouveau pays d'adoption.

Romero Beltrán s'appuie sur un cadrage fort, presque cinématographique, dans son travail. Il combine la photographie documentaire avec des éléments de performance et de chorégraphie. Parallèlement à ses photographies, l'exposition présentera des travaux vidéo et comprendra une installation en réponse à l'inaccessibilité de la paperasserie qu'entraîne ce processus juridique. Felipe Romero Beltrán fait preuve d'une grande humanité dans sa pratique : le sujet et la méthode de son travail sont intrinsèquement liés à la personne et à l'artiste qu'il est. Son propre passé de migrant colombien et son affection sincère pour ses sujets guident sa vision et sa perspective.

Le dialecte est une pièce de résistance puissante contre le parcours complexe et ardu des personnes déplacées. Un groupe de personnes qui s'agrandit d'année en année.


Nel 2023 Felipe Romero Beltrán ha vinto la 17a edizione del Premio Foam Paul Huf. Ora Foam è orgoglioso di annunciare la sua mostra personale Dialect. L'esposizione riprende il viaggio di un gruppo di giovani marocchini dopo il loro arrivo da un pericoloso viaggio attraverso il mare verso la Spagna. Romero Beltrán crea una narrazione multimediale dei ragazzi che diventano giovani uomini, attraversando un periodo di limbo legale in Spagna. Attraverso il suo lavoro, Romero Beltrán fa luce su questioni quali l'alienazione e l'iniquità sociale dei migranti nella società odierna.

Nato in Colombia, Romero Beltrán si concentra spesso su questioni sociali, seguendo i suoi soggetti per diversi anni. Per Dialect ha documentato le vite di questi giovani adulti per tre anni, il periodo necessario per affrontare il processo legale per ottenere la cittadinanza. Dopo un viaggio pericoloso in cui hanno attraversato lo Stretto di Gibilterra, il confine marittimo tra Marocco e Spagna, questi giovani si sono stabiliti a Siviglia. Mentre il loro status legale viene esaminato, questi giovani si trovano in un vuoto: estranei alla familiarità del loro paese d'origine e separati da una nuova società a cui non possono partecipare. Anche quando riescono a uscire dal vuoto giuridico, rimangono "gli altri", sperimentando un senso di alienazione in questo nuovo Paese di adozione.

Romero Beltrán si affida a un'inquadratura forte, quasi cinematografica, nel suo lavoro. Combina la fotografia documentaria con elementi di performance e coreografia. Accanto alle sue fotografie, la mostra presenterà lavori video e includerà un'installazione come risposta all'inaccessibilità delle pratiche legali. Felipe Romero Beltrán mostra una forte umanità nella sua pratica: il soggetto e il metodo del suo lavoro sono intrinsecamente legati a lui come persona e artista. Il suo background di migrante colombiano e il suo sincero affetto verso i soggetti guidano la sua visione e la sua prospettiva.

Dialect è una potente pièce de resistance contro il complesso e arduo viaggio di coloro che sono stati sfollati. Un gruppo di persone che cresce di anno in anno.


In 2023, Felipe Romero Beltrán won the 17th edition of the Foam Paul Huf Award. Now Foam is proud to announce his solo exhibition Dialect. The exhibition captures the journey of a group of young Moroccan men after their arrival from a dangerous journey crossing the sea to Spain. Romero Beltrán creates a multimedia narrative of the boys becoming young men, navigating a period of legal limbo in Spain. Through his work, Romero Beltrán sheds light on issues such as alienation and social inequity of migrants in today’s society.

Born in Colombia, Romero Beltrán often focuses in his practice on societal issues where he follows his subjects for several years. For Dialect he documented the lives of these young adults for three years –the period it takes to go through the legal process of obtaining citizenship. After a perilous journey where they have crossed the Strait of Gibraltar; the maritime border between Morocco and Spain, these young men settled in Seville. While their legal status is being reviewed, these young men find themselves in a void: estranged from the familiarity of their home country and separated from a new society they can’t take part in. Even when they manage to step out of the legal vacuum, they remain ‘the others’ , experiencing a sense of alienation in this newly adopted country.

Romero Beltrán relies on a strong, almost cinematic framing in his work. He combines documentary photography with elements of performance and choreography. Alongside his photography, the exhibition will showcase videowork and include an installation as a response to the inaccessible paperwork this legal process brings along. Felipe Romero Beltrán displays a powerful humane manner in his practice: the subject and method of his work are intrinsically connected to him as a person and artist. His own background as a migrant from Colombia and his sincere affection towards his subjects guide his vision and perspective.

Dialect is a powerful pièce the resistance against the complex and arduous journey of those who have been displaced. A group of people that is growing with each passing year.

(Text: Foam, Amsterdam)

Veranstaltung ansehen →
Josephine Baker. Icon in Motion | Neue Nationalgalerie | Berlin
Jan.
26
bis 24. Apr.

Josephine Baker. Icon in Motion | Neue Nationalgalerie | Berlin


Neue Nationalgalerie | Berlin
26. Januar – 24. April 2024

Josephine Baker. Icon in Motion


Josephine Baker by George Hoyningen-Huene, 1929, © George Hoyningen-Huene Estate Archives


1925/26 trat Josephine Baker (1906-1975) zum ersten Mal mit der „Revue Nègre“ im Nelson Theater am Kurfürstendamm Berlin auf; Anlässlich des bevorstehenden 100-jährigen Jubiläums hat die Neue Nationalgalerie Berlin eine Ausstellung über Josephine Bakers Schaffen in Tanz, Musik, Film und anderen Disziplinen sowie ihre inspirierende Rolle nicht nur als Künstlerin, sondern auch als Widerstandskämpferin, Bürgerrechtlerin und kulturelle Leitfigur konzipiert.

Die Neue Nationalgalerie hatte bereits vor zwei Jahren Pläne für eine kleine, fokussierte Ausstellung zu Josephine Baker angekündigt und die Kuratorin der letztjährigen Josephine-Baker-Ausstellung in der Bundeskunsthalle Bonn, Dr. Mona Horncastle, eingeladen, ihre biografische Ausstellung als eine der Grundlagen für die Berliner Präsentation zu nutzen. Darüber hinaus hat die Neue Nationalgalerie die Filmwissenschaftlerin Dr. Terri Francis eingeladen, die Rolle und den Einfluss von Josephine Baker als „Icon in Motion“, als filmische Pionierin, die das bewegte Bild für immer verändert hat, und ihren Einfluss auf die zeitgenössische künstlerische Praxis zu untersuchen. Klaus Biesenbach lud die Künstlerin Kandis Williams und die Design Agentur Any Studio ein, eine einheitliche Form für die Zusammenführung dieser beiden unterschiedlichen Quellen zu entwickeln.

Die kleine Berliner Ausstellung fügte nicht nur einen Schwerpunkt auf den Film und Bakers künstlerisches Schaffen hinzu, sondern auch Beiträge zeitgenössischer Künstler*innen, um die anhaltende Inspiration zu visualisieren, die Josephine Baker bis heute ausübt. Die Ausstellung reflektiert darüber hinaus die veränderte Rolle der afro-amerikanischen Künstlerin in unserem zeitgenössischen Diskurs und die Art und Weise, wie wir historische und gegenwärtige Menschen und öffentliche Persönlichkeiten beschreiben und über sie sprechen.

Kuratorisches Team
Die Form der Berliner Ausstellung wurde von Klaus Biesenbach mit der Künstlerin Kandis Williams entwickelt. Dr. Terri Francis, Professorin für Filmkunst an der University of Miami, steuerte die Erweiterung auf das filmische Schaffen und den andauernden Einfluss auf die zeitgenössische Kunst hinzu. Dr. Mona Horncastle, Kuratorin der Ausstellung „Josephine Baker. Freiheit - Gleichheit - Menschlichkeit“ in der Bundeskunsthalle in Bonn, steuerte die biographischen Aspekte der Ausstellung bei.

Eine Sonderausstellung der Nationalgalerie – Staatliche Museen zu Berlin in Zusammenarbeit mit der Bundeskunsthalle in Bonn


En 1925/26, Joséphine Baker (1906-1975) s'est produite pour la première fois avec la "Revue Nègre" au Nelson Theater am Kurfürstendamm de Berlin ; à l'occasion de son prochain centenaire, la Neue Nationalgalerie de Berlin a conçu une exposition sur l'œuvre de Joséphine Baker dans la danse, la musique, le cinéma et d'autres disciplines ainsi que sur son rôle inspirant non seulement en tant qu'artiste, mais aussi en tant que résistante, militante des droits civiques et figure de proue de la culture.

La Neue Nationalgalerie avait déjà annoncé il y a deux ans des plans pour une petite exposition ciblée sur Joséphine Baker et avait invité la conservatrice de l'exposition Joséphine Baker de l'année dernière à la Bundeskunsthalle de Bonn, Dr. Mona Horncastle, à utiliser son exposition biographique comme l'une des bases de la présentation berlinoise. En outre, la Neue Nationalgalerie a invité le Dr Terri Francis, spécialiste du cinéma, à étudier le rôle et l'influence de Joséphine Baker en tant qu'"icône en mouvement", pionnière cinématographique qui a changé à jamais le visuel en mouvement, et son influence sur la pratique artistique contemporaine. Klaus Biesenbach a invité l'artiste Kandis Williams et l'agence de design Any Studio à développer une forme unique pour réunir ces deux sources différentes.

La petite exposition berlinoise a non seulement ajouté un accent sur le film et la création artistique de Baker, mais aussi des contributions d'artistes contemporains* afin de visualiser l'inspiration continue que Joséphine Baker exerce encore aujourd'hui. L'exposition réfléchit en outre à l'évolution du rôle de l'artiste afro-américaine dans notre discours contemporain et à la manière dont nous décrivons et parlons des personnes historiques et contemporaines et des personnalités publiques.

Équipe de commissaires d'exposition
La forme de l'exposition berlinoise a été développée par Klaus Biesenbach avec l'artiste Kandis Williams. Dr Terri Francis, professeur de cinéma à l'université de Miami, a ajouté l'élargissement à la création cinématographique et l'influence continue sur l'art contemporain. Mona Horncastle, commissaire de l'exposition "Joséphine Baker. Freiheit - Gleichheit - Menschlichkeit" à la Bundeskunsthalle de Bonn, a apporté sa contribution aux aspects biographiques de l'exposition.

Une exposition temporaire de la Nationalgalerie - Staatliche Museen zu Berlin en collaboration avec la Bundeskunsthalle de Bonn.


Nel 1925/26, Josephine Baker (1906-1975) si esibì per la prima volta con la "Revue Nègre" al Teatro Nelson di Kurfürstendamm a Berlino; in occasione dell'imminente centenario, la Neue Nationalgalerie di Berlino ha concepito una mostra sul lavoro di Josephine Baker nella danza, nella musica, nel cinema e in altre discipline, nonché sul suo ruolo ispiratore non solo come artista, ma anche come combattente della resistenza, attivista per i diritti civili e leader culturale.

La Neue Nationalgalerie aveva già annunciato due anni fa l'intenzione di allestire una piccola mostra su Josephine Baker e aveva invitato la curatrice della mostra su Josephine Baker allestita l'anno scorso alla Bundeskunsthalle di Bonn, Mona Horncastle, a utilizzare la sua mostra biografica come base per la presentazione berlinese. Inoltre, la Neue Nationalgalerie ha invitato la dottoressa Terri Francis, studiosa di cinema, a esaminare il ruolo e l'influenza di Josephine Baker come "icona in movimento", una pioniera del cinema che ha cambiato per sempre l'immagine in movimento, e la sua influenza sulla pratica artistica contemporanea. Klaus Biesenbach ha invitato l'artista Kandis Williams e l'agenzia di design Any Studio a sviluppare una forma unitaria per riunire queste due diverse fonti.

La piccola mostra berlinese ha aggiunto non solo un focus sul cinema e sulla pratica artistica della Baker, ma anche contributi di artisti contemporanei per visualizzare l'ispirazione duratura che Josephine Baker continua a esercitare oggi. La mostra riflette anche sul ruolo mutevole dell'artista afroamericana nel nostro discorso contemporaneo e sul modo in cui descriviamo e parliamo di persone e personaggi pubblici storici e contemporanei.

Il team curatoriale
La forma della mostra di Berlino è stata sviluppata da Klaus Biesenbach con l'artista Kandis Williams. La dott.ssa Terri Francis, docente di Arti Cinematografiche presso l'Università di Miami, ha contribuito all'estensione della creazione cinematografica e all'influenza continua sull'arte contemporanea. Mona Horncastle, curatrice della mostra "Josephine Baker. Freedom - Equality - Humanity" alla Bundeskunsthalle di Bonn, ha contribuito agli aspetti biografici della mostra.

Una mostra speciale della Nationalgalerie - Staatliche Museen zu Berlin in collaborazione con la Bundeskunsthalle di Bonn.


In 1925/26 Josephine Baker (1906-1975) appeared for the first time with the Revue Nègre at the Nelson Theater on Kurfürstendamm Berlin; reflecting on this upcoming centennial and therefore on the history of the 20th century, Neue Nationalgalerie Berlin created an exhibition about Josephine Baker’s work in dance, music, film, amongst other disciplines, and her inspirational role not only as an artist but also as a resistance fighter, civil rights activist, and inspirational cultural figure.

Neue Nationalgalerie announced plans for a small, focused Josephine Baker exhibition about two years ago and invited the curator of last year’s Bundeskunsthalle Bonn Josephine Baker exhibition, Dr. Mona Horncastle to use her biographical exhibition as one basis of the Berlin presentation. In addition, Neue Nationalgalerie invited film scholar Dr. Terri Francis to look at Josephine Baker’s role and influence as “Icon in Motion” as a cinematic pioneer that forever changed the moving picture and her impact in contemporary artistic practice. In order to put together these two sources, Klaus Biesenbach invited the artist Kandis Williams and the design agency Any Studio to develop a cohesive form for this blending of sources.

The modestly sized Berlin exhibition added not only a focus on film, but also a contribution of contemporary artists to visualize the lasting inspiration that the figure of Josephine Baker maintains to this day. The exhibition further reflects on the changed role of the African-American artist in our contemporary discourse and how we describe and talk about historical and present-day persons/personae.

Curators
The Exhibition form for Berlin is conceived by Klaus Biesenbach and Kandis Williams. Icon in Motion: film and contemporary impact are curated by Dr. Terri Francis, Professor of Film Art at the University of Miami, and biographical presentation is curated by Dr. Mona Horncastle, based on her exhibition “Josephine Baker. Freedom - Equality - Humanity” at the Bundeskunsthalle in Bonn.

A special exhibition of the Nationalgalerie – Staatliche Museen zu Berlin in collaboration with the Bundeskunsthalle in Bonn

(Text: Neue Nationalgalerie, Berlin)

Veranstaltung ansehen →
QUEENDOM. Navigating Future Codes - Ilit Azoulay | Museum der Moderne | Salzburg
Jan.
26
bis 16. Juni

QUEENDOM. Navigating Future Codes - Ilit Azoulay | Museum der Moderne | Salzburg


Museum der Moderne | Salzburg
26. Januar – 16. Juni 2024

QUEENDOM. Navigating Future Codes
Ilit Azoulay


Ilit Azoulay, QUEENDOM: Panel 3, 2022, Tintenstrahldruck, Auflage 2 + AP, courtesy of Ilit Azoulay, Galerie Lohaus Sominsky, München, © Ilit Azoulay


Ilit Azoulay (1972 Jaffa, IL – Berlin, DE) ist eine israelische Künstlerin mit marokkanischen Wurzeln. In ihrer interdisziplinären Kunstpraxis bricht sie mit der traditionellen einlinsigen Perspektive der Fotokamera und setzt Bilder auf der Grundlage umfangreicher Forschungsdaten neu zusammen. Sie stellt Fragen zu den Mechanismen von Geschichtsschreibung, kultureller Aneignung und Praktiken der Empathie.

Ilit Azoulay überwindet Beschränkungen nationaler und männlicher Repräsentationen und öffnet Wege in einen vernetzten Nahen Osten, wo Identitäten fließend sind und Komplexität geschätzt wird. Das Queendom (engl. Königinnenreich), das von der Kunst regiert wird, scheint aus einem totalen Systemabsturz hervorgegangen zu sein. Es ist ein tief verwurzeltes Reich aus der Zukunft, in dem Geschichten aus unterschiedlichen Zeiten und Ursprüngen zusammengewachsen sind. Die Künstlerin visualisiert mit digitalem Kunsthandwerk das Nachleben von Bildern und ihre Verwandlungen, wobei sie die Geschichte der Aneignung und die fehlenden Glieder in ihren Wissensgeografien hervorhebt. Die zehn Paneele von QUEENDOM werden erstmals unter Einbeziehung des Archivs von David Storm Rice, eines Forschers für mittelalterliche Metallgefäße der islamischen Kunst, und dem daraus entwickelten Archiv der Künstlerin selbst ergänzt.

Kuratorin: Tina Teufel


Ilit Azoulay (1972 Jaffa, IL - Berlin, DE) est une artiste israélienne d'origine marocaine. Dans sa pratique artistique interdisciplinaire, elle rompt avec la perspective traditionnelle unidirectionnelle de l'appareil photo et recompose des images sur la base de données de recherche étendues. Elle s'interroge sur les mécanismes d'écriture de l'histoire, l'appropriation culturelle et les pratiques d'empathie.

Ilit Azoulay dépasse les restrictions des représentations nationales et masculines et ouvre des voies vers un Moyen-Orient interconnecté, où les identités sont fluides et où la complexité est appréciée. Le Queendom (royaume des reines en anglais), gouverné par l'art, semble être né d'un effondrement total du système. C'est un royaume profondément enraciné dans le futur, dans lequel des histoires de différentes époques et origines ont fusionné. L'artiste utilise l'artisanat numérique pour visualiser la rémanence des images et leurs transformations, en mettant en évidence l'histoire de l'appropriation et les chaînons manquants dans ses géographies du savoir. Les dix panneaux de QUEENDOM sont complétés pour la première fois en intégrant les archives de David Storm Rice, un chercheur en vases métalliques médiévaux de l'art islamique, et les archives de l'artiste elle-même qui en découlent.

Commissaire d'exposition : Tina Teufel


Ilit Azoulay (1972 Jaffa, IL - Berlino, DE) è un'artista israeliana con radici marocchine. Nella sua pratica artistica interdisciplinare, rompe con la tradizionale prospettiva a obiettivo singolo della macchina fotografica e riassembla le immagini sulla base di ampi dati di ricerca. Si interroga sui meccanismi della storiografia, sull'appropriazione culturale e sulle pratiche di empatia.

Ilit Azoulay supera i limiti delle rappresentazioni nazionali e maschili e apre la strada a un Medio Oriente in rete, dove le identità sono fluide e la complessità è valorizzata. Il Queendom, governato dall'arte, sembra essere emerso da un totale collasso sistemico. È un regno profondamente radicato nel futuro, in cui sono cresciute insieme storie di epoche e origini diverse. L'artista utilizza l'artigianato digitale per visualizzare l'aldilà delle immagini e le loro trasformazioni, evidenziando la storia dell'appropriazione e gli anelli mancanti nelle loro geografie della conoscenza. I dieci pannelli di QUEENDOM sono integrati per la prima volta con l'inclusione dell'archivio di David Storm Rice, ricercatore di vasi metallici medievali dell'arte islamica, e dell'archivio sviluppato dall'artista stessa.

Curatore: Tina Teufel


Ilit Azoulay (1972 Jaffa, IL - Berlin, DE) is an Israeli artist with Moroccan roots. In her interdisciplinary art practice, she breaks with the traditional single-lens perspective of the photographic camera and reassembles images on the basis of extensive research data. She poses questions about the mechanisms of historiography, cultural appropriation and practices of empathy.

Ilit Azoulay overcomes the limitations of national and masculine representations and opens up pathways to a networked Middle East where identities are fluid and complexity is valued. The Queendom, ruled by art, seems to have emerged from a total systemic collapse. It is a deeply rooted realm from the future, in which stories from different times and origins have grown together. The artist uses digital craftsmanship to visualize the afterlife of images and their transformations, highlighting the history of appropriation and the missing links in their geographies of knowledge. The ten panels of QUEENDOM are supplemented for the first time by incorporating the archive of David Storm Rice, a researcher of medieval metal vessels of Islamic art, and the artist's own archive developed from it.

Curator: Tina Teufel

(Text: Museum der Moderne, Salzburg)

Veranstaltung ansehen →
Bannkörbe . C/O Berlin Talent Award 2023 – Aladin Borioli | C/O Berlin
Jan.
27
bis 23. Mai

Bannkörbe . C/O Berlin Talent Award 2023 – Aladin Borioli | C/O Berlin


C/O Berlin
27. Januar – 23. Mai 2024

Bannkörbe . C/O Berlin Talent Award 2023
Aladin Borioli


Bannkorb, 2023, Deutschland, Sammlung Hans-Günther Brockmann © Aladin Borioli, Ellen Lapper (Apian)


Auf den ersten Blick ist ein bizarres, in Holz geschnitztes Gesicht zu erkennen. Die schmale Öffnung, die den Mund darstellt, ist jedoch weitaus mehr: Sie ist der Eingang in die faszinierende Welt der Bienen. Was wir sehen ist einer von nur wenigen erhaltenen Bannkörben – ein Bienenstock, hergestellt aus organischen Materialien wie Holz, Stroh und Kuhdung, nach der norddeutschen Kunstwerkstradition. Neben der Beheimatung von Bienen diente der Korb mit seiner charakteristischen Maske auch der Abwehr vor dem ‚bösen Blick‘ und Honigdieben. Aladin Borioli (*1988, Schweiz), Gewinner des C/O Berlin Talent Award 2023 – Artist, untersucht in seinem recherchebasierten Projekt Bannkörbe anhand von Fotografien, archivarischem Material und teilnehmender Beobachtung das Zusammenleben von Menschen und Bienen sowie alternative Methoden der Imkerei. Mit Beharrlichkeit, Einfallsreichtum und der Methodik der ‚visuellen Anthropologie‘ bewegt sich Borioli in seiner kollaborativen Praxis zwischen Kunst und Wissenschaft, Fotografie, Philosophie und Feldforschung. C/O Berlin präsentiert seine erste institutionelle Einzelausstellung. Eine ausstellungsbegleitende Publikation erscheint bei Spector Books. Sie enthält neben einem Interview mit dem Künstler auch einen Essay von Bas Blaasse, Gewinner des C/O Berlin Talent Award 2023 in der Position Theorist.

Seit 2020 wird der C/O Berlin Talent Award durch die Alexander Tutsek-Stiftung ermöglicht.


Au premier coup d'œil, on distingue un visage bizarre sculpté dans le bois. Mais l'ouverture étroite qui représente la bouche est bien plus que cela : c'est l'entrée dans le monde fascinant des abeilles. Ce que nous voyons est l'une des rares ruches banales conservées - une ruche fabriquée à partir de matériaux organiques comme le bois, la paille et la bouse de vache, selon la tradition des œuvres d'art du nord de l'Allemagne. Outre le fait d'abriter des abeilles, la corbeille avec son masque caractéristique servait également à se défendre contre le 'mauvais œil' et les voleurs de miel. Aladin Borioli (*1988, Suisse), lauréat du C/O Berlin Talent Award 2023 - Artist, étudie dans son projet Bannkörbe, basé sur des recherches, la cohabitation entre les hommes et les abeilles ainsi que les méthodes alternatives d'apiculture à l'aide de photographies, de matériel d'archives et d'observations participantes. Avec persévérance, ingéniosité et la méthodologie de l''anthropologie visuelle', Borioli évolue dans sa pratique collaborative entre art et science, photographie, philosophie et recherche sur le terrain. C/O Berlin présente sa première exposition individuelle institutionnelle. Une publication accompagnant l'exposition est publiée par Spector Books. Outre une interview de l'artiste, elle contient un essai de Bas Blaasse, lauréat du C/O Berlin Talent Award 2023 dans la position de théoricien.

Depuis 2020, le C/O Berlin Talent Award est rendu possible grâce à la fondation Alexander Tutsek.


A prima vista si riconosce un bizzarro volto scolpito nel legno. Tuttavia, la stretta apertura che rappresenta la bocca è molto di più: è l'ingresso all'affascinante mondo delle api. Quello che vediamo è uno dei pochi alveari sopravvissuti - un alveare realizzato con materiali organici come legno, paglia e sterco di mucca, secondo la tradizione artistica della Germania settentrionale. Oltre a ospitare le api, il cesto con la sua caratteristica maschera serviva anche a difendersi dal "malocchio" e dai ladri di miele. Nel suo progetto Bannkörbe, basato sulla ricerca, Aladin Borioli (*1988, Svizzera), vincitore del C/O Berlin Talent Award 2023 - Artist, utilizza fotografie, materiale d'archivio e l'osservazione dei partecipanti per indagare sulla coesistenza di uomini e api e sui metodi alternativi di apicoltura. Con perseveranza, ingegno e la metodologia dell'"antropologia visiva", la pratica collaborativa di Borioli si muove tra arte e scienza, fotografia, filosofia e ricerca sul campo. C/O Berlin presenta la sua prima mostra personale istituzionale. Una pubblicazione che accompagna la mostra sarà edita da Spector Books. Oltre a un'intervista con l'artista, contiene anche un saggio di Bas Blaasse, vincitore del C/O Berlin Talent Award 2023 nella posizione Theorist.

Dal 2020, il C/O Berlin Talent Award è reso possibile dalla Alexander Tutsek-Stiftung.


At first glance, you see a bizarre face carved into wood. However, the narrow “mouth” is also the entryway to a fascinating world of bees. This is one of only a few preserved beehives made from organic materials such as wood, straw, and cow dung in the northern German artisanal tradition. In addition to sheltering bees, the container with its characteristic face also serves as protection against the “evil eye” and honey thieves. Aladin Borioli (b. 1988, Switzerland) is the winner of the C/O Berlin Talent Award 2023 – Artist. In his research-based project, Bannkörbe, he uses photographs, archival material, and participatory observation to investigate the coexistence of humans and bees as well as alternative methods of beekeeping. With perseverance, ingenuity, and a visual anthropology approach, Borioli’s collaborative practice moves between art and science, photography, philosophy, and field research. C/O Berlin presents his first solo institutional exhibition. A publication accompanying the exhibition will be published by Spector Books. In addition to an interview with the artist, it also contains an essay by Bas Blaasse, who won the C/O Berlin Talent Award 2023 in the Theorist category.

Since 2020, the C/O Berlin Talent Award has been made possible by the Alexander Tutsek-Stiftung.

(Text: C/O Berlin)

Veranstaltung ansehen →
VALIE EXPORT – Retrospektive | C/O Berlin
Jan.
27
bis 23. Mai

VALIE EXPORT – Retrospektive | C/O Berlin


C/O Berlin
27. Januar – 23. Mai 2024

VALIE EXPORT – Retrospektive


Aktionshose: Genitalpanik, 1969, Selbstinszenierung, Courtesy Galerie Thaddaeus Ropac und die Künstlerin © VALIE EXPORT, 2022, ProLitteris, Zurich, Foto: Peter Hassmann


Die Ausstellung präsentiert das facettenreiche Schaffen einer der bedeutendsten Medien- und Performancekünstler:innen des 20. Jahrhunderts. VALIE EXPORT (*1940, Österreich) gilt international als wegweisende Künstlerin, die mit ihrer medienreflexiven Praxis und feministischen Kritik gesellschaftliche Normen und Rollenbilder herausfordert. Von ihren frühen provokanten Expanded-Cinema-Aktionen über ihre symbolhaften Performances bis hin zu ihren urbanen Interventionen, führt die Ausstellung durch ihre vielseitige künstlerische Entwicklung. EXPORTs intensive Auseinandersetzung mit Medien, wie Video, Zeichnung und Installation wird in verschiedenen Phasen ihres Werks deutlich, insbesondere in ihrer experimentellen Herangehensweise an die Fotografie, auf der ein besonderer Schwerpunkt der Ausstellung liegt. Ihre radikalen Performances und ihre kritische Analyse von Massenmedien beleuchten unter anderem die Rolle der Frau und ihre gesellschaftliche Marginalisierung in einer patriarchalen Gesellschaft.

Die Ausstellung wurde von der Albertina, Wien in Kooperation mit C/O Berlin organisiert. Ermöglicht durch den Hauptstadtkulturfonds.


L'exposition présente les multiples facettes de l'œuvre de l'une des artistes les plus importantes du 20e siècle dans le domaine des médias et de la performance. VALIE EXPORT (*1940, Autriche) est considérée au niveau international comme une artiste pionnière qui défie les normes et les rôles sociaux par sa pratique réflexive des médias et sa critique féministe. De ses premières actions provocatrices d'Expanded Cinema à ses interventions urbaines, en passant par ses performances symboliques, l'exposition nous guide à travers son développement artistique varié. L'exploration intensive par EXPORT de médias tels que la vidéo, le dessin et l'installation apparaît clairement à différentes étapes de son œuvre, notamment dans son approche expérimentale de la photographie, sur laquelle l'exposition se concentre tout particulièrement. Ses performances radicales et son analyse critique des médias de masse mettent en lumière, entre autres, le rôle de la femme et sa marginalisation sociale dans une société patriarcale.

L'exposition a été organisée par l'Albertina, Vienne, en coopération avec C/O Berlin. Permis par le Hauptstadtkulturfonds.


La mostra presenta il lavoro multiforme di una delle più importanti artiste mediatiche e performative del XX secolo. VALIE EXPORT (*1940, Austria) è riconosciuta a livello internazionale come un'artista pionieristica che sfida le norme sociali e i modelli di ruolo con la sua pratica riflessiva sui media e la sua critica femminista. Dalle prime provocatorie azioni di Expanded Cinema alle performance simboliche e agli interventi urbani, la mostra guida i visitatori attraverso il suo multiforme sviluppo artistico. L'intensa esplorazione da parte di EXPORT di media come il video, il disegno e l'installazione è evidente in varie fasi del suo lavoro, in particolare nel suo approccio sperimentale alla fotografia, che è un punto focale della mostra. Le sue performance radicali e la sua analisi critica dei mass media mettono in evidenza, tra l'altro, il ruolo delle donne e la loro emarginazione sociale in una società patriarcale.

La mostra è stata organizzata dall'Albertina di Vienna in collaborazione con C/O Berlin. È stata resa possibile dall'Hauptstadtkulturfonds.


The exhibition presents the multifaceted oeuvre of one of the most important media and performance artists of the twentieth century. VALIE EXPORT (b. 1940, Austria) is internationally recognized as a trailblazing artist who challenges social norms and role models with her media-reflective practice and feminist criticism. This exhibition presents her eclectic artistic development, ranging from her early, provocative expanded cinema” actions to her symbolic performances and urban interventions. EXPORT’s in-depth examination of media such as video, drawing, and installation is apparent in the different phases of her career, especially in her experimental approach to photography, which is a special focus of this exhibition. Her radical performances and critical analysis of mass media highlight, among other things, the role of women and their social marginalization in a patriarchal society.

The exhibition was organized by Albertina, Vienna in cooperation with C/O Berlin. Made possible by the Hauptstadtkulturfonds.

(Text: C/O Berlin)

Veranstaltung ansehen →
On Rape – And Institutional Failure - Laia Abril | C/O Berlin
Jan.
27
bis 23. Mai

On Rape – And Institutional Failure - Laia Abril | C/O Berlin


C/O Berlin
27. Januar – 23. Mai 2024

On Rape – And Institutional Failure
Laia Abril


Hippocratic Betrayal, 2016, On Abortion © Courtesy Laia Abril & Galerie Les filles du calvaire


In einer Assemblage aus eigenen und gefundenen Fotografien, Berichten, Zitaten, Videos und Artefakten widmet sich die katalanische Künstlerin Laia Abril (*1986) in ihrer umfassenden Recherchearbeit dem Thema der strukturell ermöglichten Vergewaltigung. Über verschiedene Zeithorizonte, Kulturpraktiken und Medien hinweg, zeichnet sie die Normalisierung misogyner Denk- und Handlungsweisen in Gesellschaft und Politik nach, ohne dabei auf explizite Darstellungen sexueller Gewalt zurückzugreifen. Im Fokus stehen vielmehr tradierte Vorstellungen, Gesetze und institutionalisiertes Versagen, die Machtdynamiken und Abhängigkeitsverhältnisse aufrechterhalten und somit Vergewaltigung ermöglichen. Es ist das zweite Kapitel ihres Langzeitprojekts A History of Misogyny, in dem Abril auf die vielfältigen Formen systemischer Gewalt gegen Frauen reagiert. Der bei dieser Thematik häufig empfundenen Sprachlosigkeit setzt sie eine bewegende wie politische Erzählung entgegen und appelliert sogleich an die gesamtgesellschaftliche Verantwortung.

C/O Berlin präsentiert die erste institutionelle Einzelausstellung der Künstlerin in Deutschland.


Dans un assemblage de photographies personnelles et trouvées, de rapports, de citations, de vidéos et d'artefacts, l'artiste catalane Laia Abril (*1986) consacre son vaste travail de recherche au thème du viol structurellement rendu possible. À travers différents horizons temporels, pratiques culturelles et médias, elle retrace la normalisation des modes de pensée et d'action misogynes dans la société et la politique, sans pour autant recourir à des représentations explicites de la violence sexuelle. Elle se concentre plutôt sur les représentations traditionnelles, les lois et les défaillances institutionnalisées qui perpétuent les dynamiques de pouvoir et les relations de dépendance et rendent ainsi le viol possible. Il s'agit du deuxième chapitre de son projet à long terme A History of Misogyny, dans lequel Abril réagit aux multiples formes de violence systémique envers les femmes. Elle oppose au mutisme souvent ressenti face à cette thématique un récit à la fois émouvant et politique et en appelle aussitôt à la responsabilité de la société dans son ensemble.

C/O Berlin présente la première exposition individuelle institutionnelle de l'artiste en Allemagne.


In un assemblaggio di fotografie proprie e ritrovate, relazioni, citazioni, video e manufatti, l'artista catalana Laia Abril (*1986) dedica il suo ampio lavoro di ricerca al tema dello stupro strutturalmente abilitato. Spaziando tra diversi orizzonti temporali, pratiche culturali e media, l'artista traccia la normalizzazione di modi di pensare e agire misogini nella società e nella politica, senza ricorrere a rappresentazioni esplicite della violenza sessuale. L'attenzione si concentra invece sulle idee tradizionali, sulle leggi e sui fallimenti istituzionalizzati che mantengono le dinamiche di potere e le relazioni di dipendenza, consentendo così lo stupro. È il secondo capitolo del suo progetto a lungo termine A History of Misogyny, in cui Abril reagisce alle varie forme di violenza sistemica contro le donne. L'artista contrasta l'assenza di parole che spesso si prova quando si affronta questo tema con una narrazione commovente e politica e fa immediatamente appello alla responsabilità della società nel suo complesso.

C/O Berlin presenta la prima mostra personale istituzionale dell'artista in Germania.


Catalan artist Laia Abril (b. 1986) dedicates her extensive research work to the topic of institutionally enabled rape using assemblages of found and original photographs, reports, quotations, videos, and artifacts. Working across time horizons, cultural practices, and media, she traces the normalization of misogynous ways of thinking and acting in society and politics without resorting to explicit depictions of sexual violence. Instead, the focus lies on the traditional ideas, laws, and institutionalized failures that maintain power dynamics and relationships of dependency that enable rape. The artist counters the speechlessness often felt around this topic with a moving and political narrative while simultaneously appealing to the responsibility of society as a whole. This is the second chapter of her long-term project, A History of Misogyny, in which Abril reacts to the various forms of systemic violence against women.

C/O Berlin presents the artist’s first institutional solo exhibition in Germany.

(Text: C/O Berlin)

Veranstaltung ansehen →
Le Parti pris des choses | CRP/ Centre régional de la photographie Hauts-de-France | Douchy-les-Mines
Jan.
27
bis 19. Mai

Le Parti pris des choses | CRP/ Centre régional de la photographie Hauts-de-France | Douchy-les-Mines

  • CRP/ Centre régional de la photographie Hauts-de-France (Karte)
  • Google Kalender ICS

CRP/ Centre régional de la photographie Hauts-de-France | Douchy-les-Mines
27. Januar – 19. Mai 2024

Le Parti pris des choses

Stefano Bianchi, Anna & Bernhard Blume, Ulla von Brandenburg, Thorsten Brinkmann, Robert Cumming, Elspeth Diederix, Alina Maria Frieske, Barbara Iweins, Baptiste Rabichon, Augustin Rebetez, Patrick Tosani


© Baptiste Rabichon, Blue Screen of Death, 2021-2022. Courtoisie de l’artiste et de la galerie Binôme, Paris


Als Francis Ponge 1942 Le Parti pris des choses veröffentlichte, herrschte ein schrecklicher, weltweiter Krieg. Während vom Himmel des europäischen Kontinents Bomben herabregnen, beginnt der Dichter, die gewöhnlichen Gegenstände seines Alltags zu untersuchen. Prosagedichte, die der Kiste, dem Brot oder der Kerze gewidmet sind, reihen sich in dieser zu einem literarischen Denkmal gewordenen Parteinahme für die Dinge aneinander. Der Autor erklärt: "Nur wenn man von unten beginnt, hat man eine gewisse Chance, aufzusteigen (...) Es handelt sich um eine Partei von Kopf zu Kopf, mit dem Effekt, dass man den Kopf verliert." In Wahrheit ist das, was der Autor von Le Savon und La Crevette dans tous ses états ernst nimmt, diese Sache, die Gegenstand all seiner Aufmerksamkeit ist und die er sein ganzes Leben lang verfolgen wird, die Sprache. In ihrem Atelier, in den Mauern ihres Wohnstudios, nehmen die hier versammelten Künstler Löffel, Kartoffeln, Zahnbürsten bis hin zum unverzichtbaren Mobiltelefon als Gegenstände: alles passend banale Dinge. Gemeinsam mit ihnen versuchen die Künstler, ihr Medium, sei es Fotografie oder Video, zu "entsublizieren".

Der Dichter erklärte: "Nichts ist erfreulicher als der ständige Aufstand der Dinge gegen die Bilder, die man ihnen aufzwingt. Die Dinge akzeptieren es nicht, brav wie Bilder zu bleiben". Der Künstler, wie auch der Schriftsteller, hat diesen wiederkehrenden Tagtraum: Er wählt ein Objekt aus, nähert sich ihm, umkreist es und scheitert doch daran, das porträtierte Objekt darzustellen, das sich ihm entzieht oder sogar rebelliert. Unnachgiebig kehrt er zurück, um den Dialog mit dem Gegenstand wieder aufzunehmen. Die Ausstellung zeigt diese geheimen Gespräche. Ob feierlich oder absurd, asketisch oder flussartig, sie alle formulieren den hartnäckigen Wunsch eines jeden, seine Art, in der Welt zu sein, zu finden.

Kuratorin: Raphaëlle Stopin, Direktorin des Centre Photographique Rouen Normandie


Quand Francis Ponge publie Le Parti pris des choses en 1942 la guerre est planétaire et terrible. Alors que des cieux du continent européen pleuvent les bombes, le poète entreprend de scruter les objets ordinaires de sa sphère quotidienne. Des poèmes en prose dédiés au cageot, au pain ou encore à la bougie se succèdent dans ce Parti pris des choses devenu monument littéraire. « C’est en partant d’en bas, explique l’auteur, qu’on a quelque chance de s’élever. (…) Il s’agit d’une parti en tête à tête, à l’effet d’en perdre la tête. » À vrai dire, ce que l’auteur du Savon et de La Crevette dans tous ses états prend au sérieux, cette chose, objet de toutes ses attentions, qu’il poursuivra sa vie durant, c’est la langue. Dans l’atelier, entre les murs de leur maison-studio, les artistes réunis ici prennent pour objets cuillères, patates, brosses à dents jusqu’à l’indispensable téléphone portable : toutes choses opportunément banales. En leur compagnie, les artistes entreprennent de « désaffubler » leur médium, qu’il soit photographie ou vidéo.

« Rien n’est plus réjouissant, déclarait encore le poète, que la constante insurrection des choses contre les images qu’on leur impose. Les choses n’acceptent pas de rester sages comme des images. » L’artiste, comme l’écrivain, fait ce rêve éveillé, récurrent : il choisit un objet, l’approche, tourne autour ; pourtant il échoue à représenter l’objet portraituré qui se dérobe, voire se révolte. Opiniâtre, il y revient pour reprendre le dialogue avec la chose. L’exposition figure ces conversations secrètes. Qu’elles soient solennelles ou absurdes, ascétiques ou fleuves, elles formulent toutes le désir tenace de chacun de trouver sa manière d’être au monde.

Commissariat: Raphaëlle Stopin, directrice du Centre photographique Rouen Normandie


Quando Francis Ponge pubblicò Le Parti pris des choses nel 1942, la guerra era globale e terribile. Mentre le bombe piovevano dai cieli d'Europa, il poeta si mise a esaminare gli oggetti ordinari della sua vita quotidiana. Poemi in prosa dedicati alla cassa, alla pagnotta o alla candela si susseguono in questo Parti pris des choses, che è diventato un monumento letterario. È partendo dal basso", spiega l'autore, "che abbiamo qualche possibilità di rialzarci (...) È una festa a tu per tu, fino a perdere la testa". In realtà, ciò che l'autore di Le Savon e La Crevette dans tous ses états prendeva sul serio, l'oggetto di tutta la sua attenzione, che ha perseguito per il resto della sua vita, era il linguaggio. Nell'atelier, tra le mura della loro casa-studio, gli artisti qui riuniti prendono come oggetti cucchiai, patate, spazzolini da denti e persino l'indispensabile telefono cellulare: tutte cose opportunamente banali. In loro compagnia, gli artisti si propongono di "disaffezionare" il loro mezzo, sia esso la fotografia o il video.

Come ha detto un poeta, "nulla è più gratificante della costante insurrezione delle cose contro le immagini che vengono loro imposte". Le cose non accettano di rimanere immobili come le immagini. L'artista, come lo scrittore, ha questo sogno ricorrente ad occhi aperti: sceglie un oggetto, gli si avvicina, gli gira intorno; ma non riesce a rappresentare l'oggetto ritratto, che gli sfugge, anzi si ribella. Ostinatamente, torna a riprendere il dialogo con l'oggetto. La mostra presenta queste conversazioni segrete. Che siano solenni o assurde, ascetiche o sconclusionate, tutte esprimono la tenace volontà di ogni artista di trovare il proprio modo di stare al mondo.

A cura di: Raphaëlle Stopin, Direttrice del Centre photographique Rouen Normandie


When Francis Ponge published Le Parti pris des choses in 1942, the war was global and terrible. As bombs rained down from the skies of the European continent, the poet set about scrutinizing the ordinary objects of his daily sphere. Prose poems dedicated to the crate, the loaf of bread and the candle follow one another in this Parti pris des choses, which has become a literary monument. It's by starting from the bottom," explains the author, "that we have any chance of rising (...) It's a one-on-one party, to the effect of losing one's head." In truth, what the author of Le Savon and La Crevette dans tous ses états takes seriously - the object of all his attention, which he will pursue for the rest of his life - is language. In the studio, between the walls of their home-studio, the artists gathered here take as their objects spoons, potatoes, toothbrushes and even the indispensable cell phone: all things opportunely banal. In their company, the artists undertake to "disaffect" their medium, be it photography or video.

As the poet once said, "Nothing is more gratifying than the constant insurrection of things against the images imposed on them. Things don't accept to remain wise as images." The artist, like the writer, has this waking, recurring dream: he chooses an object, approaches it, turns around it; yet he fails to represent the portrayed object, which evades him, even rebels. Stubbornly, he returns to resume the dialogue with the thing. The exhibition features these secret conversations. Whether they are solemn or absurd, ascetic or rambunctious, they all express the tenacious desire of each artist to find his or her own way of being in the world.

Curated by Raphaëlle Stopin, director of the Centre photographique Rouen Normandie.

(Text: Raphaëlle Stopin, director of the Centre photographique Rouen Normandie)

Veranstaltung ansehen →
Les aventures de Guille et Belinda - Alessandra Sanguinetti | Fondation Henri Cartier-Bresson | Paris
Jan.
30
bis 19. Mai

Les aventures de Guille et Belinda - Alessandra Sanguinetti | Fondation Henri Cartier-Bresson | Paris

  • Fondation Henri Cartier-Bresson (Karte)
  • Google Kalender ICS

Fondation Henri Cartier-Bresson | Paris
30. Januar – 19. Mai 2024

Les aventures de Guille et Belinda
Alessandra Sanguinetti


The Necklace, 1999 © 2021 Alessandra Sanguinetti / Magnum Photos.


Alessandra Sanguinetti (geb. 1968) wuchs in Argentinien auf und ging dort zur Schule. Im Jahr 1999 wird sie auf zwei ungewöhnliche Kinder aufmerksam: Guillermina Aranciaga und Belinda Stutz. Diese beiden Frauen, deren Schicksal sie seitdem verfolgt, werden zu Ikonen in den Zentren ihres Lebens und ihrer Werke. Mit der argentinischen Landschaft als Hintergrund, in einer vorwiegend männlichen Welt aus Gauchos und Bauern, durchlaufen die von ihr geschaffenen dokumentarischen Gemälde die Stadien des Lebens und hinterfragen die Unumkehrbarkeit der Zeit.

Mit der Hilfe dieser beiden Cousinen und unter Einsatz von Requisiten und Inszenierung lässt Alessandra Sanguinetti ihre Fotografien und Modelle in einem ausgesprochen fantasmagorischen Ensemble miteinander in Dialog treten. Wie Morpheus, der mit einer Hand einen Spiegel hält und mit der anderen die Macht der Träume anbietet, entführt sie uns paradoxerweise in die Illusion der Träume und in die Darstellung der eigentlichen Realität dieser Seelen, die am Anfang nur Punkte am Horizont waren.

Mit der Ausarbeitung dieser traumhaften und psychoanalytischen Bilder gibt Alessandra Sanguinetti eine sensible Antwort auf die immerwährende Frage nach der Beziehung der Künstler zu ihren Subjekten. Innerhalb und außerhalb dieser Serie bilden diese drei Frauen, Guillermina, Belinda und Alessandra, letztlich eine andere Familie.

The Adventures of Guille and Belinda verdient eine ständige Aktualisierung. Diese Serie, die 2006 bei den Rencontres de la Photographie d'Arles und 2011 im BAL in Paris ausgestellt wurde, wird vom 30. Januar bis 19. Mai 2024 in der Fondation Henri Cartier-Bresson in einer erweiterten und aktualisierten Zusammenstellung von 52 Fotografien und 3 Filmen gezeigt. Dieses Projekt ist reich an dem, was es ist und dem, was es sein wird: gestern, heute und morgen.

Kuratoren der Ausstellung: Clément Chéroux, Direktor, Fondation Henri Cartier-Bresson und Pierre Leyrat, Ausstellungsbeauftragter, Fondation Henri Cartier-Bresson


Alessandra Sanguinetti (née en 1968) grandit et fait ses études en Argentine. En 1999, elle remarque deux enfants singulières, Guillermina Aranciaga et Belinda Stutz. Ces deux femmes, dont elle suit le destin depuis, s’érigent en icônes aux centres de sa vie et de son oeuvre. Avec la campagne argentine en toile de fond, dans un univers essentiellement masculin fait de gauchos et de fermiers, les tableaux documentaires qu’elle crée traversent les stades de la vie et interrogent l’irréversibilité du temps.

Avec l’aide de ces deux cousines et en ayant recours à la mise en scène et à des accessoires, Alessandra Sanguinetti fait dialoguer ses photographies et ses modèles dans un ensemble résolument fantasmagorique. Telle Morphée tenant un miroir d’une main et offrant le pouvoir des rêves de l’autre, elle nous transporte paradoxalement dans l’illusion des rêves et dans la représentation de la réalité propre de ces âmes qui n’étaient, au commencement, que des points dans l’horizon.

Avec l’élaboration de ces tableaux oniriques et psychanalytiques, Alessandra Sanguinetti apporte une réponse sensible au questionnement perpétuel de la relation des artistes à leurs sujets. Au sein et en dehors de cette série, ces trois femmes, Guillermina, Belinda et Alessandra, forment en définitive une autre famille.

The Adventures of Guille and Belinda mérite une mise à jour constante. Cette série exposée aux Rencontres de la Photographie d’Arles en 2006, puis au BAL à Paris en 2011, est présentée du 30 janvier au 19 mai 2024 à la Fondation Henri Cartier-Bresson, dans un ensemble augmenté et actualisé de 52 photographies et de 3 films. Ce projet est riche de ce qu’il est et de ce qu’il sera : hier, aujourd’hui et demain.

Commissaires de l’exposition: Clément Chéroux, Directeur, Fondation Henri Cartier-Bresson et Pierre Leyrat, Chargé des expositions, Fondation Henri Cartier-Bresson


Alessandra Sanguinetti (nata nel 1968) è cresciuta e ha studiato in Argentina. Nel 1999 si accorge di due figli singolari, Guillermina Aranciaga e Belinda Stutz. Queste due donne, di cui ha seguito il destino da allora, sono diventate icone al centro della sua vita e del suo lavoro. Sullo sfondo della campagna argentina, in un mondo essenzialmente maschile di gauchos e contadini, le immagini documentarie che crea attraversano le fasi della vita e si interrogano sull'irreversibilità del tempo.

Con l'aiuto dei suoi due cugini e l'uso di allestimenti e oggetti di scena, Alessandra Sanguinetti crea un dialogo tra le sue fotografie e i suoi modelli in un insieme decisamente fantasmagorico. Come Morfeo che tiene uno specchio in una mano e offre il potere dei sogni nell'altra, ci trasporta paradossalmente nell'illusione dei sogni e nella rappresentazione della realtà di queste anime che, all'inizio, non erano altro che punti all'orizzonte.

Creando questi dipinti onirici e psicoanalitici, Alessandra Sanguinetti fornisce una risposta sensibile al continuo interrogarsi sul rapporto tra gli artisti e i loro soggetti. All'interno e all'esterno di questa serie, queste tre donne - Guillermina, Belinda e Alessandra - formano in definitiva un'altra famiglia.

Le avventure di Guille e Belinda meritano un aggiornamento costante. Questa serie, esposta ai Rencontres de la Photographie d'Arles nel 2006 e poi al BAL di Parigi nel 2011, sarà presentata dal 30 gennaio al 19 maggio 2024 alla Fondation Henri Cartier-Bresson, in un insieme ampliato e aggiornato di 52 fotografie e 3 film. Questo progetto è ricco di ciò che è e di ciò che sarà: ieri, oggi e domani.

Curatori della mostra: Clément Chéroux, Direttore della Fondation Henri Cartier-Bresson e Pierre Leyrat, Responsabile delle mostre della Fondation Henri Cartier-Bresson.


Alessandra Sanguinetti (b. 1968) grew up and studied in Argentina. In 1999, she noticed two singular children, Guillermina Aranciaga and Belinda Stutz. These two women, whose destinies she has followed ever since, have become icons at the center of her life and work. Set against the backdrop of the Argentine countryside, in an essentially male-dominated world of gauchos and farmers, the documentary pictures she creates traverse the stages of life and question the irreversibility of time.

With the help of her two cousins and the use of staging and props, Alessandra Sanguinetti creates a dialogue between her photographs and her models in a resolutely phantasmagorical whole. Like Morpheus holding a mirror in one hand and offering the power of dreams in the other, she paradoxically transports us into the illusion of dreams and the representation of the very reality of these souls who were, in the beginning, no more than points on the horizon.

In creating these dreamlike, psychoanalytical paintings, Alessandra Sanguinetti provides a sensitive response to the perpetual questioning of the relationship between artists and their subjects. Within and outside this series, these three women - Guillermina, Belinda and Alessandra - ultimately form another family.

The Adventures of Guille and Belinda deserves constant updating. This series, exhibited at the Rencontres de la Photographie d'Arles in 2006, then at the BAL in Paris in 2011, is presented from January 30 to May 19, 2024 at the Fondation Henri Cartier-Bresson, in an expanded and updated set of 52 photographs and 3 films. This project is rich in what it is and what it will be: yesterday, today and tomorrow.

Exhibition curators: Clément Chéroux, Director, Fondation Henri Cartier-Bresson and Pierre Leyrat, Head of Exhibitions, Fondation Henri Cartier-Bresson

(Text: Fondation Henri Cartier-Bresson, Paris)

Veranstaltung ansehen →
Autopsie du Spectacle – Weegee | Fondation Henri Cartier-Bresson| Paris
Jan.
30
bis 19. Mai

Autopsie du Spectacle – Weegee | Fondation Henri Cartier-Bresson| Paris

  • Fondation Henri Cartier-Bresson (Karte)
  • Google Kalender ICS

Fondation Henri Cartier-Bresson | Paris
30. Januar – 19. Mai 2024

Autopsie du Spectacle
Weegee


Man Arrested for Cross-Dressing, New York, 1939 © International Center of Photography. Louis Stettner Archives, Paris.


Es gibt ein Rätsel um Weegee. Die Karriere des amerikanischen Fotografen scheint zweigeteilt zu sein. Zuerst die Schockbilder, die in der nordamerikanischen Boulevardpresse erschienen: in ihrem Blut liegende Leichen von Ganoven, eingekerkerte Leichen in aufgefahrenen Fahrzeugen, kleine Gangster mit atibularer Miene hinter den Gittern des Gefängnistransporters, alte, vom Feuer verzehrte Hütten und einige andere ergreifende Dokumente über das Leben der Ärmsten in New York zwischen 1935 und 1945. Dann gibt es Bilder von festlichen Anlässen - gesellschaftliche Abende, Auftritte von Gauklern, jubelnde Menschenmengen, Vernissagen und Premieren -, zu denen noch ein überbordender Korpus von Porträts öffentlicher Personen hinzukommt, die der Fotograf zwischen 1948 und 1951 mithilfe einer sehr reichen Palette von Tricks verzerrte und bis zu seinem Lebensende fortsetzte. Wie konnten diese beiden so diametral entgegengesetzten Korpora in ein und demselben fotografischen Werk koexistieren? Exegeten haben den Gegensatz zwischen diesen beiden Perioden gerne verstärkt, die erste in den Himmel gelobt und die zweite gehasst. Die Ausstellung Autopsie du Spectacle soll die beiden Weegees versöhnen, indem sie zeigt, dass das Vorgehen des Fotografen über die Unterschiede in den Formen hinaus auf einer echten kritischen Kohärenz beruht.

Die Frage des Spektakels ist in Weegees Werk allgegenwärtig. Im ersten Teil seiner Karriere, der historisch gesehen mit dem Aufschwung der Boulevardpresse zusammenfällt, war er an der Umwandlung von Tatsachenberichten in Spektakel beteiligt. Um dies deutlich zu machen, bezieht er häufig Zuschauer oder andere Fotografen in den Vordergrund seiner Bilder mit ein. In der zweiten Hälfte seiner Karriere macht sich Weegee über das Hollywood-Spektakel lustig: über seinen kurzlebigen Ruhm, die Menschenmassen, die sie anbeten, und die Gesellschaft, die sie umgibt. Einige Jahre vor der Situationistischen Internationale bietet er durch seine Fotografien eine prägnante Kritik an der Gesellschaft des Spektakels. Autopsie du Spectacle ist eine neue Interpretation von Weegees Werk und zeigt Ikonen des Fotografen neben weniger bekannten Bildern, die noch nie in Frankreich gezeigt wurden.

Kurator der Ausstellung: Clément Chéroux, Direktor, Fondation Henri Cartier-Bresson


Il y a une énigme Weegee. La carrière du photographe américain semble être scindée en deux. Tout d’abord, les clichés chocs parus dans la presse tabloïde nord-américaine : cadavres de truands gisant dans leur sang, corps incarcérés dans des véhicules emboutis, petits caïds à la mine atibulaire derrière les grilles du fourgon carcéral, taudis vétustes dévorés par le feu et quelques autres documents poignants sur la vie des plus démunis à New York entre 1935 et 1945. Ensuite, ce sont des images festives – soirées mondaines, spectacles de saltimbanques, foules en liesse, vernissages et premières –, auxquelles il faut ajouter un corpus pléthorique de portraits de personnalités publiques que le photographe s’est amusé à déformer par l’entremise d’une très riche palette de trucages entre 1948 et 1951, et qu’il poursuit jusqu’à la fin de sa vie. Comment ces deux corpus, aussi diamétralement opposés, peuvent-ils coexister au sein d’une même oeuvre photographique ? Les exégètes se sont plu à renforcer l’opposition entre ces deux périodes, à encenser la première et à détester la seconde. L’exposition Autopsie du Spectacle a pour ambition de réconcilier les deux Weegee en montrant qu’au-delà des différences de formes, la démarche du photographe repose sur une réelle cohérence critique.

La question du spectacle est omniprésente dans l’œuvre de Weegee. Dans la première partie de sa carrière, qui correspond historiquement à l’essor de la presse tabloïde, il participe à la transformation du fait-divers en spectacle. Pour bien le montrer, il inclut souvent des spectateurs ou d’autres photographes au premier plan de ses images. Dans la seconde moitié de sa carrière, Weegee se moque du spectaculaire hollywoodien : de ses gloires éphémères, des foules qui les adulent et des mondanités qui les entourent. Quelques années avant l’Internationale Situationniste, il offre à travers ses photographies une critique incisive de la Société du Spectacle. Nouvelle lecture de l’oeuvre de Weegee, Autopsie du Spectacle présente des icônes du photographe aux côtés d’images moins connues et jamais montrées en France.

Commissaire de l’exposition: Clément Chéroux, Directeur, Fondation Henri Cartier-Bresson


C'è un enigma Weegee. La carriera del fotografo americano sembra essersi divisa in due. In primo luogo, le immagini scioccanti apparse sulla stampa scandalistica nordamericana: cadaveri di teppisti che giacciono nel loro stesso sangue, corpi incarcerati in veicoli distrutti, piccoli delinquenti con le loro facce atipiche dietro i cancelli del furgone della prigione, casupole fatiscenti divorate dal fuoco e alcuni altri documenti toccanti della vita dei più indigenti a New York tra il 1935 e il 1945. Poi ci sono le immagini di festa - serate mondane, spettacoli acrobatici, folle festanti, inaugurazioni e prime - a cui va aggiunto un corpus pletorico di ritratti di personaggi pubblici che il fotografo si è divertito a distorcere attraverso una ricca tavolozza di trucchi tra il 1948 e il 1951, e che ha portato avanti fino alla fine della sua vita. Come possono questi due corpi di lavoro, così diametralmente opposti, coesistere all'interno della stessa opera fotografica? Gli esegeti si sono divertiti a rafforzare l'opposizione tra questi due periodi, lodando il primo e detestando il secondo. La mostra Autopsy of the Spectacle si propone di riconciliare i due Weegee mostrando che, al di là delle differenze formali, l'approccio del fotografo si basa su un'autentica coerenza critica.

La questione dello spettacolo è onnipresente nel lavoro di Weegee. Nella prima parte della sua carriera, che corrisponde storicamente all'ascesa della stampa scandalistica, ha partecipato alla trasformazione della notizia in spettacolo. Per rendere evidente questo aspetto, spesso includeva spettatori o altri fotografi in primo piano nelle sue immagini. Nella seconda metà della sua carriera, Weegee prende in giro lo spettacolo hollywoodiano: le sue glorie effimere, le folle che le adorano e le banalità che le circondano. Qualche anno prima dell'Internazionale Situazionista, le sue fotografie offrivano una critica incisiva alla Società dello Spettacolo. Una nuova lettura dell'opera di Weegee, Autopsie du Spectacle presenta alcune delle icone del fotografo accanto a immagini meno conosciute, mai esposte prima in Francia.

Curatore della mostra: Clément Chéroux, Direttore della Fondazione Henri Cartier-Bresson.


There's a Weegee enigma. The American photographer's career seems to be split in two. First, there are the shocking shots that appeared in the North American tabloid press: corpses of hoodlums lying in their own blood, bodies incarcerated in smashed-up vehicles, atibular-faced small-time crooks behind the gates of the prison van, dilapidated hovels devoured by fire and a few other poignant documents of life for the most destitute in New York between 1935 and 1945. Then there are the festive images - social evenings, acrobats' shows, jubilant crowds, openings and premieres - to which must be added a plethoric corpus of portraits of public figures that the photographer enjoyed distorting through a rich palette of tricks between 1948 and 1951, and which he continued until the end of his life. How can these two diametrically opposed bodies of work coexist within the same photographic oeuvre? Exegetes have taken great pleasure in reinforcing the opposition between these two periods, praising the former and detesting the latter. The Autopsy of the Spectacle exhibition aims to reconcile the two Weegees, showing that beyond the differences in form, the photographer's approach is based on a genuine critical coherence.

The question of the spectacle is omnipresent in Weegee's work. In the first part of his career, which corresponds historically to the rise of the tabloid press, he participated in the transformation of the news item into a spectacle. To demonstrate this, he often included spectators or other photographers in the foreground of his images. In the second half of his career, Weegee mocked the Hollywood spectacular: its ephemeral glories, the crowds that adored them and the mundanities that surrounded them. A few years before the Situationist International, his photographs offer an incisive critique of the Society of the Spectacle. A new reading of Weegee's work, Autopsie du Spectacle presents some of the photographer's icons alongside lesser-known images never before shown in France.

Exhibition curator: Clément Chéroux, Director, Fondation Henri Cartier-Bresson

(Text: Fondation Henri Cartier-Bresson, Paris)

Veranstaltung ansehen →
SIZE MATTERS – Grösse in der Fotografie | Kunstpalast | Düsseldorf
Feb.
1
bis 19. Mai

SIZE MATTERS – Grösse in der Fotografie | Kunstpalast | Düsseldorf


Kunstpalast | Düsseldorf
1. Februar – 20. Mai 2024

SIZE MATTERS – Grösse in der Fotografie


Ohne Titel (Zigaretten mit Streichholz von oben aufgenommen), Berlin, ca. 1930, Photo Haus Bardorf zugeschrieben Katt Both


Alles verändert sich, wenn in Bildwelten am Größenregler gedreht wird: Dinge werden hervorgehoben, aus dem Zusammenhang gerissen, überhöht und umgedeutet. Sie rücken nah heran, werden studierbar, oder verschwimmen vor den Augen.

Die Ausstellung beleuchtet den erheblichen und oft unbemerkten Bedeutungswandel, der mit Größenverschiebungen in der Fotografie einhergeht. Von allen Medien vermag sie am einfachsten ihren Umfang zu ändern, kann leichtfüßig zum Großbild auf der Museumswand anwachsen aber auch zum Thumbnail auf dem Handyscreen schrumpfen. Sie schafft Miniaturen der Welt, kann die Dinge aber ebenso lebens- und überlebensgroß zeigen und Unsichtbares sichtbar machen.

Die Schau demonstriert, dass gerade die dimensionale Beweglichkeit dem Medium Wirksamkeit in kulturellen, sozialen und politischen Kontexten verleiht. Werke vom späten 19. Jahrhundert bis in die Gegenwart werfen Fragen nach den Konsequenzen von Größe für die Wahrnehmung und den Umgang mit fotografischen Bildern auf. Ausgangspunkt ist die Sammlung des Kunstpalastes, nationale und internationale Leihgaben ergänzen die Werkauswahl.

Kuratorin: Linda Conze, Leitung Fotosammlung Kunstpalast


Tout change lorsque l'on tourne le curseur de la taille dans les mondes visuels : Les choses sont mises en évidence, sorties de leur contexte, surélevées et réinterprétées. Elles se rapprochent, deviennent étudiables ou s'estompent devant les yeux.

L'exposition met en lumière les changements de signification considérables et souvent inaperçus qui accompagnent les changements de taille dans la photographie. De tous les médias, c'est elle qui change le plus facilement d'échelle, elle peut facilement s'agrandir pour devenir une grande image sur le mur d'un musée ou se réduire à une vignette sur l'écran d'un téléphone portable. Elle crée des miniatures du monde, mais peut aussi montrer les choses plus grandes que nature et rendre visible l'invisible.

L'exposition démontre que c'est justement la mobilité dimensionnelle qui confère au média son efficacité dans des contextes culturels, sociaux et politiques. Des œuvres de la fin du 19e siècle à nos jours soulèvent des questions sur les conséquences de la taille sur la perception et l'utilisation des images photographiques. Le point de départ est la collection du Kunstpalast, des prêts nationaux et internationaux complètent la sélection d'œuvres.

Conservatrice : Linda Conze, direction de la collection de photos du Kunstpalast


Nei mondi visivi, tutto cambia quando si gira il regolatore delle dimensioni: Le cose vengono enfatizzate, estrapolate dal contesto, esagerate e reinterpretate. Si avvicinano, diventano studiabili o si confondono davanti agli occhi.

La mostra mette in luce il considerevole e spesso inosservato cambiamento di significato che va di pari passo con i cambiamenti di dimensione nella fotografia. Tra tutti i mezzi di comunicazione, è il più facile da modificare, può facilmente crescere fino a diventare una grande immagine sulla parete di un museo, ma può anche ridursi a una miniatura sullo schermo di un cellulare. Crea miniature del mondo, ma può anche mostrare cose a grandezza naturale e più che mai e rendere visibile l'invisibile.

La mostra dimostra che è proprio questa mobilità dimensionale a rendere il mezzo efficace in contesti culturali, sociali e politici. Opere dalla fine del XIX secolo ai giorni nostri sollevano questioni sulle conseguenze delle dimensioni per la percezione e la gestione delle immagini fotografiche. Il punto di partenza è la collezione del Kunstpalast, con prestiti nazionali e internazionali che completano la selezione delle opere.

Curatore: Linda Conze, responsabile della Collezione fotografica del Kunstpalast


Any tinkering with size in an image is bound to alter our perception of it completely: objects are accentuated, plucked out of context, magnified and reinterpreted. They draw closer, inviting scrutiny, or dissolve into a blur before our eyes. Size Matters: Scale in Photography illuminates the significant and often overlooked semantic shifts that accompany changes to scale in photography.

Of all media, photography is the most adept at adjusting its scale; it can effortlessly expand to become a large-size image on a museum wall but is equally capable of shrinking to a thumbnail on a smartphone screen. It creates miniatures of the world, depicting things both life-size and larger than life, making the invisible visible.

The exhibition shows how it is precisely this unique ability to navigate dimensions that explains the effectiveness of the medium in cultural, social and political contexts. Artworks from the late 19th century to the present encourage contemplation of the implications of size for how we perceive and interact with photographic images. The presentation draws on the Kunstpalast’s own collection and is enriched by national and international loans that complement the curated selection of works.

Curator: Linda Conze, Head of the Photography Collection, Kunstpalast Düsseldorf

(Text: Kunstpalast, Düsseldorf)

Veranstaltung ansehen →
Jenna Bliss | Haus am Waldsee | Berlin
Feb.
2
bis 5. Mai

Jenna Bliss | Haus am Waldsee | Berlin


Haus am Waldsee | Berlin
2. Februar – 5. Mai 2024

Jenna Bliss


Jenna Bliss, Conspiracy, 2021 (Film-Still), SD-Video, 01:46 Min., Loop. Courtesy die Künstlerin


Jenna Bliss setzt in ihrer künstlerischen Arbeit Recherche und intuitive Assoziationen ein, um persönliche wie kollektive Erinnerungen zu durchforsten, gängige Annahmen zu hinterfragen und etablierte Erzählungen zu erweitern. Ihr Blick richtet sich dabei oft auf historisch randständige Themen, die von Sucht und der Pharmaindustrie bis hin zu den Auswirkungen des 11. September und der globalen Wirtschaftskrise reichen. Ihre langformatigen Filme, Fotografien, Kurzvideos und Skulpturen sind motiviert durch Eindrücke, Begegnungen und Beobachtungen in ihrem täglichen Leben und deren weitreichende Verknüpfungen mit gesellschaftlichen Konventionen und historischen Kontexten. Für ihre erste institutionelle Ausstellung in Deutschland zeigt Bliss Arbeiten ihrer fortlaufenden Serie über die jüngere Geschichte der Wall Street, die sie um ein neues Kapitel über die globale Wirtschaftskrise von 2008 erweitert. Der neue Film True Entertainment (2023) spielt im Jahr 2007 auf der renommiertesten Kunstmesse der Welt. Die Kunstwelt boomt in den drei weißen Wänden des Messestandes, nichts ahnend von dem baldigen Finanzcrash. Der Film lehnt sich an ein neues kulturelles Format der späten 00er Jahre an: die gescriptete “Reality”-Show. Das Genre prägt den Film nicht nur stilistisch, sondern sorgt auch für eine gleichzeitig verführerische und verfremdende Wirkung, die zwischen Drama und Satire schwankt. Der Film wird zusammen mit einer Konstellation älterer Werke gezeigt, die sich mit dem Erbe des 11. Septembers auseinandersetzen.

Immer wieder auch auf anachronistische Weise, entleiht  Bliss Ästhetiken und Technologien aus den Zeiträumen ihrer Recherchen. Durch die Montage von selbstgedrehtem, gefundenem und Archiv-Footage, in Form von Text als auch Bild, entlockt Bliss dem Material innewohnende Ideologien und legt historische Verkettungen offen.

Jenna Bliss (geb. 1984 in New York, USA) ist Künstlerin, Filmemacherin und Video-Editorin. Sie lebt in New York, USA.


Dans son travail artistique, Jenna Bliss utilise la recherche et les associations intuitives pour fouiller les souvenirs personnels et collectifs, remettre en question les hypothèses courantes et élargir les récits établis. Son regard se porte souvent sur des sujets historiquement marginaux, allant de l'addiction et de l'industrie pharmaceutique aux conséquences du 11 septembre et de la crise économique mondiale. Ses films de long format, ses photographies, ses courtes vidéos et ses sculptures sont motivés par des impressions, des rencontres et des observations dans sa vie quotidienne et leurs vastes liens avec les conventions sociales et les contextes historiques. Pour sa première exposition institutionnelle en Allemagne, Bliss présente des œuvres de sa série continue sur l'histoire récente de Wall Street, à laquelle elle ajoute un nouveau chapitre sur la crise économique mondiale de 2008. Le nouveau film True Entertainment (2023) se déroule en 2007 dans la foire d'art la plus prestigieuse du monde. Le monde de l'art est en plein essor sur les trois murs blancs du stand, sans se douter de l'imminence du crash financier. Le film s'inspire d'un nouveau format culturel de la fin des années 00 : le "reality" show scénarisé. Le genre ne marque pas seulement le film de son empreinte stylistique, mais lui confère également un effet à la fois séduisant et aliénant, oscillant entre drame et satire. Le film est présenté avec une constellation d'œuvres plus anciennes qui traitent de l'héritage du 11 septembre.

Toujours de manière anachronique, Bliss emprunte des esthétiques et des technologies aux périodes de ses recherches. En assemblant des séquences tournées par ses soins, des séquences trouvées et des séquences d'archives, sous forme de texte et de visuel, Bliss extrait des idéologies inhérentes au matériel et met à jour des enchaînements historiques.

Jenna Bliss (née en 1984 à New York, États-Unis) est artiste, réalisatrice et monteuse vidéo. Elle vit à New York, États-Unis.


Jenna Bliss utilizza la ricerca e le associazioni intuitive nel suo lavoro artistico per setacciare le memorie personali e collettive, mettere in discussione le ipotesi comuni ed espandere le narrazioni consolidate. La sua attenzione si concentra spesso su argomenti storicamente marginali, che vanno dalle dipendenze e dall'industria farmaceutica agli effetti dell'11 settembre e della crisi economica globale. I suoi film di lungo formato, le sue fotografie, i suoi brevi video e le sue sculture sono motivati da impressioni, incontri e osservazioni della sua vita quotidiana e dai loro legami di vasta portata con le convenzioni sociali e i contesti storici. Per la sua prima mostra istituzionale in Germania, Bliss presenta opere della sua serie in corso sulla storia recente di Wall Street, che sta ampliando per includere un nuovo capitolo sulla crisi economica globale del 2008. Il nuovo film True Entertainment (2023) è ambientato nel 2007 alla più prestigiosa fiera d'arte del mondo. Il mondo dell'arte è in piena espansione tra le tre mura bianche dello stand della fiera, ignaro dell'imminente crollo finanziario. Il film si basa su un nuovo formato culturale della fine degli anni '00: il "reality" sceneggiato. Il genere non solo modella il film dal punto di vista stilistico, ma crea anche un effetto contemporaneamente seducente e alienante che oscilla tra dramma e satira. Il film sarà presentato insieme a una costellazione di opere più vecchie che trattano l'eredità dell'11 settembre.

Sempre in modo anacronistico, Bliss prende in prestito estetica e tecnologie dai periodi della sua ricerca. Attraverso il montaggio di filmati auto-filmati, trovati e d'archivio, sotto forma di testo e di immagini, Bliss ricava ideologie intrinseche dal materiale e rivela collegamenti storici.

Jenna Bliss (nata nel 1984 a New York, USA) è un'artista, regista e montatrice video. Vive a New York, negli Stati Uniti.


Jenna Bliss uses research and intuitive associations in her artistic work to sift through personal and collective memories, question common assumptions and expand established narratives. Her focus is often on historically marginalized topics, ranging from addiction and the pharmaceutical industry to the consequences of 9/11 and the global economic crisis. Her long-format films, photographs, short videos and sculptures are motivated by impressions, encounters and observations in her daily life and their far-reaching associations with social conventions and historical contexts. For her first institutional exhibition in Germany, Bliss is showing works from her ongoing series on the recent history of Wall Street, to which she has added a new chapter on the global economic crisis of 2008. The new film, True Entertainment (2023), is set in 2007 at the world’s most prestigious art fair. The art world booms within the three white walls of the fair booth, ignorant of the financial crash that is soon to come. The film takes its cues from a new cultural contribution of the later 00s: the scripted “reality” show. The genre not only informs the film stylistically, but also provides a simultaneously seductive and alienating effect, teetering between drama and satire. The film is shown alongside a constellation of older works that explore the legacy of 9/11.

Though at times anachronous, Bliss borrows aesthetics and technologies from the time periods of her research. Through the montage of found, archival and original footage, both in terms of text and image, Bliss elicits the material’s inherent ideologies and exposes historical connections.

Jenna Bliss (b. 1984 New York, USA) is an artist, filmmaker and video editor. She lives in New York, USA.

(Text: Haus am Waldsee, Berlin)

Veranstaltung ansehen →
The secret service of flowers | Anzenberger Gallery | Wien
Feb.
2
bis 30. Apr.

The secret service of flowers | Anzenberger Gallery | Wien



Holiday Girls © Natalie Strohmaier


In einer Zeit von Krisen und Kriegen liefern Blumen einen Schimmer von Hoffnung und strahlen durch ihre Schönheit Ruhe und Frieden aus. Die Dienste, die sie uns durch ihre Farben und Formen vor allem auch in der düsteren Winterzeit bieten, haben Wissenschaftler längst ausgiebig erforscht. Und das nicht nur als echte Exemplare in der Vase oder im Topf, sondern auch als Bilder an der Wand.

Die Anzenberger Gallery zeigt dazu sieben Positionen von österreichischen und internationalen Künstler:innen, die sich dem Thema Blumen gewidmet haben. Mit unterschiedlichsten Fotografie-basierten Techniken entstanden Werke voller Ästhetik, Humor, Fantasie, Perfektion und Poesie.


Dans une période de crises et de guerres, les fleurs apportent une lueur d'espoir et rayonnent de calme et de paix par leur beauté. Les services qu'elles nous rendent par leurs couleurs et leurs formes, surtout pendant la sombre période hivernale, ont depuis longtemps fait l'objet de recherches approfondies de la part des scientifiques. Et pas seulement en tant que véritables spécimens dans un vase ou un pot, mais aussi en tant que visuels sur les murs.

La Anzenberger Gallery présente sept positions d'artistes autrichiens et internationaux qui se sont consacrés au thème des fleurs. Les techniques photographiques les plus diverses ont donné naissance à des œuvres pleines d'esthétique, d'humour, de fantaisie, de perfection et de poésie.


In un periodo di crisi e di guerra, i fiori offrono un barlume di speranza e irradiano pace e tranquillità attraverso la loro bellezza. Gli scienziati hanno da tempo studiato a fondo i servizi che ci offrono attraverso i loro colori e le loro forme, soprattutto nei cupi mesi invernali. E non solo come esemplari veri e propri in un vaso o in una cassetta, ma anche come quadri appesi alle pareti.

La Galleria Anzenberger espone sette opere di artisti austriaci e internazionali che si sono dedicati al tema dei fiori. Utilizzando un'ampia varietà di tecniche fotografiche, hanno creato opere piene di estetica, umorismo, fantasia, perfezione e poesia.


In a time of crisis and war, flowers provide a glimmer of hope and radiate peace and tranquillity through their beauty. Scientists have long since extensively researched the services they offer us through their colors and shapes, especially in the gloomy winter months. And not only as real specimens in a vase or pot, but also as visuals on the wall.

The Anzenberger Gallery is showing seven works by Austrian and international artists who have dedicated themselves to the theme of flowers. Using a wide variety of photography-based techniques, they have created works full of aesthetics, humor, fantasy, perfection and poetry.

(Text: Anzenberger Gallery, Wien)

Veranstaltung ansehen →
The End of the World – Claudia Andujar | Deichtorhallen | Hamburg
Feb.
9
bis 11. Aug.

The End of the World – Claudia Andujar | Deichtorhallen | Hamburg


Deichtorhallen | Hamburg
9. Februar – 11. August 2024

The End of the World
Claudia Andujar


O poder da água - da série Sonhos Yanomami, [The Power of Water from Yanomami Dream series], 2002 © Claudia Andujar. Courtesy Galeria Vermelho, São Paulo


Für Claudia Andujar ist die Fotografie ein Mittel, um mit der Welt zu kommunizieren, ein Medium, durch das man so viel lernt, wie man gibt. Ihre Arbeiten zeugen vom langjährigen Engagement der Fotografin für den Schutz der Yanomami, einer der größten indigenen Gemeinschaften im brasilianischen Amazonasgebiet. Seit den 1970er Jahren hat Andujar mehrfach mit dieser Community im Amazonasbecken gelebt. Diese Region wird bis heute aufgrund ihrer Bodenschätze laufend ausgebeutet.

Claudia Andujar versteht Fotografie als künstlerisches und politisches Werkzeug. Ihr Werk ist geprägt von dem starken Verantwortungsgefühl, mit dem sich die Künstlerin in der Pro-Yanomami-Kommission (CCPY) für geschützte Gebiete entlang der brasilianisch-venezolanischen Grenze einsetzt.

Claudia Andujar wurde 1931 in Neuchâtel, Schweiz, geboren und lebt und arbeitet in São Paulo. Nach dem Zweiten Weltkrieg emigrierte sie in die Vereinigten Staaten und 1955 nach Brasilien. In den 1970er Jahren erhielt Andujar Stipendien von der John Simon Guggenheim Foundation und der Fundação de Apoio a Pesquisa [FAPESP], um die Kultur der Yanomami zu fotografieren und zu studieren. Von 1978 bis 2000 arbeitete sie für die Pro-Yanomami-Kommission (CCPY) und koordinierte die Kampagne für die Abgrenzung des Yanomami-Territoriums im Amazonasgebiet (TIY), das 1992 von der brasilianischen Regierung eingerichtet wurde. In Anerkennung ihrer Arbeit als Verfechterin der Menschenrechte erhielt Andujar im Jahr 2000 den Annual Cultural Freedom Award der Lannan Foundation, New Mexico. Im Jahr 2003 erhielt sie den Severo-Gomes-Preis der Menschenrechtskommission Teotônio Vilela, São Paulo. 2008 wurde sie vom brasilianischen Kulturministerium mit dem Orden für kulturelle Verdienste ausgezeichnet. 2010 erhielt sie den Kasseler Fotobuchpreis für Marcados, erschienen bei Cosac Naify, und 2018 wurde sie mit der Goethe-Medaille geehrt. 2015 wurde im Instituto Inhotim in Brumadinho, Minas Gerais, Brasilien, der ständige Pavillon Galeria Claudia Andujar mit dreihundert von der Künstlerin geschaffenen Werken über die Yanomami eröffnet.

Kurator: Viktor Hois


Pour Claudia Andujar, la photographie est un moyen de communiquer avec le monde, un média par lequel on apprend autant qu'on donne. Son travail témoigne de l'engagement de longue date de la photographe pour la protection des Yanomami, l'une des plus grandes communautés indigènes d'Amazonie brésilienne. Depuis les années 1970, Andujar a vécu à plusieurs reprises avec cette communauté dans le bassin amazonien. Aujourd'hui encore, cette région est continuellement exploitée pour ses ressources minières.

Claudia Andujar considère la photographie comme un outil artistique et politique. Son œuvre est marquée par le fort sentiment de responsabilité avec lequel l'artiste s'engage au sein de la commission pro-yanomami (CCPY) pour les zones protégées le long de la frontière brésilienne et vénézuélienne.

Claudia Andujar est née en 1931 à Neuchâtel, en Suisse, et vit et travaille à São Paulo. Après la Seconde Guerre mondiale, elle a émigré aux États-Unis, puis au Brésil en 1955. Dans les années 1970, Andujar a reçu des bourses de la John Simon Guggenheim Foundation et de la Fundação de Apoio a Pesquisa [FAPESP] pour photographier et étudier la culture des Yanomami. De 1978 à 2000, elle a travaillé pour la Commission pro-yanomami (CCPY) et a coordonné la campagne pour la délimitation du territoire yanomami en Amazonie (TIY), créée par le gouvernement brésilien en 1992. En reconnaissance de son travail en tant que défenseur des droits de l'homme, Andujar a reçu en 2000 le prix annuel de la liberté culturelle de la Fondation Lannan, Nouveau Mexique. En 2003, elle a reçu le prix Severo Gomes de la Commission des droits de l'homme Teotônio Vilela, São Paulo. En 2008, elle a été décorée de l'Ordre du mérite culturel par le ministère brésilien de la Culture. En 2010, elle a reçu le prix du livre de photographie de Kassel pour Marcados, publié par Cosac Naify, et en 2018, elle a été honorée de la médaille Goethe. En 2015, le pavillon permanent Galeria Claudia Andujar a été inauguré à l'Instituto Inhotim de Brumadinho, Minas Gerais, Brésil, avec trois cents œuvres sur les Yanomami créées par l'artiste.

Curateur : Viktor Hois


Per Claudia Andujar la fotografia è un mezzo per comunicare con il mondo, un mezzo attraverso il quale si impara tanto quanto si dà. Il suo lavoro testimonia l'impegno di lunga data della fotografa per la protezione degli Yanomami, una delle più grandi comunità indigene dell'Amazzonia brasiliana. Andujar ha vissuto più volte con questa comunità nel bacino amazzonico a partire dagli anni Settanta. Ancora oggi, questa regione viene costantemente sfruttata per le sue risorse minerarie.

Per Claudia Andujar la fotografia è uno strumento artistico e politico. Il suo lavoro è caratterizzato dal forte senso di responsabilità con cui l'artista si batte per le aree protette lungo il confine tra Brasile e Venezuela nella Commissione Pro-Yanomami (CCPY).

Claudia Andujar è nata a Neuchâtel, in Svizzera, nel 1931 e vive e lavora a San Paolo. Dopo la seconda guerra mondiale è emigrata negli Stati Uniti e poi in Brasile nel 1955. Negli anni Settanta, Andujar ha ricevuto borse di studio dalla Fondazione John Simon Guggenheim e dalla Fundação de Apoio a Pesquisa [FAPESP] per fotografare e studiare la cultura Yanomami. Dal 1978 al 2000 ha lavorato per la Commissione Pro-Yanomami (CCPY) e ha coordinato la campagna per la demarcazione del territorio Yanomami in Amazzonia (TIY), istituita dal governo brasiliano nel 1992. Nel 2000, Andujar ha ricevuto il Premio annuale per la libertà culturale dalla Lannan Foundation, New Mexico, in riconoscimento del suo lavoro di sostenitrice dei diritti umani. Nel 2003 ha ricevuto il Premio Severo Gomes dalla Commissione per i diritti umani Teotônio Vilela di San Paolo e nel 2008 è stata insignita dell'Ordine al merito culturale dal Ministero della Cultura brasiliano. Nel 2010 ha ricevuto il Premio Kassel per il libro fotografico Marcados, pubblicato da Cosac Naify, e nel 2018 è stata insignita della Medaglia Goethe. Nel 2015 è stato inaugurato il padiglione permanente Galeria Claudia Andujar presso l'Instituto Inhotim di Brumadinho, Minas Gerais, Brasile, con trecento opere sugli Yanomami realizzate dall'artista.

Curatore: Viktor Hois


For Claudia Andujar, photography is a way of communicating with the world, a medium through which one learns as much as one gives. Her works testify to the photographer's longstanding commitment to the commitment to the protection of the Yanomami, one of the largest indigenous communities in the communities in the Brazilian Amazon. Since the 1970s Andujar has lived with this community in the Amazon basin on several occasions. To this day, this region is constantly exploited for its mineral resources.

Claudia Andujar sees photography as an artistic and political tool. Her work is characterized by the strong sense of responsibility, with which the artist is involved in the Pro-Yanomami Commission (CCPY) for the protected areas along the Brazilian-Venezuelan border.

Claudia Andujar was born in Neuchâtel, Switzerland, in 1931 and lives and works in São Paulo. After World War II, she immigrated to the United States and, in 1955, to Brazil. During the 1970s, Andujar received grants from the John Simon Guggenheim Foundation and Fundação de Apoio a Pesquisa [FAPESP] to photograph and study the culture of the Yanomami people. From 1978 to 2000, she

worked for the Pro-Yanomami Commission (CCPY) and coordinated the campaign for the demarcation of the Yanomami territory in the Amazon (TIY), created by the Brazilian government in 1992. In recognition of her work as an advocate of human rights, Andujar received the Annual Cultural Freedom Award from the Lannan Foundation, New Mexico, in 2000. In 2003, she received the Severo Gomes Award from the Teotônio Vilela Human Rights Commission, São Paulo, and in 2008 was honored by the Ministry of Culture of Brazil with the Order of Cultural Merit. In 2010 she received the Kassel Photobook Award for Marcados, published by Cosac Naify, and she was honored with the Goethe-Medaille in 2018. In 2015, the permanent pavilion Galeria Claudia Andujar opened at Instituto Inhotim in Brumadinho, Minas Gerais, Brazil, with three hundred works created by the artist about the Yanomami.

Curator: Victor Hois

(Text: Deichtorhallen, Hamburg)

Veranstaltung ansehen →
Der Sammlung zugeneigt – Konstellation 1 | Fotomuseum Winterthur
Feb.
10
bis 20. Mai

Der Sammlung zugeneigt – Konstellation 1 | Fotomuseum Winterthur


Fotomuseum Winterthur
10. Februar – 20. Mai 2024

Der Sammlung zugeneigt – Konstellation 1

Vito Acconci, Stefan Burger, Forensic Architecture, Lee Friedlander, Matthias Gabi, Nan Goldin, Roc Herms, Jacob Holdt, Margret Hoppe, Graciela Iturbide, Zoe Leonard, Marc Lee, Sherrie Levine, Clunie Reid, Anika Schwarzlose, Shirana Shahbazi, Cindy Sherman, Lorna Simpson, Garry Winogrand


Komposition-12-2011, 2011 © Shirana Shahbazi


Das Fotomuseum Winterthur nimmt die 30-jährige Institutionsgeschichte zum Anlass, die eigene Sammlung zu beleuchten: Exemplarische Werke aus der Sammlung geben einen Einblick in die Sammlungstätigkeit des Museums. Es werden die Arbeiten von insgesamt 19 unterschiedlichen Fotograf_innen und Kunstschaffenden gezeigt – darunter bekannte Namen wie auch Neuentdeckungen.

Im Fokus der Ausstellung stehen die Eigen- und Besonderheiten der Sammlung sowie deren Schwerpunkte, aber auch Fragestellungen zur musealen Sammlungspraxis an und für sich. Zudem sind die Lücken und Leerstellen, welche sich durch die kritische Betrachtung der eigenen Sammlung offenbaren, sowie Werke, die das Museum vor Herausforderungen stellen, Bestandteil der Auseinandersetzung.

Die nicht-lineare Präsentation der Ausstellung zeigt auf, dass eine Vielzahl unterschiedlicher Faktoren die (Weiter-)Entwicklung einer Sammlung beeinflussen. Dazu gehören das Ausstellungsprogramm, inhaltliche Schwerpunkte und kuratorische Interessen, gesellschaftliche Fragestellungen aber auch die Entwicklung fotografischer Medien und Praktiken.

Sowohl im Ausstellungsraum als auch über ein vielfältiges Veranstaltungsprogramm gibt das Fotomuseum Winterthur Einblicke in Aspekte wie den Entstehungsprozess oder die Pflege der eigenen Sammlung. Der Sammlung zugeneigt bietet eine Alternative zur klassischen Sammlungsausstellung und bringt nicht zuletzt eine institutionelle Haltung zum Ausdruck: Das Fotomuseum Winterthur ist durchaus (selbst-)kritisch – und dennoch der eigenen Sammlung zugeneigt.

Konstellation 1 bildet den Auftakt einer Serie von Sammlungspräsentationen, die aufeinander aufbauen und für unterschiedliche internationale Gastorte konzipiert werden.


Le Fotomuseum Winterthur profite de ses 30 ans d'histoire institutionnelle pour mettre en lumière sa propre collection : Des œuvres exemplaires de la collection donnent un aperçu de l'activité de collection du musée. Les travaux d'un total de 19 photographes et artistes différents sont présentés - parmi eux des noms connus ainsi que des découvertes.

L'exposition met l'accent sur les particularités et les spécificités de la collection ainsi que sur ses points forts, mais aussi sur des questions relatives à la pratique muséale de la collection en soi et pour soi. En outre, les lacunes et les vides révélés par l'examen critique de la propre collection, ainsi que les œuvres qui transmettent des défis au musée, font partie intégrante de la réflexion.

La présentation non linéaire de l'exposition montre qu'une multitude de facteurs différents influencent le développement (continu) d'une collection. En font partie le programme d'exposition, les priorités en matière de contenu et les intérêts des conservateurs, les questions de société, mais aussi l'évolution des médias et des pratiques photographiques.

Tant dans l'espace d'exposition que par le biais d'un programme varié de manifestations, le Fotomuseum Winterthur donne un aperçu d'aspects tels que le processus de création ou l'entretien de sa propre collection. La collection offre une alternative à l'exposition classique des collections et exprime notamment une attitude institutionnelle : le Fotomuseum Winterthur est tout à fait (auto)critique - et néanmoins attaché à sa propre collection.

Constellation 1 marque le début d'une série de présentations de la collection qui se suivent et sont conçues pour différents lieux d'accueil internationaux.


Il Fotomuseum Winterthur coglie l'occasione dei 30 anni di storia dell'istituzione per far luce sulla propria collezione: Opere esemplari della collezione offrono una panoramica sulle attività collezionistiche del museo. Sono esposte le opere di un totale di 19 diversi fotografi e artisti, tra cui nomi noti e nuove scoperte.

La mostra si concentra sulle caratteristiche uniche e speciali della collezione e sui suoi punti focali, nonché sulle questioni relative alla pratica del collezionismo museale in sé e per sé. Inoltre, le lacune e i vuoti che si rivelano attraverso un esame critico della collezione del museo, così come le opere che rappresentano una sfida per il museo, sono parte della discussione.

La presentazione non lineare della mostra dimostra che una serie di fattori diversi influenzano lo sviluppo (ulteriore) di una collezione. Tra questi, il programma espositivo, le tematiche e gli interessi curatoriali, le questioni sociali, ma anche lo sviluppo dei media e delle pratiche fotografiche.

Sia nello spazio espositivo che attraverso un variegato programma di eventi, il Fotomuseum Winterthur fornisce approfondimenti su aspetti quali il processo di creazione o la cura della propria collezione. La mostra "La collezione è nostra" offre un'alternativa alla classica esposizione di collezioni e, non da ultimo, esprime un atteggiamento istituzionale: il Fotomuseum Winterthur è assolutamente (auto)critico - e tuttavia devoto alla propria collezione.

Constellation 1 segna l'inizio di una serie di presentazioni della collezione che si sviluppano l'una sull'altra e sono concepite per diverse sedi internazionali.


Fotomuseum Winterthur is taking the opportunity presented by the institution’s thirtieth anniversary to examine its own collection, with a selection of artworks providing an insight into the museum’s collecting activities. On display are works by a total of 19 different photographers and artists, a mix of well-known names and new discoveries.

The exhibition homes in on the collection’s idiosyncrasies, distinctive qualities and thematic focuses, while also scrutinising museum collecting practices per se. This probing of the collection also looks at gaps and lacunae that are made apparent by the museum’s critical self-assessment and at works that are institutionally challenging.

The non-linear way in which the exhibition is presented highlights the fact that the (progressive) development of a collection is influenced by a variety of different factors. These include the exhibition programme, thematic focuses, curatorial interests, social issues and photography’s own process of evolution as a medium and body of practices.

Both in the exhibition space and through a varied programme of events, the museum provides insights into, among other things, its own origins and the way it cares for its collection. A Show of Affection offers an alternative to the classical collection exhibition and is, not least, an expression of an institutional approach: Fotomuseum Winterthur is eminently (self-)critical – and yet still has a sense of affection for its own collection.

Collection Constellation 1 marks the beginning of a series of collection presentations that build on one another and are conceived for different international venues.

(Text: Fotomuseum Winterthur)

Veranstaltung ansehen →
Die 4 Jahreszeiten - Jakob Tuggener | Fotostiftung Schweiz | Winterthur
Feb.
10
bis 19. Mai

Die 4 Jahreszeiten - Jakob Tuggener | Fotostiftung Schweiz | Winterthur


Fotostiftung Schweiz | Winterthur
10. Februar – 20. Mai 2024

Die 4 Jahreszeiten
Jakob Tuggener


Bauernbrot, Brüttelen, 1944 © Jakob Tuggener Stiftung / Fotostiftung Schweiz


Das Werk von Jakob Tuggener (1904-1988) behauptet seinen Platz in der Fotografie des 20. Jahrhunderts. Seine ausdrucksstarken Aufnahmen von rauschenden Ballnächten sind legendär, und das Buch Fabrik von 1943 gilt als ein Meilenstein in der Geschichte des Fotobuchs. Doch noch ein drittes grosses Thema liess Tuggener nicht los: das einfache Leben auf dem Land.

Unzählige sensibel beobachtete, atmosphärisch aufgeladene, aber nie pittoreske Darstellungen des bäuerlichen Alltags widerspiegeln den Zyklus der Natur und sind zugleich eine Reflexion über das Leben und dessen Vergänglichkeit. 1973/74 stellte Tuggener unter dem Titel Die 4 Jahreszeiten vier individuelle Buchmaquetten zusammen – selbst gestaltete, druckfertige Buch-Unikate.

Die Ausstellung präsentiert neben den Buchmaquetten weitere Fotografien von Jakob Tuggener, die vor Augen führen, wie intensiv sich dieser herausragende Fotograf mehr als 30 Jahre lang dem Landleben widmete.

Parallel zur Ausstellung werden Die 4 Jahreszeiten auch in einem Buch vorgestellt. Damit gibt die Fotostiftung Schweiz in enger Zusammenarbeit mit der Jakob Tuggener-Stiftung und dem Steidl Verlag einen neuen Einblick in die Reihe der rund 70 Bücher, die Jakob Tuggener selbst als Herzstück seines Schaffens betrachtete, obschon sie zu seinen Lebzeiten unveröffentlicht blieben.


L’oeuvre de Jakob Tuggener (1904-1988) affirme sa place dans la photographie du 20e siècle. Ses photos expressives de somptueuses soirées de bal sont légendaires et le livre Fabrik (Usine) de 1943 est considéré comme un jalon dans l’histoire du livre de photos. Mais il y avait encore un troisième thème qui ne lâchait pas Tuggener : la vie simple à la campagne.

Ses innombrables représentations du quotidien paysan, observées avec sensibilité et chargées d’atmosphère, mais jamais pittoresques, reflètent le cycle de la nature et sont en même temps une réflexion sur la vie et son caractère éphémère. En 1973/74, Tuggener composa quatre maquettes de livres individuelles sous le titre Die 4 Jahreszeiten (Les 4 saisons) – des livres uniques conçus par lui-même et prêts à être imprimés.

Outre ces maquettes de livres, l’exposition montre d’autres photographies de Jakob Tuggener qui illustrent à quel point ce photographe hors pair se consacra à la vie rurale pendant plus de 30 ans

En parallèle à l’exposition, Die 4 Jahreszeiten seront également présentées sous forme d’un livre. La Fotostiftung Schweiz, en étroite collaboration avec la Fondation Jakob Tuggener et les Éditions Steidl, donne ainsi un nouvel aperçu de la série des quelque 70 livres que Jakob Tuggener considérait lui-même comme le coeur de son oeuvre, bien qu’ils soient restés inédits de son vivant.


L’opera di Jakob Tuggener (1904–1988) si è affermata nella fotografia del ventesimo secolo. Le sue immagini di spumeggianti balli notturni sono leggendarie e il libro «Fabrik», uscito nel 1943, è considerato una pietra miliare nella storia dell’editoria fotografica. Ma Tuggener si dedicò assiduamente anche a un terzo, vasto argomento: la vita modesta di campagna.

Innumerevoli scene di vita rurale quotidiana osservate con sensibilità, cariche di atmosfera ma mai pittoresche, rispecchiano i cicli naturali e rappresentano, al contempo, una riflessione sulla vita e la sua caducità. Nel 1973/74, Tuggener realizzò delle maquette per quattro libri intitolati «Die 4 Jahreszeiten» (Le 4 stagioni) – copie uniche pronte per la stampa, interamente progettate da lui.

Oltre alle maquette dei libri, la mostra propone ulteriori fotografie di Jakob Tuggener in grado di mostrare con quanta intensità questo straordinario fotografo si sia dedicato alla vita contadina, per oltre 30 anni.

Parallelamente alla mostra, «Le 4 stagioni» vengono presentate anche in un libro. La Fotostiftung Schweiz, in stretta collaborazione con la fondazione Jakob Tuggener e la casa editrice Steidl, offre così un nuovo sguardo su una serie di libri composta da circa 70 volumi, considerata dallo stesso Jakob Tuggener il corpo centrale del suo lavoro, anche se non è mai stata pubblicata mentre era in vita.


The work of Jakob Tuggener (1904-1988) is well positioned within 20th-century photography. His expressive photographs of glittering ball nights are legendary and his 1943 book Fabrik (Factory) is seen as a milestone in the history of the photo book. However, Tuggener was also captivated by a third subject: simple life in the countryside.

His countless sensitively observed, atmospherically charged, but never picturesque depictions of everyday farming life reflect the cycle of nature, while simultaneously contemplating life and its transience. In 1973/74, Tuggener compiled four individual book maquettes under the title Die 4 Jahreszeiten (The 4 Seasons): unique ready-to-print books, which he designed himself.

In addition to those book maquettes, this exhibition displays other photographs by Jakob Tuggener, which demonstrate how intensively this outstanding photographer devoted himself to the theme of country life for more than 30 years. In parallel to the exhibition, The 4 Seasons will also be presented in a book. In close collaboration with the Jakob Tuggener Foundation and Steidl Verlag, Fotostiftung Schweiz is thus providing new insight into the series of around 70 books that Jakob Tuggener himself considered the centrepiece of his oeuvre, even though they remained unpublished during his lifetime.

(Text: Fotostiftung Schweiz, Winterthur)

Veranstaltung ansehen →
Vier Frauen. Vier Lebensläufe Fotografieren in der DDR | Kunstsammlungen Chemnitz
Feb.
11
bis 9. Juni

Vier Frauen. Vier Lebensläufe Fotografieren in der DDR | Kunstsammlungen Chemnitz


Kunstsammlungen Chemnitz
11. Februar – 9. Juni 2024

Vier Frauen. Vier Lebensläufe Fotografieren in der DDR
Christine Stephan-Brosch, Evelyn Krull, Gerdi Sippel, May Voigt


Luvosprojekt IV, 1989, Leihgabe Evelyn Krull, Foto: Kunstsammlungen Chemnitz/Frank Krüger © Evelyn Krull


Mit Vier Frauen. Vier Lebensläufe - Fotografieren in der DDR widmen sich die Kunstsammlungen am Theaterplatz Werken der sächsischen Fotografinnen Christine Stephan-Brosch, Evelyn Krull, Gerdi Sippel und May Voigt. Die Ausstellung präsentiert deren Leben und Arbeit in der DDR-Zeit und damit einem oft vernachlässigten Kapitel der Fotografiegeschichte. Es werden etwa 80 Fotografien präsentiert, die bis zur politischen Wende 1989 entstanden sind - darunter auch die im vergangenen Jahr durch die Kunstsammlungen Chemnitz erworbenen Künstlerporträts von Christine Stephan-Brosch. Die Kunstsammlungen Chemnitz greifen für das Projekt sowohl auf den eigenen Bestand zurück als auch auf Arbeiten, die direkt von den Fotografinnen geliehen sind.

Eng verbunden mit der sächsischen Kulturszene ist Christine Stephan-Brosch, die seit den 1960er Jahren eine Vielzahl an Künstler:innen porträtiert hat. Mit ihren Fotografien geht sie stets auf Spurensuche nach dem Natürlichen, das sie sowohl in den Menschen als auch in ihrer eigenen unmittelbaren Umgebung findet. Evelyn Krull überzeugt mit ihrer Sicht auf das Körperliche. Bereits in den 1970er-Jahren beginnt sie Akte zu fotografieren. In ihrer künstlerischen Fotografie werden in klarer Bildsprache universale menschliche Themen durch die Aktdarstellungen kommuniziert. Über die Arbeit mit dem Menschen und dem Körper werden Fragen aufgeworfen, Emotionen erzeugt sowie Körperlichkeit und oft auch Sinnlichkeit verhandelt. Gerdi Sippels Fotografien zeichnen sich besonders durch das Darstellen von menschlicher Arbeit und deren schöpferischer Kraft aus. Der Fokus liegt jedoch weniger auf dem Arbeiten als Handlung, als auf dem Ergebnis, das sich in den alltäglichsten Dingen und in Arbeitsspuren zeigt. Dunkel gehaltene Momentaufnahmen, in denen das Licht eine entscheidende Rolle spielt, prägen die Arbeiten von May Voigt. Ihre Bilder sind oft als verschlüsselte Metaphern zu verstehen. In dieser Form geben die Fotografien auf eindrucksvolle und sensible Weise das tiefste Innere der Künstlerin wieder. Die Bilder spiegeln Ängste, Einsamkeit, Schwermütigkeit und gleichzeitig Hoffnung sowie die Suche nach dem Sinn wider.

"Hautnah und ganz persönlich begegnen uns die vier Fotografinnen in der Ausstellung, die damit den Blick auf eine vergangene Zeit ermöglichen." Johanna Gerling, Kuratorin.

Die Ausstellung verfolgt das Ziel, die unterschiedlichen Positionen im Kontext ihrer Entstehung zu verorten und die künstlerische Entwicklung der vier Fotografinnen darzustellen. Dafür werden die Lebensläufe und Werke der einzelnen Künstlerinnen, die aus unterschiedlichen Generationen stammen, näher beleuchtet. Diese stehen stellvertretend für eine Vielzahl an Fotografinnen, von denen einige beinahe in Vergessenheit geraten sind.


Avec Vier Frauen. Vier Lebensläufe - Fotografieren in der DDR, les Kunstsammlungen am Theaterplatz se consacrent aux œuvres des photographes saxonnes Christine Stephan-Brosch, Evelyn Krull, Gerdi Sippel et May Voigt. L'exposition présente leur vie et leur travail à l'époque de la RDA et donc un chapitre souvent négligé de l'histoire de la photographie. Environ 80 photographies réalisées jusqu'au tournant politique de 1989 sont présentées - dont les portraits d'artistes de Christine Stephan-Brosch, acquis l'année dernière par les collections d'art de Chemnitz. Pour ce projet, les collections d'art de Chemnitz ont recours à leur propre fonds ainsi qu'à des œuvres directement empruntées aux photographes.

Christine Stephan-Brosch est étroitement liée à la scène culturelle saxonne. Depuis les années 1960, elle a fait le portrait d'un grand nombre d'artistes. Avec ses photographies, elle part toujours à la recherche du naturel, qu'elle trouve aussi bien chez les gens que dans son propre environnement immédiat. Evelyn Krull convainc par sa vision du physique. Dès les années 1970, elle commence à photographier des nus. Dans sa photographie artistique, des thèmes humains universels sont communiqués dans un langage visuel clair à travers les représentations de nus. Le travail avec l'homme et le corps soulève des questions, génère des émotions et négocie la corporalité et souvent la sensualité. Les photographies de Gerdi Sippel se distinguent particulièrement par la représentation du travail humain et de sa force créatrice. L'accent est cependant moins mis sur le travail en tant qu'action que sur le résultat, qui se manifeste dans les objets les plus quotidiens et dans les traces de travail. Les travaux de May Voigt se caractérisent par des instantanés sombres dans lesquels la lumière joue un rôle décisif. Ses visuels sont souvent à comprendre comme des métaphores codées. Sous cette forme, les photographies restituent de manière impressionnante et sensible l'intérieur le plus profond de l'artiste. Les visuels reflètent l'angoisse, la solitude, la mélancolie mais aussi l'espoir et la quête de sens.

"C'est à fleur de peau et de manière très personnelle que nous rencontrons les quatre photographes de l'exposition, qui nous permettent ainsi de jeter un regard sur une époque révolue". Johanna Gerling, commissaire d'exposition.

L'exposition a pour objectif de situer les différentes positions dans le contexte de leur création et de présenter l'évolution artistique des quatre photographes. Pour ce faire, les parcours de vie et les œuvres de chacune des artistes, issues de générations différentes, sont examinés de plus près. Elles sont représentatives d'une multitude de femmes photographes, dont certaines sont presque tombées dans l'oubli.


Con Quattro donne. Vier Lebensläufe - Fotografieren in der DDR, le Kunstsammlungen am Theaterplatz si dedicano alle opere delle fotografe sassoni Christine Stephan-Brosch, Evelyn Krull, Gerdi Sippel e May Voigt. La mostra presenta la loro vita e il loro lavoro durante l'epoca della DDR e quindi un capitolo spesso trascurato della storia della fotografia. Sono presentate circa 80 fotografie scattate fino al cambiamento politico del 1989, tra cui i ritratti d'artista di Christine Stephan-Brosch acquisiti dalla Kunstsammlungen Chemnitz lo scorso anno. Per il progetto, la Kunstsammlungen Chemnitz attinge al proprio patrimonio e alle opere prestate direttamente dai fotografi.

Christine Stephan-Brosch è strettamente legata alla scena culturale sassone e ha ritratto un gran numero di artisti fin dagli anni Sessanta. Nelle sue fotografie è sempre alla ricerca di tracce di natura, che trova sia nelle persone che nell'ambiente circostante. Evelyn Krull colpisce per la sua visione del fisico. Ha iniziato a fotografare nudi già negli anni Settanta. Nella sua fotografia artistica, i temi umani universali sono comunicati attraverso i nudi in un chiaro linguaggio visivo. Lavorando con le persone e il corpo, solleva domande, genera emozioni e negozia la fisicità e spesso la sensualità. Le fotografie di Gerdi Sippel sono caratterizzate in particolare dalla rappresentazione del lavoro umano e del suo potere creativo. Tuttavia, l'attenzione non è tanto sul lavoro in quanto azione, quanto sul risultato, che può essere visto nelle cose più quotidiane e nelle tracce del lavoro. Le opere di May Voigt sono caratterizzate da istantanee scure in cui la luce gioca un ruolo decisivo. Le sue immagini sono spesso da intendersi come metafore codificate. In questa forma, le fotografie riflettono in modo impressionante e sensibile l'interiorità più profonda dell'artista. Le immagini riflettono paure, solitudine, malinconia e, allo stesso tempo, speranza e ricerca di significato.

"Incontriamo i quattro fotografi in mostra da vicino, permettendoci di gettare uno sguardo su un'epoca passata". Johanna Gerling, curatrice.

L'obiettivo della mostra è collocare le diverse posizioni nel contesto della loro creazione e mostrare lo sviluppo artistico dei quattro fotografi. A tal fine, le biografie e le opere dei singoli artisti, che appartengono a generazioni diverse, saranno esaminate in dettaglio. Esse sono rappresentative di un gran numero di fotografe donne, alcune delle quali sono state quasi dimenticate.


With Four Women. Vier Lebensläufe - Fotografieren in der DDR, the Kunstsammlungen am Theaterplatz are devoting themselves to works by the Saxon photographers Christine Stephan-Brosch, Evelyn Krull, Gerdi Sippel and May Voigt. The exhibition presents their lives and work during the GDR era and thus an often neglected chapter in the history of photography. Around 80 photographs are presented that were taken up to the political change in 1989 - including the artist portraits by Christine Stephan-Brosch acquired by the Kunstsammlungen Chemnitz last year. For the project, the Kunstsammlungen Chemnitz is drawing on its own holdings as well as works lent directly by the photographers.

Christine Stephan-Brosch is closely associated with the Saxon cultural scene and has portrayed a large number of artists since the 1960s. In her photographs, she is always on the lookout for traces of the natural, which she finds both in people and in her own immediate surroundings. Evelyn Krull impresses with her view of the physical. She began photographing nudes as early as the 1970s. In her artistic photography, universal human themes are communicated through the nudes in a clear visual language. By working with people and the body, she raises questions, generates emotions and negotiates physicality and often sensuality. Gerdi Sippel's photographs are characterized in particular by the depiction of human work and its creative power. However, the focus is less on the work as an action than on the result, which can be seen in the most everyday things and in traces of work. May Voigt's works are characterized by dark snapshots in which light plays a decisive role. Her visuals are often to be understood as coded metaphors. In this form, the photographs reflect the artist's deepest inner self in an impressive and sensitive way. The visuals reflect fears, loneliness, melancholy and at the same time hope and the search for meaning.

"We encounter the four photographers in the exhibition up close and personal, allowing us to take a look at a bygone era." Johanna Gerling, curator.

The aim of the exhibition is to place the different positions in the context of their creation and to show the artistic development of the four photographers. To this end, the biographies and works of the individual artists, who come from different generations, will be examined in more detail. They are representative of a large number of female photographers, some of whom have almost been forgotten.

(Text: Kunstsammlungen Chemnitz)

Veranstaltung ansehen →
Robert Capa e Gerda Taro: la fotografia, l’amore, la guerra | CAMERA - Centro Italiano per la Fotografia | Torino
Feb.
14
bis 2. Juni

Robert Capa e Gerda Taro: la fotografia, l’amore, la guerra | CAMERA - Centro Italiano per la Fotografia | Torino

  • CAMERA – Centro Italiano per la Fotografia (Karte)
  • Google Kalender ICS

CAMERA - Centro Italiano per la Fotografia | Torino
14. Februar – 2. Juni 2024

Robert Capa e Gerda Taro: la fotografia, l’amore, la guerra


Gerda Taro, Miliziane repubblicane si addestrano in spiaggia Fuori Barcellona, 1936, The Robert Capa and Cornell Capa Archive, Gift of Cornell and Edith Capa, 1992 © International Center of Photography


CAMERA - Centro Italiano per la Fotografia präsentiert die Ausstellung Robert Capa e Gerda Taro: la fotografia, l'amore, la guerra in den Ausstellungsräumen der Via delle Rosine in Turin vom 14. Februar bis 2. Juni 2024.

Eine weitere große Ausstellung nach den Dorothea Lange und André Kertész gewidmeten Einzelausstellungen mit etwa 120 Fotografien, die einen der entscheidenden Momente in der Geschichte der Fotografie des 20. Jahrhunderts wiedergeben: die berufliche und emotionale Beziehung zwischen Robert Capa und Gerda Taro, die durch den Tod von Taro in Spanien 1937 tragisch beendet wurde. In Wirklichkeit hießen sie Gerta Pohorylle und Endre - später in André umbenannt - Friedmann. Sie floh aus Nazi-Deutschland, er emigrierte aus Ungarn, und sie lernten sich 1934 in Paris kennen. Im folgenden Jahr verliebten sie sich ineinander und gingen eine künstlerische und emotionale Partnerschaft ein, die sie dazu brachte, die Cafés des Quartier Latin zu besuchen und sich mit Fotografie und politischem Engagement zu beschäftigen. In einem Paris, in dem es gärt und das von Intellektuellen und Künstlern aus ganz Europa überschwemmt wird, wird es jedoch immer schwieriger, Aufträge zu bekommen. Um Verleger anzulocken, erfand Gerta die Figur des Robert Capa, eines reichen und berühmten amerikanischen Fotografen, der gerade auf dem Kontinent angekommen war, ein Alter Ego, mit dem sich André für den Rest seines Lebens identifizieren sollte. Sie änderte auch ihren Namen in Gerda Taro.

Das entscheidende Jahr für beide war 1936: Im August zogen sie nach Spanien, um den anhaltenden Bürgerkrieg zwischen Republikanern und Faschisten zu dokumentieren. Im darauffolgenden Monat machte Robert Capa die legendäre Aufnahme Der fallende Soldat, während Gerda Taro sein ikonischstes Bild schoss: eine Milizionärin im Training, mit gezogenem Gewehr und Schuhen mit Absätzen, ein noch nie dagewesener Blick auf den Krieg, der von Frauen gemacht und dargestellt wurde. Neben diesen beiden Ikonen machten die Fotografen viele weitere Aufnahmen, die von einer intensiven Teilnahme am Geschehen zeugen, sowohl aus der Sicht der Kriegsberichterstattung als auch aus dem täglichen Leben der Soldaten, der Soldatinnen und der Bevölkerung, die von dem Konflikt dramatisch betroffen war. In jenen Jahren war Spanien in der Tat ein Land, das viele Intellektuelle, Schriftsteller und Filmemacher aus der ganzen Welt anzog. Ernest Hemingway, der auf einem Capa-Foto festgehalten wurde, verarbeitete seine Erfahrungen mit dem Spanischen Bürgerkrieg in seinem Meisterwerk For Whom the Bell Tolls (Wem die Stunde schlägt), während George Orwell eine Hommage an Katalonien schreiben sollte.

Ihre Fotografien werden in den wichtigsten Zeitungen der damaligen Zeit veröffentlicht, von Vu bis Regards to Life. Dies verschafft den beiden, die oft mit einer einzigen Initiale signieren, ohne den Autor des Bildes zu nennen, einen guten Ruf und zahlreiche Anfragen für Arbeiten. In den Jahren 1936 und 1937 pendeln die beiden zwischen Paris und Spanien und dokumentieren die Streiks in der französischen Hauptstadt sowie die Wahlen von 1937, die mit dem Sieg der antifaschistischen Volksfront enden. Sie fotografierten auch Persönlichkeiten wie André Malraux, Ilja Ehrenburg, Tristan Tzara und Anna Seghers auf dem Internationalen Kongress der antifaschistischen Schriftsteller in Valencia.

Kurz nach dem Sieg der Volksfront wurde Gerda Taro jedoch am 24. Juli 1937 während der Schlacht von Brunete in Spanien versehentlich von einem Panzer überrollt und getötet. Diese Tragödie beendete das Leben der ersten weiblichen Kriegsberichterstatterin. Im folgenden Jahr veröffentlichte Robert Capa Death in the Making, ein epochales Buch, das seiner Gefährtin gewidmet ist und viele der in der Ausstellung gezeigten Bilder beider Fotografen enthält.

Die von Walter Guadagnini und Monica Poggi kuratierte Ausstellung erzählt die intensive Zeit der Fotografie, des Krieges und der Liebe dieser beiden außergewöhnlichen Persönlichkeiten anhand von Fotografien und der Reproduktion einiger Abzüge aus dem berühmten "mexikanischen Koffer", der 4 500 Negative enthält, die von den beiden Fotografen und ihrem Kameraden David Seymour, genannt "Chim", in Spanien aufgenommen wurden. Die Spur des Koffers verliert sich 1939, als Capa ihn einem Freund anvertraut, um zu verhindern, dass die Materialien von den deutschen Truppen beschlagnahmt und zerstört werden. Er wurde erst Ende der 1990er Jahre in Mexiko-Stadt wiedergefunden und ermöglichte die korrekte Zuordnung einer Reihe von Bildern, deren Urheber unklar war.

Die Ausstellung wird von einem Katalog begleitet, der von Dario Cimorelli Editore herausgegeben wird und Texte von den Kuratoren enthält.


CAMERA - Centro Italiano per la Fotografia présente l'exposition Robert Capa e Gerda Taro : la fotografia, l'amore, la guerra dans les salles d'exposition de Via delle Rosine à Turin du 14 février au 2 juin 2024.

Après les expositions personnelles consacrées à Dorothea Lange et André Kertész, une autre exposition majeure avec environ 120 photographies retrace l'un des moments les plus marquants de l'histoire de la photographie du XXe siècle : la relation professionnelle et émotionnelle entre Robert Capa et Gerda Taro, tragiquement interrompue par la mort de Taro en Espagne en 1937. Leurs vrais noms étaient Gerta Pohorylle et Endre - plus tard changé en André - Friedmann. Elle a fui l'Allemagne nazie, lui a émigré de Hongrie, et ils se sont rencontrés à Paris en 1934. L'année suivante, ils tombent amoureux et forment un couple artistique et affectif qui les amène à fréquenter les cafés du Quartier latin et à s'engager dans la photographie et l'activisme politique. Cependant, dans un Paris en pleine effervescence, mais envahi par des intellectuels et des artistes venus de toute l'Europe, il est de plus en plus difficile de trouver des commandes. Pour attirer les éditeurs, Gerta invente le personnage de Robert Capa, un riche et célèbre photographe américain récemment arrivé sur le continent, alter ego auquel André s'identifiera toute sa vie. Elle change également de nom pour s'appeler Gerda Taro.

L'année 1936 est une année charnière pour tous les deux : en août, ils s'installent en Espagne pour documenter la guerre civile en cours entre les républicains et les fascistes. Le mois suivant, Robert Capa prend le légendaire cliché The Falling Soldier, tandis que Gerda Taro réalise son image la plus emblématique, une milicienne à l'entraînement, fusil dégainé et chaussures à talons, dans une vision sans précédent de la guerre faite et représentée par des femmes. Outre ces deux icônes, les photographes ont pris de nombreux autres clichés qui témoignent d'une participation intense à l'événement, tant du point de vue du reportage de guerre que de la vie quotidienne des soldats, des femmes soldats et de la population dramatiquement touchée par le conflit. Dans ces années-là, l'Espagne est en effet un pays qui attire de nombreux intellectuels, écrivains et cinéastes du monde entier. Ernest Hemingway, photographié par Capa, racontera son expérience de la guerre civile espagnole dans son chef-d'œuvre "Pour qui sonne le glas", tandis que George Orwell écrira "Hommage à la Catalogne".

Leurs photographies sont publiées dans les principaux journaux de l'époque, de Vu à Regards en passant par Life. Il en résulte une solide réputation et de nombreuses demandes de travail pour le couple, qui signe souvent d'une seule initiale sans distinguer l'auteur de la prise de vue. En 1936 et 1937, ils voyagent entre Paris et l'Espagne, documentant les grèves dans la capitale française et les élections de 1937, qui se soldent par la victoire du Front populaire antifasciste. Ils photographient également des personnages tels qu'André Malraux, Ilya Ehrenburg, Tristan Tzara et Anna Seghers lors du Congrès international des écrivains antifascistes à Valence.

Mais peu après la victoire du Front populaire, Gerda Taro est accidentellement écrasée et tuée par un char d'assaut lors de la bataille de Brunete, en Espagne, le 24 juillet 1937. Cette tragédie met fin à la vie de la première femme correspondante de guerre. L'année suivante, Robert Capa publiera Death in the Making, un livre historique dédié à sa compagne et contenant de nombreuses images des deux photographes présentées dans l'exposition.

L'exposition, organisée par Walter Guadagnini et Monica Poggi, retrace la période intense de photographie, de guerre et d'amour de ces deux personnalités extraordinaires à travers des photographies et la reproduction de certaines épreuves de la fameuse "valise mexicaine", qui contient 4 500 négatifs pris en Espagne par les deux photographes et leur camarade David Seymour, connu sous le nom de "Chim". Les traces de la valise ont été perdues en 1939 lorsque Capa l'a confiée à un ami pour éviter que le matériel ne soit réquisitionné et détruit par les troupes allemandes. Elle n'a été retrouvée qu'à la fin des années 1990 à Mexico, permettant l'attribution correcte d'une série d'images dont l'auteur n'était pas clair.

L'exposition sera accompagnée d'un catalogue publié par Dario Cimorelli Editore avec des textes des commissaires.


CAMERA - Centro Italiano per la Fotografia presenta la mostra Robert Capa e Gerda Taro: la fotografia, l'amore, la guerra nelle sale espositive di Via delle Rosine a Torino dal 14 febbraio al 2 giugno 2024.

Un'altra grande mostra, dopo le personali dedicate a Dorothea Lange e André Kertész, con circa 120 fotografie che raccontano uno dei momenti salienti della storia della fotografia del XX secolo: il rapporto professionale e sentimentale tra Robert Capa e Gerda Taro, tragicamente interrotto dalla morte della Taro in Spagna nel 1937. I loro veri nomi erano Gerta Pohorylle e Endre - poi cambiato in André - Friedmann. Lei fuggì dalla Germania nazista, lui emigrò dall'Ungheria e si incontrarono a Parigi nel 1934. L'anno successivo si innamorarono, formando un sodalizio artistico e sentimentale che li portò a frequentare i caffè del Quartiere Latino e a dedicarsi alla fotografia e all'attivismo politico. Tuttavia, in una Parigi in fermento, ma invasa da intellettuali e artisti provenienti da tutta Europa, era sempre più difficile trovare commissioni. Per attirare gli editori, fu Gerta a inventare il personaggio di Robert Capa, un ricco e famoso fotografo americano da poco arrivato sul continente, un alter ego con cui André si identificherà per il resto della sua vita. Cambiò anche il suo nome in Gerda Taro.

L'anno cruciale per entrambi fu il 1936: in agosto si trasferirono in Spagna per documentare la guerra civile in corso tra repubblicani e fascisti. Il mese successivo, Robert Capa realizzerà il leggendario scatto Il soldato che cade, mentre Gerda Taro scatterà la sua immagine più iconica, una miliziana in addestramento, con la pistola spianata e le scarpe col tacco, in una visione inedita della guerra fatta e rappresentata dalle donne. Oltre a queste due icone, i fotografi realizzarono molti altri scatti che testimoniano un'intensa partecipazione all'evento, sia dal punto di vista del reportage di guerra che della vita quotidiana dei soldati, delle soldatesse e della popolazione drammaticamente colpita dal conflitto. In quegli anni, la Spagna era infatti un Paese che attirava molti intellettuali, scrittori e cineasti da tutto il mondo. Ernest Hemingway, immortalato in una fotografia di Capa, avrebbe raccontato la sua esperienza della guerra civile spagnola nel capolavoro Per chi suona la campana, mentre George Orwell avrebbe scritto Omaggio alla Catalogna.

Le loro fotografie vengono pubblicate sui principali giornali dell'epoca, da Vu a Regards a Life. Ne consegue una solida reputazione e molte richieste di lavoro per la coppia, che spesso si firma con una sola iniziale senza distinguere l'autore dello scatto. Nel 1936 e 1937, i due viaggiano tra Parigi e la Spagna, documentando gli scioperi nella capitale francese e le elezioni del 1937, che si concludono con la vittoria del Fronte Popolare antifascista. Fotografarono anche personaggi come André Malraux, Ilya Ehrenburg, Tristan Tzara e Anna Seghers al Congresso internazionale degli scrittori antifascisti a Valencia.

Poco dopo la vittoria del Fronte Popolare, tuttavia, Gerda Taro fu accidentalmente investita e uccisa da un carro armato durante la battaglia di Brunete, in Spagna, il 24 luglio 1937. Questa tragedia pose fine alla vita della prima corrispondente di guerra donna. L'anno successivo Robert Capa avrebbe pubblicato Death in the Making, un libro epocale dedicato alla sua compagna e contenente molte delle immagini esposte in mostra, realizzate da entrambi i fotografi.

La mostra, curata da Walter Guadagnini e Monica Poggi, racconta l'intenso periodo di fotografia, guerra e amore di queste due straordinarie personalità attraverso le fotografie e la riproduzione di alcune prove della famosa "valigia messicana", che contiene 4.500 negativi scattati in Spagna dai due fotografi e dal loro compagno David Seymour, detto "Chim". Della valigia si persero le tracce nel 1939, quando Capa la affidò a un amico per evitare che il materiale fosse requisito e distrutto dalle truppe tedesche. È stata ritrovata solo alla fine degli anni Novanta a Città del Messico, consentendo la corretta attribuzione di una serie di immagini il cui autore non era chiaro.

La mostra sarà accompagnata da un catalogo pubblicato da Dario Cimorelli Editore con testi dei curatori.


CAMERA - Centro Italiano per la Fotografia presents the exhibition Robert Capa e Gerda Taro: la fotografia, l'amore, la guerra in the exhibition halls of Via delle Rosine in Turin from February 14th to June 2nd 2024.

Another major exhibition after the solo shows dedicated to Dorothea Lange and André Kertész with about 120 photographs recounting one of the defining moments in the history of 20th-century photography: the professional and emotional relationship between Robert Capa and Gerda Taro, which was tragically cut short by Taro's death in Spain in 1937. Their real names were Gerta Pohorylle and Endre - later changed to André - Friedmann. She fled Nazi Germany, he emigrated from Hungary, and they met in Paris in 1934. The following year, they fell in love, forming an artistic and emotional partnership that led them to frequent the cafés of the Latin Quarter and engage in photography and political activism. However, in a Paris in ferment, but invaded by intellectuals and artists from all over Europe, it was increasingly difficult to find commissions. To attract publishers, it was Gerta who invented the character of Robert Capa, a rich and famous American photographer who had recently arrived on the continent, an alter ego with which André would identify for the rest of his life. She also changed her name to Gerda Taro.

The pivotal year for both was 1936: in August, they moved to Spain to document the ongoing civil war between Republicans and Fascists. The following month, Robert Capa would take the legendary shot The Falling Soldier, while Gerda Taro would shoot his most iconic image, a militia woman in training, gun drawn and shoes with heels, in an unprecedented view of war made and represented by women. In addition to these two icons, the photographers took many other shots that testify to an intense participation in the event, both from the point of view of war reportage and of the daily life of the soldiers, female soldiers and the population dramatically affected by the conflict. In those years, Spain was indeed a country that attracted many intellectuals, writers and filmmakers from all over the world. Ernest Hemingway, captured in a Capa photograph, would recount his experience of the Spanish Civil War in his masterpiece For Whom the Bell Tolls, while George Orwell would write Homage to Catalonia.

Their photographs are published in major newspapers of the time, from Vu to Regards to Life. This results in a solid reputation and many requests for work for the pair, who often signed with a single initial without distinguishing the author of the shot. In 1936 and 1937, the two traveled between Paris and Spain, documenting strikes in the French capital and the 1937 elections, which ended with the victory of the anti-fascist Popular Front. They also photographed characters like André Malraux, Ilya Ehrenburg, Tristan Tzara, and Anna Seghers at the International Congress of Antifascist Writers in Valencia.

Shortly after the Popular Front's victory, however, Gerda Taro was accidentally run over and killed by a tank during the battle of Brunete, Spain, on July 24, 1937. This tragedy ended the life of the first female war correspondent. The following year, Robert Capa would publish Death in the Making, an epochal book dedicated to his companion and containing many of the images on view in the exhibition, by both photographers.

The exhibition, curated by Walter Guadagnini and Monica Poggi, recounts the intense period of photography, war and love of these two extraordinary personalities through photographs and the reproduction of some of the proofs from the famous "Mexican suitcase", which contains 4,500 negatives taken in Spain by the two photographers and their comrade David Seymour, known as "Chim". Traces of the suitcase were lost in 1939 when Capa entrusted it to a friend to prevent the materials from being requisitioned and destroyed by German troops. It was not found again until the end of the 1990s in Mexico City, allowing for the proper attribution of a series of images whose author had been unclear.

The exhibition will be accompanied by a catalogue published by Dario Cimorelli Editore with texts by the curators.

(Text: CAMERA - Centro Italiano per la Fotografia, Torino)

Veranstaltung ansehen →
CHRONORAMA – Photographic Treasures of the 20th Century | Helmut Newton Stiftung | Berlin
Feb.
15
bis 20. Mai

CHRONORAMA – Photographic Treasures of the 20th Century | Helmut Newton Stiftung | Berlin

  • Helmut Newton Foundation – Museum für Fotografie (Karte)
  • Google Kalender ICS

Helmut Newton Stiftung | Berlin
15. Februar – 20. Mai 2024

CHRONORAMA – Photographic Treasures of the 20th Century


Alexis Waldeck, Actress-singer Liza Minnelli, Vogue, 1967 © Condé Nast


Die Helmut Newton Stiftung und die Pinault Collection freuen sich, die kommende Ausstellung unter dem Titel CHRONORAMA. Photographic Treasures of the 20th Century gemeinsam bekannt zu geben. Nach dem großen Publikumserfolg der ersten Station im Palazzo Grassi in Venedig wird diese hochkarätig besetzte Gruppenschau ab dem 15. Februar 2024 in der Berliner Helmut Newton Stiftung zu sehen sein. CHRONORAMA setzt die Kooperation zwischen der Helmut Newton Stiftung und bedeutenden internationalen Sammlungen fort, die 2018 mit der Ausstellung Between Art & Fashion begann. 223 Werke von 85 FotografInnen aus der Sammlung von Carla Sozzani, der früheren Chefredakteurin der italienischen Ausgaben der Modezeitschriften Elle und Vogue, konnten damals gezeigt werden.

Nun folgt die Präsentation der von François Pinault jüngst erworbenen Sammlung herausragender Fotografien der Genres Porträt, Mode, Stillleben, Architektur und Fotojournalismus, ergänzt durch frühe Illustrationen aus dem legendären Condé-Nast-Archiv. Knapp 250 Werke, entstanden zwischen 1910 und den späten 1970er-Jahren für die stilprägenden Condé-Nast-Titel und chronologisch geordnet, offenbaren exemplarisch die Entwicklung der Modegeschichte und die radikalen gesellschaftlichen Veränderungen in der westlichen Welt.

Auch Helmut Newtons Werk ist selbstverständlich Bestandteil dieser beachtlichen Sammlung, hat er doch seit den 1950er-Jahren für die unterschiedlichen Condé-Nast-Zeitschriften gearbeitet, vorwiegend für Vogue und Vanity Fair. Die Mehrzahl dieser Newton-Aufnahmen wird erstmals in der Berliner Stiftung zu sehen sein.

Ferner begegnen uns in der Ausstellung Helmut Newtons bekannteste und innovativste Zeitgenossen, darunter Diane Arbus, Cecil Beaton, David Bailey, John Deakin, Robert Frank, Evelyn Hofer, Horst P. Horst, Peter Hujar, William Klein, Lisette Model, Ugo Mulas, Irving Penn, Bert Stern, Deborah Turbeville oder Chris von Wangenheim.

CHRONORAMA ist ein atemberaubendes Kompendium aus wertvollen Vintage Prints, von denen viele seinerzeit als Druckvorlagen für die Magazine verwendet wurden. Wie auf einer fotografischen Zeitreise durch das 20. Jahrhundert erhalten die BesucherInnen einen Einblick in die Anfänge der fotografischen Inszenierung und in die Interpretation der damals zeitgenössischen Mode, aber auch in Bereiche wie Kultur, Lifestyle und das historische Weltgeschehen. Streng nach Dekaden geordnet, beginnt der Parcours im Jahr 1910, nachdem Condé Nast die Zeitschrift Vogue ein Jahr zuvor erworben und in der Folge zum führenden Medium für die Themen Mode, Stil und Schönheit transformiert hatte. In dieser Frühzeit waren Fotografien natürlich noch in der Unterzahl, insofern hängen hier auch zahlreiche gezeichnete Illustrationen aus den 1910er- und 20er-Jahren an den Ausstellungswänden, die für die Beiträge und vor allem die Magazincover von den damals berühmtesten Modezeichnern angefertigt wurden. Und diese Illustrationen waren im Gegensatz zur Fotografie jener Zeit farbig, für Condé Nast und seine Zeitschriften ein wichtiges Verkaufsargument. Doch das Verhältnis zwischen den Medien veränderte sich ab der nächsten Dekade. Die Fotografie wurde schließlich zum Leitmedium, nicht nur in den Magazinen Vogue und Vanity Fair, hier für Jahrzehnte fast ausschließlich in Schwarz-weiß. Entsprechend stammt auch das früheste Farbbild in der Ausstellung von 1952, aufgenommen von Irving Penn, der darüber hinaus für weit über 100 Vogue-Cover verantwortlich war.

Neben der Mode steht der Mensch im Mittelpunkt von CHRONORAMA, vor allem Porträts kreativer Geister aus den Bereichen Musik und Kunst, Sport und Politik, kurzum: Hier ist ein Who’s Who der Schönen und Reichen, der Berühmten und Bewunderten im 20. Jahrhundert zu sehen. Daneben schauen wir in luxuriöse Interieurs und Schönheitssalons, auf Stillleben und Foto-Experimente, sogar ins kriegszerstörte London oder auf das gerade errichtete Empire State Building in New York. All dies wurde in den Condé-Nast-Zeitschriften parallel publiziert – jetzt ist dieser einzigartige Bilderschatz in Berlin zu entdecken.

Zur Ausstellung ist ein Katalog erschienen: CHRONORAMA. Photographic Treasures of the 20th Century, Abrams & Chronicle Books, New York, 2023, 432 Seiten, ISBN: 978-1-4197-6662-6.

Die Ausstellung wurde von der Pinault Collection – Palazzo Grassi (Venedig) produziert und dort im Jahr 2023 präsentiert. Vom 15. Februar bis zum 20. Mai 2024 ist sie, kuratiert von Matthieu Humery, dem Berater der Pinault Collection für Fotografie, und Matthias Harder, dem Direktor der Helmut Newton Stiftung, in Berlin zu sehen.


La Fondation Helmut Newton et la Pinault Collection ont le plaisir d'annoncer la prochaine exposition intitulée CHRONORAMA. Photographic Treasures of the 20th Century, sont annoncées conjointement. Après le grand succès public de la première étape au Palazzo Grassi de Venise, cette exposition collective de haut niveau sera présentée à la Fondation Helmut Newton de Berlin à partir du 15 février 2024. CHRONORAMA poursuit la coopération entre la Fondation Helmut Newton et d'importantes collections internationales, qui a débuté en 2018 avec l'exposition Between Art & Fashion. 223 œuvres de 85 photographes issues de la collection de Carla Sozzani, ancienne rédactrice en chef des éditions italiennes des magazines de mode Elle et Vogue, avaient alors pu être présentées.

La collection récemment acquise par François Pinault de photographies exceptionnelles de portraits, de mode, de natures mortes, d'architecture et de photojournalisme, complétée par des illustrations anciennes provenant des légendaires archives Condé Nast, est maintenant présentée. Près de 250 œuvres, réalisées entre 1910 et la fin des années 1970 pour les titres de Condé Nast qui ont marqué le style de l'entreprise et classées par ordre chronologique, révèlent de manière exemplaire l'évolution de l'histoire de la mode et les changements sociaux radicaux dans le monde occidental.

L'œuvre d'Helmut Newton fait bien entendu partie de cette remarquable collection, puisqu'il a travaillé depuis les années 1950 pour les différents magazines Condé Nast, principalement pour Vogue et Vanity Fair. La plupart de ces photos de Newton seront présentées pour la première fois à la Fondation de Berlin.

L'exposition présente également les contemporains les plus connus et les plus innovants d'Helmut Newton, comme Diane Arbus, Cecil Beaton, David Bailey, John Deakin, Robert Frank, Evelyn Hofer, Horst P. Horst, Peter Hujar, William Klein, Lisette Model, Ugo Mulas, Irving Penn, Bert Stern, Deborah Turbeville ou Chris von Wangenheim.

CHRONORAMA est un compendium époustouflant de précieux tirages vintage, dont beaucoup ont été utilisés à l'époque comme modèles d'impression pour les magazines. Comme dans un voyage photographique à travers le 20e siècle, les visiteurs ont un aperçu des débuts de la mise en scène photographique et de l'interprétation de la mode contemporaine de l'époque, mais aussi de domaines tels que la culture, le style de vie et l'actualité historique mondiale. Strictement organisé par décennie, le parcours commence en 1910, après que Condé Nast ait acquis le magazine Vogue un an plus tôt et l'ait transformé par la suite en un média de premier plan pour les thèmes de la mode, du style et de la beauté. A cette époque précoce, les photographies étaient bien sûr encore en nombre insuffisant, c'est pourquoi de nombreuses illustrations dessinées des années 1910 et 20, réalisées pour les articles et surtout les couvertures de magazine par les plus célèbres dessinateurs de mode de l'époque, sont accrochées aux murs de l'exposition. Et ces illustrations, contrairement à la photographie de l'époque, étaient en couleur, un argument de vente important pour Condé Nast et ses magazines. Mais la relation entre les médias a changé à partir de la décennie suivante. La photographie devint finalement le média principal, et pas seulement dans les magazines Vogue et Vanity Fair, ici presque exclusivement en noir et blanc pendant des décennies. En conséquence, la première photo en couleur de l'exposition date de 1952 et a été prise par Irving Penn, qui a par ailleurs réalisé plus de 100 couvertures de Vogue.

Outre la mode, l'homme est au centre de CHRONORAMA, avec notamment des portraits d'esprits créatifs dans les domaines de la musique et de l'art, du sport et de la politique, en bref : on y voit un who's who du beau et du riche, des célébrités et des admirateurs du 20e siècle. En outre, nous jetons un coup d'œil aux intérieurs luxueux et aux salons de beauté, aux natures mortes et aux expériences photographiques, et même à Londres, dévastée par la guerre, ou à l'Empire State Building de New York, tout juste érigé. Tout cela a été publié en parallèle dans les magazines Condé-Nast - ce trésor d'images unique est désormais à découvrir à Berlin.

Un catalogue a été publié à l'occasion de l'exposition : CHRONORAMA. Photographic Treasures of the 20th Century, Abrams & Chronicle Books, New York, 2023, 432 pages, ISBN : 978-1-4197-6662-6.

L'exposition a été produite par la Pinault Collection - Palazzo Grassi (Venise) et y sera présentée en 2023. Du 15 février au 20 mai 2024, elle sera présentée à Berlin, sous le commissariat de Matthieu Humery, conseiller de la Pinault Collection pour la photographie, et de Matthias Harder, directeur de la Fondation Helmut Newton.


La Fondazione Helmut Newton e la Collezione Pinault sono liete di annunciare la prossima mostra CHRONORAMA. Tesori fotografici del XX secolo. Dopo il grande successo di pubblico della prima tappa a Palazzo Grassi a Venezia, questa collettiva di altissimo livello sarà esposta alla Helmut Newton Foundation di Berlino dal 15 febbraio 2024. CHRONORAMA prosegue la collaborazione tra la Helmut Newton Foundation e le principali collezioni internazionali, iniziata nel 2018 con la mostra Between Art & Fashion. In quell'occasione sono state esposte 223 opere di 85 fotografi provenienti dalla collezione di Carla Sozzani, ex direttrice delle edizioni italiane delle riviste di moda Elle e Vogue.

Ora viene presentata la collezione di François Pinault, recentemente acquisita, di fotografie eccezionali nei generi del ritratto, della moda, dello still life, dell'architettura e del fotogiornalismo, completata dalle prime illustrazioni del leggendario archivio Condé Nast. Quasi 250 opere, realizzate tra il 1910 e la fine degli anni Settanta per le testate Condé Nast che definiscono lo stile e organizzate cronologicamente, rivelano in modo esemplare lo sviluppo della storia della moda e i radicali cambiamenti sociali del mondo occidentale.

Anche il lavoro di Helmut Newton fa parte di questa straordinaria collezione, poiché ha lavorato per le varie riviste Condé Nast a partire dagli anni Cinquanta, soprattutto per Vogue e Vanity Fair. La maggior parte di queste fotografie di Newton sarà esposta per la prima volta alla Fondazione di Berlino.

La mostra presenta anche i contemporanei più noti e innovativi di Helmut Newton, tra cui Diane Arbus, Cecil Beaton, David Bailey, John Deakin, Robert Frank, Evelyn Hofer, Horst P. Horst, Peter Hujar, William Klein, Lisette Model, Ugo Mulas, Irving Penn, Bert Stern, Deborah Turbeville e Chris von Wangenheim.

CHRONORAMA è un compendio mozzafiato di preziose stampe d'epoca, molte delle quali sono state utilizzate come artwork per le riviste dell'epoca. Come in un viaggio fotografico attraverso il XX secolo, i visitatori hanno la possibilità di conoscere gli albori della messa in scena fotografica e l'interpretazione della moda contemporanea dell'epoca, ma anche settori come la cultura, lo stile di vita e gli eventi storici mondiali. Organizzato rigorosamente per decennio, il tour inizia nel 1910, dopo che Condé Nast aveva acquisito la rivista Vogue un anno prima e l'aveva trasformata nel principale mezzo di comunicazione per la moda, lo stile e la bellezza. In questi primi tempi, le fotografie erano ovviamente ancora in minoranza, ed è per questo che sulle pareti della mostra sono appese numerose illustrazioni disegnate degli anni '10 e '20, realizzate per gli articoli e soprattutto per le copertine delle riviste dai più famosi illustratori di moda dell'epoca. A differenza della fotografia dell'epoca, queste illustrazioni erano a colori, un importante punto di forza per Condé Nast e le sue riviste. Tuttavia, il rapporto tra i media cambiò nel decennio successivo. La fotografia divenne finalmente il mezzo principale, non solo nelle riviste Vogue e Vanity Fair, qui quasi esclusivamente in bianco e nero per decenni. Di conseguenza, la prima immagine a colori della mostra è stata scattata nel 1952 da Irving Penn, responsabile anche di oltre 100 copertine di Vogue.

Oltre alla moda, CHRONORAMA si concentra sulle persone, soprattutto sui ritratti dei creativi della musica e dell'arte, dello sport e della politica: in breve, un who's who dei ricchi e dei belli, dei famosi e degli ammirati del XX secolo. Inoltre, vengono ritratti interni lussuosi e saloni di bellezza, nature morte ed esperimenti fotografici, persino la Londra devastata dalla guerra o l'Empire State Building di New York, appena eretto. Tutto questo è stato pubblicato parallelamente nelle riviste Condé Nast - ora questo tesoro unico di immagini può essere scoperto a Berlino.

La mostra è accompagnata da un catalogo: CHRONORAMA. Photographic Treasures of the 20th Century, Abrams & Chronicle Books, New York, 2023, 432 pagine, ISBN: 978-1-4197-6662-6.

La mostra è stata prodotta dalla Collezione Pinault - Palazzo Grassi (Venezia) e presentata nel 2023. Sarà esposta a Berlino dal 15 febbraio al 20 maggio 2024, a cura di Matthieu Humery, consulente per la fotografia della Collezione Pinault, e Matthias Harder, direttore della Fondazione Helmut Newton.


The Helmut Newton Foundation and Pinault Collection proudly present CHRONORAMA. Photographic Treasures of the 20th Century. Following its highly successful premiere at Palazzo Grassi in Venice, the collaborative project will be shown at the Helmut Newton Foundation in Berlin starting 15 February 2024. CHRONORAMA marks the latest partnership between the Helmut Newton Foundation in Berlin and leading international collections. In 2018, it hosted Between Art & Fashion, with 223 works by 85 photographers from the collection of Carla Sozzani, former editor-in-chief of the Italian Elle and Vogue.

Now, the foundation unveils François Pinault’s recently acquired collection of exceptional photographs, including portraits, fashion, still lifes, architecture, photojournalism, as well as early illustrations from the legendary Condé Nast Archive. Showcasing nearly 250 works created between 1910 and the late-1970s for Condé Nast’s style-defining magazines, this chronological presentation traces the evolution of the fashion industry against the backdrop of radical changes in western culture, spanning subjects from the sophisticated to the sublime.

Naturally, Helmut Newton’s works are also part of this remarkable collection, as he contributed extensively to Condé Nast magazines like Vogue and Vanity Fair from the 1950s onward. Most of Newton’s fashion photographs featured in this show have not been previously exhibited in Berlin.

Furthermore, the exhibition brings together an impressive array of Helmut Newton’s contemporaries and predecessors, including trailblazing photographers like Diane Arbus, Cecil Beaton, David Bailey, John Deakin, Robert Frank, Evelyn Hofer, Horst P. Horst, Peter Hujar, William Klein, Lisette Model, Ugo Mulas, Irving Penn, Bert Stern, Deborah Turbeville, and Chris von Wangenheim.

CHRONORAMA comprises a breathtaking compendium of valuable vintage prints, many of which served as the basis for high-quality images in the magazines of their time. These photographic treasures transport today’s viewers through the history of the 20th century, offering insight into fashion staging and the evolving interpretation of fashion trends as well as culture, lifestyle, and world events. Organized by decade, the immersive tour begins in 1910, one year after Condé Nast acquired Vogue magazine, transforming it into a leading platform for fashion, style, and beauty. In those early days, photographs were still relatively rare, so abundant drawings by renowned fashion illustrators of the era also adorn the exhibition walls. Unlike the photography back then, the illustrations gracing the magazine’s pages and covers were in color – an important selling point for Condé Nast and its magazines. The dynamics between the two mediums underwent a seismic shift as photography rose to prominence in the ensuing decade in Vogue and Vanity Fair and other leading publications. Black-and-white photography long remained the standard, so the earliest color image on display dates to 1952, shot by Irving Penn, who also created over 100 Vogue covers.

Besides fashion, CHRONORAMA places people at the heart of its captivating chronicle, with numerous portraits of luminaries from the realms of music, art, sports, and politics – a veritable Who’s Who of the 20th century’s most celebrated figures. The exhibition also surveys lavish interiors, beauty salons, artistic still lifes, photographic experiments, and examples of journalistic photography, capturing war-torn London and the newly erected Empire State Building in New York. All these facets were published concurrently across Condé Nast’s magazines – and now this extraordinary treasure trove of images awaits discovery in Berlin.

The exhibition is accompanied by the publication CHRONORAMA: Photographic Treasures of the 20th Century, Abrams & Chronicle Books, New York, 2023, 432 pages, ISBN 978-1-4197-6662-6

The exhibition, produced and presented at Pinault Collection – Palazzo Grassi (Venice) in 2023, is now shown at the Helmut Newton Foundation under the joint curatorship of Matthieu Humery, Advisor for photography at Pinault Collection and Matthias Harder, Director of the foundation.

(Text: Helmut Newton Stiftung, Berlin)

Veranstaltung ansehen →
Ni tout à fait la même, ni tout à fait un autre | Musée du Pavillon de Vendôme | Aix-en-Provence
Feb.
17
bis 28. Apr.

Ni tout à fait la même, ni tout à fait un autre | Musée du Pavillon de Vendôme | Aix-en-Provence

  • Musée du Pavillon de Vendôme (Karte)
  • Google Kalender ICS

Musée du Pavillon de Vendôme | Aix-en-Provence
17. Februar – 28. April 2024

Ni tout à fait la même, ni tout à fait un autre
Édith Laplane, Michaël Serfaty


Germaine, Les Navettes © Édith Laplane


Édith Laplane und Michaël Serfaty haben beide ihre eigene künstlerische Praxis.

Edith ist bildende Künstlerin; sie kreiert, gestaltet und arrangiert Werke aus wiederverwendeten Materialien (Stoffe, Spitzen, Papier, Antiquitäten...) rund um ein Hauptthema: die Weiblichkeit und insbesondere das weibliche Geschlecht. Unter Verwendung traditionell weiblicher Techniken wie Nähen und Sticken erinnern seine zarten Werke an die zerbrechlichen Reliquien von Kuriositätenkabinetten.

Michaël ist Fotograf. Die Bilder, die er einfängt, konfrontieren uns mit den Sinnen und den Spuren, die in den Körpern der Frauen eingeschrieben sind. "Materie, Rauheit und Unfälle prägen seine Fotografien [...] wie ein geduldiger Archäologe des Menschlichen." Olivier Bourgoin - Agentur révélateur.

Dieses Künstlerpaar teilt sich das gleiche Atelier, aber jeder arbeitet separat. Die Ausstellung im Musée du Pavillon de Vendôme bringt sie zum ersten Mal zusammen, um ein gemeinsames Werk zu schaffen, das in Resonanz, im Dialog und in Ergänzung zu ihrem Lebensthema, der Frau, steht.


Édith Laplane et Michaël Serfaty, ont chacun leur propre pratique artistique.

Édith est plasticienne ; elle crée, façonne, agence des œuvres à partir de matériaux récupérés (tissus, dentelles, papiers, objets chinés...) autour d’une thématique principale : la féminité et en particulier le sexe féminin. Utilisant des techniques traditionnellement féminines telle que la couture et la broderie, ses œuvres délicates évoquent les reliques fragiles des cabinets de curiosité.

Michaël est photographe, les images qu’il saisit nous confrontent aux sens et aux traces inscrites dans le corps des femmes. « Matières, rugosités, accidents impriment ses photographies […] tel un patient archéologue de l’humain. » Olivier Bourgoin - agence révélateur.

Ce couple d’artistes partage le même atelier mais chacun œuvre distinctement. L’exposition du Musée du Pavillon de Vendôme les réunit pour la première fois pour faire œuvre commune en résonance, en dialogue, en complémentarité sur leur thématique de vie, la Femme.


Édith Laplane e Michaël Serfaty hanno ciascuno una propria pratica artistica.

Édith è un'artista visiva che crea, modella e dispone opere con materiali riciclati (tessuti, pizzi, carta, oggetti di seconda mano, ecc.) attorno a un tema principale: la femminilità, e in particolare il sesso femminile. Utilizzando tecniche tradizionalmente femminili come il cucito e il ricamo, le sue opere delicate evocano le fragili reliquie dei gabinetti delle curiosità.

Michaël è un fotografo e le immagini che cattura ci mettono a confronto con i sensi e le tracce inscritte nei corpi delle donne. "La materia, le asperità e gli incidenti lasciano il segno sulle sue fotografie [...] come un paziente archeologo dell'essere umano". Olivier Bourgoin - agence révélateur.

Questa coppia di artisti condivide lo stesso studio, ma lavora separatamente. La mostra al Musée du Pavillon de Vendôme li riunisce per la prima volta per lavorare insieme in risonanza, dialogo e complementarità sul tema della loro vita, la donna.


Édith Laplane and Michaël Serfaty each have their own artistic practice.

Édith is a visual artist, creating, shaping and arranging works from recycled materials (fabric, lace, paper, mismatched objects, etc.) around one main theme: femininity, and particularly the female sex. Using traditionally feminine techniques such as sewing and embroidery, her delicate works evoke the fragile relics of curiosity cabinets.

Michaël is a photographer, and the images he captures confront us with the senses and traces inscribed in women's bodies. "Matter, roughness, accidents imprint his photographs [...] like a patient archaeologist of the human." Olivier Bourgoin - agence révélateur.

These two artists share the same studio, but each works separately. The exhibition at the Musée du Pavillon de Vendôme brings them together for the first time to work together in resonance, dialogue and complementarity on their life's theme, Woman.

(Text: Christel Pélissier-Roy Directrice des musées d’art et d’histoire de la ville d’Aix et responsable du musée du Pavillon de Vendôme.)

Veranstaltung ansehen →
Faccia a faccia - Omaggio a Ernst Scheidegger | MASI Lugano
Feb.
18
bis 21. Juli

Faccia a faccia - Omaggio a Ernst Scheidegger | MASI Lugano


MASI Lugano
18. Februar – 21. Juli 2024

Faccia a faccia - Omaggio a Ernst Scheidegger


Salvador Dalí in seinem Atelier in Portlligat, um 1955 © Stiftung Ernst Scheidegger-Archiv, Zürich


Mit Werken von Cuno Amiet, Hans Arp, Max Bill, Serge Brignoni, Marc Chagall, Eduardo Chillida, Salvador Dalí, Max Ernst, Alberto Giacometti, Fritz Glarner, Oskar Kokoschka, František Kupka, Henri Laurens, Le Corbusier, Fernand Léger, Verena Loewensberg, Richard Paul Lohse, Marino Marini, Joan Miró, Henry Moore, Ernst Morgenthaler, Germaine Richier, Sophie Taeuber-Arp, Georges Vantongerloo

Als Fotoreporter und Mitarbeiter der renommierten Agentur Magnum Photos gehörte Scheidegger gleichzeitig zum engen Kreis der Pariser Kunst-Avantgarde und machte sich international mit seinen Porträts von Künstlerinnen und Künstlern einen Namen, wie etwa mit den ikonischen Aufnahmen von seinem langjährigen Freund Alberto Giacometti. Als vielseitige und facettenreiche Persönlichkeit war Scheidegger auch Maler, Grafiker und Regisseur sowie, zu einem späteren Zeitpunkt, Galerist und Verleger.

Die Ausstellung im MASI Lugano dokumentiert das Schaffen dieses aussergewöhnlichen Fotografen mit mehr als 100 Bildern. Sie zeigt eine grosse Auswahl unveröffentlichter Aufnahmen aus dem Zeitraum 1945 bis 1955, wie auch die bekannten Porträts von Künstlerinnen und Künstlern, die ab Mitte der 1950er Jahre entstanden sind. In die zweiten Ausstellungsbereich treten Scheideggers fotografische Porträts in einen Dialog mit ausgewählten Arbeiten der abgebildeten Künstlerinnen und Künstler.

Kuratiert von Tobia Bezzola und Taisse Grandi Venturi

In Zusammenarbeit mit dem Kunsthaus Zürich und der Stiftung Ernst Scheidegger-Archiv


Avec des œuvres de Cuno Amiet, Hans Arp, Max Bill, Serge Brignoni, Marc Chagall, Eduardo Chillida, Salvador Dalí, Max Ernst, Alberto Giacometti, Fritz Glarner, Oskar Kokoschka, František Kupka, Henri Laurens, Le Corbusier, Fernand Léger, Verena Loewensberg, Richard Paul Lohse, Marino Marini, Joan Miró, Henry Moore, Ernst Morgenthaler, Germaine Richier, Sophie Taeuber-Arp, Georges Vantongerloo

Actif en tant que photo-reporter et collaborateur de la célèbre agence de presse Magnum Photos, Scheidegger est internationalement connu pour ses portraits d'artistes. Personnalité aux multiples facettes, Scheidegger a également été peintre, graphiste, cinéaste et, plus tard, galeriste et éditeur.

L'exposition au MASI retrace la production de ce photographe extraordinaire à travers un ensemble de plus d'une centaine d'images comprenant une large sélection de photos de jeunesse inédites datant de la décennie 1945-1955 et les célèbres portraits d'artistes, commandés à partir du milieu des années 1950. Dans le deuxième partie de l’exposition, les portraits photographiques dialoguent avec une sélection d’œuvres des artistes immortalisés dans chaque cas.

Sous la direction de Tobia Bezzola et Taisse Grandi Venturi

En collaboration avec le Kunsthaus Zürich et la Stiftung Ernst Scheidegger-Archiv


Con opere di Cuno Amiet, Hans Arp, Max Bill, Serge Brignoni, Marc Chagall, Eduardo Chillida, Salvador Dalí, Max Ernst, Alberto Giacometti, Fritz Glarner, Oskar Kokoschka, František Kupka, Henri Laurens, Le Corbusier, Fernand Léger, Verena Loewensberg, Richard Paul Lohse, Marino Marini, Joan Miró, Henry Moore, Ernst Morgenthaler, Germaine Richier, Sophie Taeuber-Arp, Georges Vantongerloo

Attivo come fotoreporter e collaboratore dell’agenzia Magnum Photos, Scheidegger è noto a livello internazionale per i ritratti d’artista. Personalità sfaccettata e multiforme, Scheidegger è stato anche pittore, grafico, regista e, in seguito, gallerista ed editore.

La mostra al MASI ripercorre la produzione di questo straordinario fotografo attraverso un nucleo di oltre cento immagini composto da un’ampia scelta di scatti giovanili inediti del decennio 1945 - 1955 e dai celebri ritratti d’artista. Nella seconda sezione della mostra i ritratti fotografici dialogano con una selezione di opere delle artiste e degli artisti di volta in volta immortalati.

A cura di Tobia Bezzola e Taisse Grandi Venturi

In collaborazione con il Kunsthaus Zürich e la Stiftung Ernst Scheidegger-Archiv


With works by Cuno Amiet, Hans Arp, Max Bill, Serge Brignoni, Marc Chagall, Eduardo Chillida, Salvador Dalí, Max Ernst, Alberto Giacometti, Fritz Glarner, Oskar Kokoschka, František Kupka, Henri Laurens, Le Corbusier, Fernand Léger, Verena Loewensberg, Richard Paul Lohse, Marino Marini, Joan Miró, Henry Moore, Ernst Morgenthaler, Germaine Richier, Sophie Taeuber-Arp, Georges Vantongerloo

A photojournalist who worked for the renowned agency Magnum Photos, Scheidegger is internationally renowned for his artist portraits. A multifaceted and multilayered figure, Scheidegger was also a painter, graphic designer, filmmaker and later a gallery owner and publisher.

The exhibition in MASI traces the career of this extraordinary figure, presenting more than one hundred images. These include a numerous selection of previously unpublished early shots, dated 1945 - 1955, and his famous artist portraits, commissioned from the mid-1950s onwards. In the second section of the exhibition, the photographic portraits are presented alongside a selection of works by the artists themselves.

Curated by Tobia Bezzola and Taisse Grandi Venturi

In collaboration with Kunsthaus Zürich and the Stiftung Ernst Scheidegger-Archiv

(Text: MASI Lugano)

Veranstaltung ansehen →
BRASSAÏ. L’occhio di Parigi | Palazzo Reale | Milano
Feb.
23
bis 2. Juni

BRASSAÏ. L’occhio di Parigi | Palazzo Reale | Milano


Palazzo Reale | Milano
23. Februar – 2. Juni 2024

BRASSAÏ. L’occhio di Parigi


Couple d'amoureux dans un café parisien, Place Clichy © Estate Brassaï Succession – Philippe Ribeyrolles


Palazzo Reale präsentiert die Ausstellung "Brassaï. Das Auge von Paris", gefördert von Comune di Milano - Cultura und produziert von Palazzo Reale und Silvana Editoriale, in Zusammenarbeit mit Estate Brassaï Succession.

Die Retrospektive wird von Philippe Ribeyrolles kuratiert, einem Gelehrten und Enkel des Fotografen, der eine unschätzbare Sammlung von Brassaïs Drucken und eine umfangreiche Dokumentation seiner künstlerischen Arbeit besitzt.

Die Ausstellung zeigt mehr als 200 alte Abzüge sowie Skulpturen, Dokumente und Gegenstände aus dem Besitz des Fotografen, die einen tiefen und noch nie dagewesenen Einblick in das Werk von Brassaï geben, wobei der Schwerpunkt auf den berühmten Bildern liegt, die der französischen Hauptstadt und ihrem Leben gewidmet sind.

Seine Fotografien, die dem Leben der Ville Lumière gewidmet sind - von den Arbeitervierteln bis zu den großen ikonischen Monumenten, von der Mode bis zu den Porträts befreundeter Künstler, von Graffiti bis zum Nachtleben - sind heute ikonische Bilder, die das Gesicht von Paris in der kollektiven Vorstellung sofort identifizieren.

Der gebürtige Ungar - sein richtiger Name ist Gyula Halász, den er zu Ehren seiner Heimatstadt Brassó durch das Pseudonym Brassaï ersetzte - und Wahl-Pariser war eine der führenden Persönlichkeiten der Fotografie des 20. Jahrhunderts und wurde von seinem Freund Henry Miller als "das lebende Auge" der Fotografie bezeichnet.

In engem Kontakt mit Künstlern wie Picasso, Dalí und Matisse und im Umfeld der surrealistischen Bewegung war er ab 1924 Teil des großen kulturellen Aufbruchs, der in jenen Jahren in Paris stattfand.

Brassaï gehörte zu den ersten Fotografen, die die nächtliche Atmosphäre des damaligen Paris und seiner Bewohner einfangen konnten: Arbeiter, Prostituierte, Clochards, Künstler, einsame Wanderer.

Bei seinen Spaziergängen beschränkte sich der Fotograf nicht darauf, die Landschaft oder architektonische Ansichten abzubilden, sondern wagte sich auch in intimere und engere Innenräume, wo sich die Gesellschaft traf und vergnügte.

Sein Band Paris de Nuit (Paris bei Nacht), ein bahnbrechendes Werk in der Geschichte der französischen Fotografie, stammt aus dem Jahr 1933.

Seine Fotografien wurden auch in der surrealistischen Zeitschrift "Minotaure" veröffentlicht, deren Mitarbeiter Brassaï wurde und durch die er surrealistische Schriftsteller und Dichter wie Breton, Éluard, Desnos, Benjamin Péret und Man Ray kennen lernte.

"Brassaï heute auszustellen, bedeutet", so Philippe Ribeyrolles, Kurator der Ausstellung, "dieses wunderbare Werk in jeder Hinsicht neu zu entdecken, die Vielfalt der behandelten Themen zu erfassen, künstlerische und dokumentarische Ansätze zu vermischen; es bedeutet, in die Atmosphäre von Montparnasse einzutauchen, wo sich zwischen den beiden Kriegen zahlreiche Künstler und Schriftsteller trafen, viele von ihnen aus Osteuropa, wie sein Landsmann André Kertész. Letzterer übte einen erheblichen Einfluss auf die Fotografen in seinem Umfeld aus, darunter Brassaï selbst und Robert Doisneau."

Brassaï gehört zu jener französischen "Schule" der Fotografie, die aufgrund der großen Aufmerksamkeit, die der Künstler den Protagonisten der meisten seiner Aufnahmen schenkte, als "humanistisch" bezeichnet wurde.  In Wirklichkeit ging Brassaïs Kunst weit über die "Subjektfotografie" hinaus: Seine Erkundung der Pariser Mauern und ihrer zahllosen Graffiti zum Beispiel zeugt von seiner Verbundenheit mit den Grenzkünsten und der Art brut von Jean Dubuffet.

Im Laufe seiner Karriere wurde Edward Steichen auf sein originelles Werk aufmerksam und lud ihn ein, 1956 im Museum of Modern Art (MoMA) in New York auszustellen: die Ausstellung "Language of the Wall. Pariser Graffiti, fotografiert von Brassaï" war ein großer Erfolg.

Brassaïs Verbindung zu Amerika zeigt sich auch in einer intensiven Zusammenarbeit mit der Zeitschrift Harper's Bazaar", deren revolutionärer Art Director Aleksej Brodovič von 1934 bis 1958 war. Für "Harper's Bazaar" porträtierte der Fotograf zahlreiche Protagonisten des französischen Kunst- und Literaturlebens, mit denen er häufig verkehrte. Die bei dieser Gelegenheit porträtierten Personen wurden 1982, zwei Jahre vor seinem Tod, in dem Band Les artistes de ma vie veröffentlicht.

Brassaï starb am 7. Juli 1984, kurz nach der Fertigstellung eines Buches über Proust, dem er mehrere Jahre seines Lebens gewidmet hatte.

Er ist auf dem Friedhof von Montparnasse begraben, im Herzen des Paris, das er ein halbes Jahrhundert lang gefeiert hat.

Die Ausstellung wird von einem Katalog begleitet, der von Silvana Editoriale veröffentlicht und von Philippe Ribeyrolles selbst herausgegeben wird, mit einem Einführungstext von Silvia Paoli.


Palazzo Reale présente l'exposition "Brassaï. L'œil de Paris", promue par la Comune di Milano - Cultura et produite par le Palazzo Reale et Silvana Editoriale, en collaboration avec Estate Brassaï Succession.

La rétrospective est organisée par Philippe Ribeyrolles, érudit et petit-fils du photographe, qui possède une collection inestimable de tirages de Brassaï et une vaste documentation sur son travail en tant qu'artiste.

L'exposition présentera plus de 200 tirages anciens, ainsi que des sculptures, des documents et des objets ayant appartenu au photographe, pour un regard approfondi et inédit sur l'œuvre de Brassaï, avec un accent particulier sur les célèbres images consacrées à la capitale française et à sa vie.

Ses photographies consacrées à la vie de la Ville Lumière - des quartiers populaires aux grands monuments emblématiques, de la mode aux portraits d'amis artistes, du graffiti à la vie nocturne - sont aujourd'hui des images iconiques qui identifient immédiatement le visage de Paris dans l'imaginaire collectif.

Hongrois de naissance - son vrai nom est Gyula Halász, remplacé par le pseudonyme Brassaï en l'honneur de Brassó, sa ville natale - mais parisien d'adoption, Brassaï a été l'une des figures de proue de la photographie du XXe siècle, défini par son ami Henry Miller comme "l'œil vivant" de la photographie.

En contact étroit avec des artistes tels que Picasso, Dalí et Matisse, et proche du mouvement surréaliste, il a participé, à partir de 1924, à la grande effervescence culturelle qui a traversé Paris au cours de ces années.

Brassaï est l'un des premiers photographes à avoir su capter l'atmosphère nocturne du Paris de l'époque et de ses habitants : ouvriers, prostituées, clochards, artistes, vagabonds solitaires.

Dans ses promenades, le photographe ne se contente pas de représenter le paysage ou les vues architecturales, mais s'aventure dans des espaces intérieurs plus intimes et confinés où la société se rencontre et s'amuse.

Son volume Paris de Nuit, ouvrage fondateur de l'histoire de la photographie française, date de 1933.

Ses photographies sont également publiées dans la revue surréaliste Minotaure, à laquelle Brassaï collabore et grâce à laquelle il fait la connaissance d'écrivains et de poètes surréalistes tels que Breton, Éluard, Desnos, Benjamin Péret et Man Ray.

"Exposer Brassaï aujourd'hui, c'est, selon Philippe Ribeyrolles, commissaire de l'exposition, "revisiter dans tous les sens cette œuvre merveilleuse, prendre la mesure de la diversité des sujets abordés, mêler les approches artistiques et documentaires ; c'est se plonger dans l'atmosphère de Montparnasse, où se rencontraient entre les deux guerres de nombreux artistes et écrivains, souvent originaires d'Europe de l'Est, comme son compatriote André Kertész. Ce dernier a exercé une influence considérable sur les photographes qui l'entouraient, dont Brassaï lui-même et Robert Doisneau".

Brassaï appartient à cette "école" française de la photographie que l'on définissait comme "humaniste", en raison de la grande attention que l'artiste portait aux protagonistes de la plupart de ses clichés.  En réalité, l'art de Brassaï va bien au-delà du "sujet photographique" : son exploration des murs de Paris et de leurs innombrables graffitis, par exemple, témoigne de son lien avec les arts marginaux et l'art brut de Jean Dubuffet.

Au cours de sa carrière, son travail original est remarqué par Edward Steichen, qui l'invite à exposer au Museum of Modern Art (MoMA) de New York en 1956 : l'exposition "Language of the Wall. Les graffitis parisiens photographiés par Brassaï" connaît un grand succès.

Les liens de Brassaï avec l'Amérique se sont également concrétisés par une collaboration assidue avec le magazine 'Harper's Bazaar', dont Aleksej Brodovič fut le révolutionnaire directeur artistique de 1934 à 1958. Pour 'Harper's Bazaar', le photographe a fait le portrait de nombreux protagonistes de la vie artistique et littéraire française, qu'il avait l'habitude de fréquenter. Les sujets photographiés à cette occasion ont été publiés en 1982 dans l'ouvrage Les artistes de ma vie, deux ans avant sa mort.

Brassaï meurt le 7 juillet 1984, peu après avoir terminé un livre sur Proust auquel il avait consacré plusieurs années de sa vie.

Il est enterré au cimetière du Montparnasse, au cœur du Paris qu'il a célébré pendant un demi-siècle.

L'exposition sera accompagnée d'un catalogue publié par Silvana Editoriale et édité par Philippe Ribeyrolles lui-même, avec un texte introductif de Silvia Paoli.


Palazzo Reale presenta la mostra “Brassaï. L’occhio di Parigi”, promossa da Comune di Milano – Cultura e prodotta da Palazzo Reale e Silvana Editoriale, realizzata in collaborazione con l’Estate Brassaï Succession.

La retrospettiva è curata da Philippe Ribeyrolles, studioso e nipote del fotografo che detiene un’inestimabile collezione di stampe di Brassaï e un’estesa documentazione relativa al suo lavoro di artista.

La mostra presenterà più di 200 stampe d’epoca, oltre a sculture, documenti e oggetti appartenuti al fotografo, per un approfondito e inedito sguardo sull’opera di Brassaï, con particolare attenzione alle celebri immagini dedicate alla capitale francese e alla sua vita.

Le sue fotografie dedicate alla vita della Ville Lumière – dai quartieri operai ai grandi monumenti simbolo, dalla moda ai ritratti degli amici artisti, fino ai graffiti e alla vita notturna – sono oggi immagini iconiche che nell’immaginario collettivo identificano immediatamente il volto di Parigi.

Ungherese di nascita – il suo vero nome è Gyula Halász, sostituito dallo pseudonimo Brassaï in onore di Brassó, la sua città natale -, ma parigino d’adozione, Brassaï è stato uno dei protagonisti della fotografia del XX secolo, definito dall’amico Henry Miller “l’occhio vivo” della fotografia.

In stretta relazione con artisti quali Picasso, Dalí e Matisse, e vicino al movimento surrealista, a partire dal 1924 fu partecipe del grande fermento culturale che investì Parigi in quegli anni.

Brassaï è stato tra i primi fotografi, in grado di catturare l’atmosfera notturna della Parigi dell’epoca e il suo popolo: lavoratori, prostitute, clochard, artisti, girovaghi solitari.

Nelle sue passeggiate, il fotografo non si limitava alla rappresentazione del paesaggio o alle vedute architettoniche, ma si avventurava anche in spazi interni più intimi e confinati, dove la società si incontrava e si divertiva.

È del 1933 il suo volume Paris de Nuit (Parigi di notte), un’opera fondamentale nella storia della fotografia francese.

Le sue fotografie furono anche pubblicate sulla rivista surrealista “Minotaure”, di cui Brassaï divenne collaboratore e attraverso la quale conobbe scrittori e poeti surrealisti come Breton, Éluard, Desnos, Benjamin Péret e Man Ray.

“Esporre oggi Brassaï significa – afferma Philippe Ribeyrolles, curatore della mostra – rivisitare quest’opera meravigliosa in ogni senso, fare il punto sulla diversità dei soggetti affrontati, mescolando approcci artistici e documentaristici; significa immergersi nell’atmosfera di Montparnasse, dove tra le due guerre si incontravano numerosi artisti e scrittori, molti dei quali provenienti dall’Europa dell’Est, come il suo connazionale André Kertész. Quest’ultimo esercitò una notevole influenza sui fotografi che lo circondavano, tra cui lo stesso Brassaï e Robert Doisneau.”

Brassaï appartiene a quella “scuola” francese di fotografia che fu definita “umanista”, per la grande attenzione che l’artista riservò ai protagonisti di gran parte dei suoi scatti.  In realtà, l’arte di Brassaï andò ben oltre la “fotografia di soggetto”: la sua esplorazione dei muri di Parigi e dei loro innumerevoli graffiti, ad esempio, testimonia il suo legame con le arti marginali e l’art brut di Jean Dubuffet.

Nel corso della sua carriera il suo originale lavoro viene notato da Edward Steichen, che lo invita a esporre al Museum of Modern Art (MoMA) di New York nel 1956: la mostra “Language of the Wall. Parisian Graffiti Photographed by Brassaï” riscuote un enorme successo.

I legami di Brassaï con l’America si concretizzano anche in una assidua collaborazione con la rivista “Harper’s Bazaar”, di cui Aleksej Brodovič fu il rivoluzionario direttore artistico dal 1934 al 1958. Per “Harper’s Bazaar” il fotografo ritrae molti protagonisti della vita artistica e letteraria francese, con i quali era solito socializzare. I soggetti ritratti in quest’occasione saranno pubblicati nel volume Les artistes de ma vie, del 1982, due anni prima della sua morte.

Brassaï scompare il 7 luglio 1984, subito dopo aver terminato la redazione di un libro su Proust al quale aveva dedicato diversi anni della sua vita.

È sepolto nel cimitero di Montparnasse, nel cuore della Parigi che ha celebrato per mezzo secolo.

La mostra sarà accompagnata da un catalogo edito da Silvana Editoriale e curato dallo stesso Philippe Ribeyrolles, con un testo introduttivo di Silvia Paoli.


Palazzo Reale presents the exhibition "Brassaï. The Eye of Paris," promoted by Comune di Milano - Cultura and produced by Palazzo Reale and Silvana Editoriale, held in collaboration with Estate Brassaï Succession.

The retrospective is curated by Philippe Ribeyrolles, a scholar and grandson of the photographer who holds a priceless collection of Brassaï's prints and extensive documentation related to his work as an artist.

The exhibition will feature more than 200 vintage prints, as well as sculptures, documents and objects that belonged to the photographer, for an in-depth, never-before-seen look at Brassaï's work, with a focus on the famous images devoted to the French capital and its life.

His photographs devoted to the life of the Ville Lumière - from working-class neighborhoods to the great iconic monuments, from fashion to portraits of artist friends, to graffiti and nightlife - are now iconic images that in the collective imagination immediately identify the face of Paris.

A Hungarian by birth-his real name is Gyula Halász, replaced by the pseudonym Brassaï in honor of Brassó, his hometown-but a Parisian by adoption, Brassaï was one of the leading figures in 20th-century photography, described by his friend Henry Miller as "the living eye" of photography.

In close relationship with artists such as Picasso, Dalí and Matisse, and close to the Surrealist movement, from 1924 he was a participant in the great cultural ferment that swept Paris in those years.

Brassaï was among the first photographers, able to capture the nocturnal atmosphere of Paris at the time and its people: workers, prostitutes, clochards, artists, and lonely wanderers.

In his walks, the photographer did not limit himself to the depiction of the landscape or architectural views, but also ventured into more intimate and confined interior spaces where society met and enjoyed itself.

His volume Paris de Nuit (Paris by Night), a seminal work in the history of French photography, dates from 1933.

His photographs were also published in the Surrealist magazine "Minotaure," of which Brassaï became a contributor and through which he got to know Surrealist writers and poets such as Breton, Éluard, Desnos, Benjamin Péret and Man Ray.

"Exhibiting Brassaï today means," says Philippe Ribeyrolles, curator of the exhibition, "revisiting this marvelous work in every sense, taking stock of the diversity of subjects tackled, mixing artistic and documentary approaches; it means immersing oneself in the atmosphere of Montparnasse, where numerous artists and writers met between the wars, many of them from Eastern Europe, such as his compatriot André Kertész. The latter exerted considerable influence on the photographers around him, including Brassaï himself and Robert Doisneau."

Brassaï belongs to that French "school" of photography that was called "humanist," because of the artist's close attention to the protagonists in most of his shots.  In fact, Brassaï's art went far beyond "subject photography": his exploration of the walls of Paris and their innumerable graffiti, for example, testifies to his connection with the marginal arts and Jean Dubuffet's art brut.

Later in his career, his original work was noticed by Edward Steichen, who invited him to exhibit at the Museum of Modern Art (MoMA) in New York in 1956: the exhibition "Language of the Wall. Parisian Graffiti Photographed by Brassaï" was a huge success.

Brassaï's ties with America also materialized in an assiduous collaboration with "Harper's Bazaar" magazine, of which Aleksej Brodovič was the revolutionary art director from 1934 to 1958. For "Harper's Bazaar," the photographer portrayed many leading figures of French artistic and literary life, with whom he used to socialize. The subjects portrayed here would be published in the 1982 volume Les artistes de ma vie, two years before his death.

Brassaï passed away on July 7, 1984, just after finishing editing a book on Proust to which he had devoted several years of his life.

He is buried in Montparnasse Cemetery, in the heart of the Paris he celebrated for half a century.

The exhibition will be accompanied by a catalog published by Silvana Editoriale and edited by Philippe Ribeyrolles himself, with an introductory text by Silvia Paoli.

(Text: Palazzo Reale, Milano)

Veranstaltung ansehen →
Foam Talent 2024 – 2025 | Foam | Amsterdam
Feb.
23
bis 22. Mai

Foam Talent 2024 – 2025 | Foam | Amsterdam


Foam | Amsterdam
23. Februar – 22. Mai 2024

Foam Talent 2024 – 2025

Aaryan Sinha, Akshay Mahajan, Amin Yousefi, Andrea Orejarena & Caleb Stein, André Ramos-Woodard, Cansu Yıldıran, Cristóbal Ascencio, Eleonora Agostini, Florian Braakman, Issam Larkat, Jaclyn Wright, Marisol Mendez, MAryam Touzani, Rehab Eldalil, Ricardo Nagaoka, Sander Coers, Sheung Yiu, Shwe Wutt Hmon, Thero Makepe, Xin Li


Image from the series I Do Miss Hospital Visit, 2023 © Shwe Wutt Hmon


Im Mittelpunkt der Ausstellung steht die Erkundung dringender gesellschaftlicher Fragen, wobei die Künstler sich selbst und die Welt unter die Lupe nehmen. Die Themen reichen von der Migration bis zu den Gefahren von Internet-Algorithmen und von der Hinterfragung der Geschlechterrollen bis zu einer Reflexion über die Auswirkungen des Kolonialismus. Auf der Suche nach einer Erweiterung des Mediums Fotografie präsentieren uns die diesjährigen Talente innovative Ansätze, von Stickereien auf Fotos über den Einsatz von Photogrammetrie bis hin zum Einsatz von Künstlicher Intelligenz. Die Auswahl würdigt Fotografen, die es wagen, die Grenzen des kreativen Ausdrucks zu erweitern.

Zusätzlich zur physischen Ausstellung wird Foam Talent 2024-2025 von einer digitalen Ausstellung begleitet, die auf der Online-Plattform Foam Explore kuratiert wurde, sowie vom Foam Magazine #65 TALENT, das sich ganz dieser neuen Generation von Talenten widmet. Im Jahr 2025 wird die Ausstellung auf eine internationale Reise gehen. Im Rahmen des Talent-Programms werden die ausgewählten Künstler zu verschiedenen Networking-Aktivitäten und Mentoring eingeladen und haben die Möglichkeit, mit ihren Arbeiten in die renommierte Sammlung der Deutsche Börse Photography Foundation aufgenommen zu werden.


Au cœur de l'exposition se trouve l'exploration de questions sociétales urgentes, où les artistes se livrent à un examen introspectif d'eux-mêmes et du monde. Les thèmes abordés vont de la migration au danger des algorithmes sur l'internet, de la remise en question des rôles de genre à une réflexion sur l'impact du colonialisme. Cherchant à élargir le champ de la photographie, les talents de cette année nous présentent des approches innovantes, des broderies sur les photos à l'utilisation de la photogrammétrie en passant par l'utilisation de l'intelligence artificielle. La sélection célèbre les photographes qui osent repousser les limites de l'expression créative.

En plus de l'exposition physique, Foam Talent 2024-2025 s'accompagne d'une exposition numérique réalisée sur la plateforme en ligne Foam Explore, ainsi que du magazine Foam #65 TALENT qui sera entièrement consacré à cette nouvelle génération de talents. En 2025, l'exposition voyagera à l'échelle internationale. Dans le cadre du programme Talent, les artistes sélectionnés sont invités à participer à diverses activités de mise en réseau, de mentorat, avec l'opportunité de voir leur travail ajouté à la prestigieuse collection de la Deutsche Börse Photography Foundation.


Il cuore della mostra è l'esplorazione di questioni sociali urgenti, in cui gli artisti esaminano introspettivamente se stessi e il mondo. I temi di interesse spaziano dalla migrazione al pericolo degli algoritmi di Internet, dalla messa in discussione dei ruoli di genere alla riflessione sull'impatto del colonialismo. Cercando di ampliare il mezzo fotografico, i talenti di quest'anno ci presentano approcci innovativi, dai ricami sulle foto all'uso della fotogrammetria e dell'intelligenza artificiale. La selezione celebra i fotografi che osano spingersi oltre i confini dell'espressione creativa.

Oltre alla mostra fisica, Foam Talent 2024-2025 è accompagnata da una mostra digitale curata sulla piattaforma online Foam Explore, nonché dalla rivista Foam Magazine #65 TALENT che sarà interamente dedicata a questa nuova generazione di talenti. Nel 2025, la mostra viaggerà a livello internazionale. Nell'ambito del programma Talent, gli artisti selezionati sono invitati a partecipare a varie attività di networking e di mentoring, con l'opportunità di aggiungere le loro opere alla prestigiosa collezione della Deutsche Börse Photography Foundation.


At the heart of the exhibition lies the exploration of urgent societal issues, where artists introspectively examine both themselves and the world. The topics of interest range from migration to the danger of internet algorithms, and from questioning gender roles to a reflection on the impact of colonialism. Looking to broaden the medium of photography, this year’s talents present us with innovative approaches, from embroideries on photos and the use of photogrammetry to the use of Artificial Intelligence. The selection celebrates photographers who dare to push the boundaries of creative expression.

In addition to the physical exhibition, Foam Talent 2024-2025 is accompanied by a digital exhibition that has been curated on the online platform Foam Explore, as well as Foam Magazine #65 TALENT which will be entirely devoted to this new generation of talents. In 2025, the exhibition will travel internationally. As part of the Talent program, the selected artists are invited to participate in various networking activities, mentoring, with the opportunity to have their work added to the prestigious collection of the Deutsche Börse Photography Foundation.

(Text: Foam, Amsterdam)

Veranstaltung ansehen →
Tracey Rose. Shooting Down Babylon | Kunstmuseum Bern
Feb.
23
bis 11. Aug.

Tracey Rose. Shooting Down Babylon | Kunstmuseum Bern


Kunstmuseum Bern
23. Februar – 11. August 2024

Shooting Down Babylon
Tracey Rose


Lovemefuckme, 2001, Lambda-Druck, 119 x 119 cm © Tracey Rose


Das Kunstmuseum Bern präsentiert die bisher grösste Retrospektive des Werks von Tracey Rose. Die südafrikanische Künstlerin ist seit Mitte der 1990er-Jahre eine radikale Stimme in der internationalen Kunst. Im Zentrum ihrer Arbeiten stehen die Kraft der Performance und der Körper als Ort des Widerstands und des Diskurses.

Mit mehr als hundert Arbeiten zeigt das Kunstmuseum Bern die bisher grösste Retrospektive des Werks der südafrikanischen Performancekünstlerin Tracey Rose (*1974). In ihren Arbeiten setzt sie sich mit Themen wie Postkolonialismus, Geschlecht, Sexualität, Rassismus und Apartheid auseinander. Im Zentrum stehen dabei die Kraft der Performancekunst und des Körpers, der für Tracey Rose ein Ort des Protests, der Empörung, des Widerstands, des Diskurses aber auch der Heilung ist.

Ihre aufsehenerregende performative Praxis setzt die Künstlerin in verschiedenen Medien wie Video, Skulptur, Fotografie, Installation und Zeichnung um, wobei sie insbesondere zentrale Erfahrungen im Übergang zu einer postkolonialen Welt beleuchtet und kritisch kommentiert. Oft wird Roses Werk als absurd, anarchisch und karnevalesk beschrieben.

Shooting Down Babylon
Die Ausstellung im Kunstmuseum Bern verfolgt Roses Weg vom frühen Interesse an Identitätsfragen hin zur Ästhetik der Gewalt und einer Auseinandersetzung mit Heilungsprozessen und Ritualen. Sie zeigt Arbeiten aus den Jahren 1990 bis 2021. Darunter das Werk T.K.O. (Technical Knock-Out) (2000) aus der Sammlung des Kunstmuseum Bern, in der die Künstlerin seit 2001 vertreten ist.

Der Ausstellungstitel Shooting Down Babylon stammt von der gleichnamigen Installation, welche 2016 als Reaktion auf den Wahlsieg Donald Trumps entstand. Rose unterzog sich dabei Reinigungsritualen, die sie filmte und in einer physisch eindringlichen Videoskulptur wiedergibt. Als Auftakt der Ausstellung verdeutlicht dieses Werk, wie verwurzelt Tracey Roses Schaffen im Körperlichen, in der Wut und in der Suche nach Spiritualität ist.

Speziell für die aktuelle Ausstellung entstanden zehn neue Auftragsarbeiten, die Teil der fortlaufenden Serie der Mandela Balls sind. Basierend auf dem Gedicht Dream Deferred von Langston Hughes baut die Künstlerin dem Freiheitskämpfer Nelson Mandela insgesamt 95 Denkmäler – eines für jedes Lebensjahr. Mit diesen fragilen und zum Teil skurrilen Objekten fragt sie nach dem Vermächtnis, das von seinem hoffnungsvollen Aufbruch übriggeblieben ist.


Le Kunstmuseum de Berne présente la plus grande rétrospective de l'œuvre de Tracey Rose à ce jour. Depuis le milieu des années 1990, l'artiste sud-africaine est une voix radicale dans l'art international. La force de la performance et le corps comme lieu de résistance et de discours sont au cœur de son travail.

Avec plus d'une centaine d'œuvres, le Kunstmuseum de Berne présente la plus grande rétrospective à ce jour de l'œuvre de l'artiste de performance sud-africaine Tracey Rose (*1974). Dans ses travaux, elle aborde des thèmes tels que le postcolonialisme, le genre, la sexualité, le racisme et l'apartheid. La force de l'art de la performance et du corps, qui est pour Tracey Rose un lieu de protestation, d'indignation, de résistance, de discours mais aussi de guérison, est au centre de ses préoccupations.

L'artiste transpose sa pratique performative sensationnelle dans différents médias tels que la vidéo, la sculpture, la photographie, l'installation et le dessin, en mettant notamment en lumière et en commentant de manière critique les expériences centrales de la transition vers un monde postcolonial. L'œuvre de Rose est souvent décrite comme absurde, anarchique et carnavalesque.

Shooting Down Babylon

L'exposition du Kunstmuseum de Berne suit le parcours de Rose, de son intérêt précoce pour les questions d'identité à l'esthétique de la violence et à une réflexion sur les processus de guérison et les rituels. Elle présente des travaux datant de 1990 à 2021, dont l'œuvre T.K.O. (Technical Knock-Out) (2000) issue de la collection du Kunstmuseum de Berne, dans laquelle l'artiste est représentée depuis 2001.

Le titre de l'exposition Shooting Down Babylon provient de l'installation du même nom, créée en 2016 en réaction à la victoire électorale de Donald Trump. Rose s'est alors soumise à des rituels de purification qu'elle a filmés et reproduits dans une sculpture vidéo physiquement saisissante. En guise de prélude à l'exposition, cette œuvre illustre à quel point l'œuvre de Tracey Rose est enracinée dans le physique, la colère et la quête de spiritualité.

Dix nouvelles œuvres de commande, qui font partie de la série continue des Mandela Balls, ont été créées spécialement pour l'exposition actuelle. En se basant sur le poème Dream Deferred de Langston Hughes, l'artiste construit au total 95 monuments au combattant de la liberté Nelson Mandela - un pour chaque année de sa vie. Avec ces objets fragiles et parfois bizarres, elle s'interroge sur l'héritage qui subsiste de son départ plein d'espoir. 


Il Kunstmuseum di Berna presenta la più grande retrospettiva finora realizzata di Tracey Rose. L'artista sudafricana è una voce radicale dell'arte internazionale dalla metà degli anni Novanta. Il suo lavoro è incentrato sul potere della performance e sul corpo come sito di resistenza e discorso.

Con oltre cento opere, il Kunstmuseum di Berna presenta la più grande retrospettiva finora realizzata sull'opera della performance artist sudafricana Tracey Rose (*1974). Nelle sue opere l'artista esplora temi come il post-colonialismo, il genere, la sessualità, il razzismo e l'apartheid. Al centro di tutto ciò ci sono il potere della performance art e il corpo, che per Tracey Rose è un luogo di protesta, indignazione, resistenza, discorso e guarigione.

L'artista realizza la sua sensazionale pratica performativa in vari media come il video, la scultura, la fotografia, l'installazione e il disegno, con cui illumina e commenta criticamente in particolare le esperienze centrali nella transizione verso un mondo post-coloniale. Il lavoro di Rose è spesso descritto come assurdo, anarchico e carnevalesco.

Abbattere Babilonia
La mostra al Kunstmuseum di Berna ripercorre il percorso di Rose da un iniziale interesse per le questioni di identità all'estetica della violenza e all'esame dei processi e dei rituali di guarigione. Sono esposte opere dal 1990 al 2021, tra cui l'opera T.K.O. (Technical Knock-Out) (2000) della collezione del Kunstmuseum Bern, dove l'artista è rappresentato dal 2001.

Il titolo della mostra Shooting Down Babylon deriva dall'omonima installazione realizzata nel 2016 in risposta alla vittoria elettorale di Donald Trump. Rose si è sottoposta a rituali di purificazione, che ha filmato e riprodotto in una scultura video fisicamente ossessionante. Come preludio alla mostra, quest'opera illustra quanto il lavoro di Tracey Rose sia radicato nel fisico, nella rabbia e nella ricerca della spiritualità.

Dieci nuove opere commissionate sono state create appositamente per la mostra in corso e fanno parte della serie Mandela Balls. Basandosi sulla poesia Dream Deferred di Langston Hughes, l'artista ha costruito un totale di 95 monumenti al combattente per la libertà Nelson Mandela, uno per ogni anno della sua vita. Con questi oggetti fragili e talvolta bizzarri, l'artista si interroga sull'eredità che rimane della sua partenza piena di speranza.


The Kunstmuseum Bern is presenting the largest retrospective of Tracey Rose's work to date. The South African artist has been a radical voice in international art since the mid-1990s. Her works focus on the power of performance and the body as a site of resistance and discourse.

With more than one hundred works, the Kunstmuseum Bern is showing the largest retrospective to date of the work of South African performance artist Tracey Rose (*1974). In her works, she explores themes such as post-colonialism, gender, sexuality, racism and apartheid. The focus is on the power of performance art and the body, which for Tracey Rose is a place of protest, outrage, resistance, discourse and healing.

The artist realizes her sensational performative practice in various media such as video, sculpture, photography, installation and drawing, whereby she particularly illuminates and critically comments on central experiences in the transition to a post-colonial world. Rose's work is often described as absurd, anarchic and carnivalesque.

Shooting Down Babylon
The exhibition at the Kunstmuseum Bern traces Rose's path from an early interest in questions of identity to the aesthetics of violence and an examination of healing processes and rituals. It shows works from the years 1990 to 2021, including the work T.K.O. (Technical Knock-Out) (2000) from the collection of the Kunstmuseum Bern, where the artist has been represented since 2001.

The exhibition title Shooting Down Babylon comes from the installation of the same name, which was created in 2016 in response to Donald Trump's election victory. Rose underwent cleansing rituals, which she filmed and reproduced in a physically haunting video sculpture. As a prelude to the exhibition, this work illustrates how rooted Tracey Rose's work is in the physical, in anger and in the search for spirituality.

Ten new commissioned works were created especially for the current exhibition and form part of the ongoing Mandela Balls series. Based on the poem Dream Deferred by Langston Hughes, the artist has built a total of 95 monuments to the freedom fighter Nelson Mandela - one for each year of his life. With these fragile and sometimes bizarre objects, she questions the legacy that remains of his hopeful departure.

(Text: Kunstmuseum Bern)

Veranstaltung ansehen →
Innere Angelegenheiten - Dietmar Riemann | Willy-Brandt-Haus | Berlin
Feb.
23
bis 28. Apr.

Innere Angelegenheiten - Dietmar Riemann | Willy-Brandt-Haus | Berlin


Willy-Brandt-Haus | Berlin
23. Februar – 28. April 2024

Innere Angelegenheiten - Fotografien 1975 - 89
Dietmar Riemann


Ost-Berliner Hinterhöfe, 1976/1986 © Situation Kunst / Dietmar Riemann


Der Freundeskreis Willy-Brandt-Haus zeigt vom 23. Februar bis 28. April 2024 Fotografien von Dietmar Riemann, die in den 1970er und 1980er Jahren in der DDR aufgenommen wurden. Die sozialdokumentarischen Aufnahmen zeigen verschiedenste Facetten des alltäglichen Lebens. Riemanns reicher Bilderfundus spiegelt dabei nicht nur das persönliche Befinden in einer schwierigen politischen Situation wider, sondern auch allgemeine gesellschaftliche Belange.

In der Ausstellung geben ausgewählte Fotografien aus sechs Serien Einblicke in Bereiche, die in der DDR sonst eher unbeachtet blieben: Ein Wohnheim für Menschen mit geistiger Behinderung, ein Altersheim in Ostberlin, Szenen auf einer Trabrennbahn, aber auch menschenleere Berliner Hinterhöfe sowie Mauern, Zäune und Schaufenster. Die Existenz dieser Aufnahmen ist im Kontext ihrer Entstehungsbedingungen nicht selbstverständlich und gibt zudem Aufschluss über die politische Haltung des Fotografen. Riemann thematisiert in seinen sozialdokumentarischen Aufnahmen Themen wie Freiheit, zwischenmenschliche Beziehungen sowie Krankheit und Tod. Seine Form der Bildsprache war von der Regierung nicht gern gesehen und führte für Riemann schließlich zum Ausstellungsverbot.

Als Sohn einer Fotografenfamilie wuchs Riemann in Sachsen auf. Nach der Fotografenlehre arbeitete er zunächst als Werks- und Architekturfotograf und studierte anschließend an der Hochschule für Grafik und Buchkunst in Leipzig. Danach verdiente er hauptsächlich freiberuflich seinen Lebensunterhalt. Nachdem sein Ausreiseantrag 1986 immer wieder abgelehnt wurde, widmete er sich eigenen Projekten. Bis zur Bewilligung seiner Ausreise in die Bundesrepublik Deutschland im Jahr 1989, drei Monate vor dem Zusammenbruch der DDR, lebte Riemann hauptsächlich in Ostberlin. Bis heute fotografiert Riemann mit einem sozialkritischen Blick auf den Alltag weiter. Er lebt mit seiner Familie in der Nähe von Heidelberg.

Die Ausstellung ist ein Kooperationsprojekt mit der Stiftung Situation Kunst.


Du 23 février au 28 avril 2024, le cercle d'amis de la Maison Willy Brandt présente des photographies de Dietmar Riemann prises dans les années 1970 et 1980 en RDA. Ces clichés socio-documentaires montrent les facettes les plus diverses de la vie quotidienne. La riche collection d'images de Riemann ne reflète pas seulement l'état d'esprit personnel dans une situation politique difficile, mais aussi des préoccupations sociales générales.

Dans l'exposition, des photographies sélectionnées parmi six séries donnent un aperçu de domaines qui sont habituellement passés inaperçus en RDA : Un foyer pour personnes handicapées mentales, une maison de retraite à Berlin-Est, des scènes sur une piste de trot, mais aussi des arrière-cours berlinoises désertes ainsi que des murs, des clôtures et des vitrines. Dans le contexte de leurs conditions de réalisation, l'existence de ces clichés ne va pas de soi et renseigne en outre sur la position politique du photographe. Dans ses clichés socio-documentaires, Riemann aborde des thèmes tels que la liberté, les relations interpersonnelles ainsi que la maladie et la mort. Sa forme de langage visuel n'était pas appréciée par le gouvernement et a finalement conduit à l'interdiction d'exposition de Riemann.

Fils d'une famille de photographes, Riemann a grandi en Saxe. Après son apprentissage de photographe, il a d'abord travaillé comme photographe d'usine et d'architecture, puis a étudié à la Hochschule für Grafik und Buchkunst de Leipzig. Il a ensuite principalement gagné sa vie en tant que freelance. Après que sa demande de sortie du territoire ait été rejetée à plusieurs reprises en 1986, il s'est consacré à ses propres projets. Jusqu'à l'autorisation de son départ pour la République fédérale d'Allemagne en 1989, trois mois avant l'effondrement de la RDA, Riemann a principalement vécu à Berlin-Est. Jusqu'à aujourd'hui, Riemann continue de photographier avec un regard sociocritique sur le quotidien. Il vit avec sa famille dans les environs de Heidelberg.

L'exposition est un projet de coopération avec la fondation Situation Kunst.


Dal 23 febbraio al 28 aprile 2024, la Freundeskreis Willy-Brandt-Haus espone le fotografie di Dietmar Riemann, scattate nella DDR negli anni Settanta e Ottanta. Le fotografie di documentazione sociale mostrano le più diverse sfaccettature della vita quotidiana. La ricca collezione di immagini di Riemann non riflette solo lo stato d'animo personale in una situazione politica difficile, ma anche questioni sociali generali.

Nella mostra, alcune fotografie selezionate da sei serie offrono una visione di aree che altrimenti tendevano a passare inosservate nella DDR: Una casa di riposo per disabili mentali, una casa di riposo a Berlino Est, scene in una pista da corsa, ma anche cortili berlinesi deserti, muri, recinzioni e vetrine di negozi. L'esistenza di queste fotografie non è evidente nel contesto delle condizioni in cui sono state scattate e getta luce anche sulla posizione politica del fotografo. Nelle sue fotografie di documentazione sociale, Riemann tematizza temi come la libertà, le relazioni interpersonali, la malattia e la morte. La sua forma di linguaggio visivo non fu accolta con favore dal governo e alla fine gli fu vietato di esporre le sue opere.

Figlio di una famiglia di fotografi, Riemann è cresciuto in Sassonia. Dopo aver completato l'apprendistato come fotografo, lavora inizialmente come fotografo di fabbrica e di architettura, per poi studiare all'Accademia di Arti Visive di Lipsia. In seguito si è guadagnato da vivere principalmente come libero professionista. Dopo che nel 1986 la sua richiesta di lasciare il Paese è stata ripetutamente respinta, si è dedicato a progetti personali. Riemann ha vissuto principalmente a Berlino Est fino a quando la sua richiesta di lasciare il Paese è stata approvata nel 1989, tre mesi prima del crollo della DDR. Ancora oggi, Riemann continua a fotografare con una visione socialmente critica della vita quotidiana. Vive con la sua famiglia vicino a Heidelberg.

La mostra è un progetto di cooperazione con la Fondazione Situation Kunst.


From February 23 to April 28, 2024, the Freundeskreis Willy-Brandt-Haus is showing photographs by Dietmar Riemann that were taken up in the GDR in the 1970s and 1980s. The social documentary photographs show various facets of everyday life. Riemann's rich trove of images not only reflects his personal feelings in a difficult political situation, but also general social issues.

In the exhibition, selected photographs from six series provide insights into areas that otherwise tended to go unnoticed in the GDR: A residential home for people with mental disabilities, an old people's home in East Berlin, scenes at a harness racing track, but also deserted Berlin backyards as well as walls, fences and shop windows. The existence of these photographs is not self-evident in the context of the conditions under which they were taken and also sheds light on the photographer's political stance. Riemann's social documentary photographs take up themes such as freedom, interpersonal relationships, illness and death. His form of visual language was not pleased by the government and ultimately led to Riemann being banned from exhibiting his work.

The son of a family of photographers, Riemann grew up in Saxony. After training as a photographer, he first worked as a factory and architectural photographer and then studied at the Academy of Visual Arts in Leipzig. He then earned his living mainly as a freelancer. After his application to leave the country was repeatedly rejected in 1986, he devoted himself to his own projects. Riemann lived mainly in East Berlin until he was granted permission to leave for the Federal Republic of Germany in 1989, three months before the collapse of the GDR. To this day, Riemann continues to photograph with a socially critical view of everyday life. He lives with his family near Heidelberg.

The exhibition is a cooperation project with the Situation Kunst Foundation.

(Text: Willy-Brandt-Haus, Berlin)

Veranstaltung ansehen →
Anthology - Vivian Maier | IPFO Haus der Fotografie | Olten
Feb.
24
bis 19. Mai

Anthology - Vivian Maier | IPFO Haus der Fotografie | Olten


IPFO Haus der Fotografie | Olten
24. Februar – 19. Mai 2024

Anthology
Vivian Maier


Canada, 1955 © Vivian Maier


Die legendäre amerikanische Strassenfotografin Vivian Maier kommt in die Schweiz. Ab 24. Februar 2024 zeigt das Haus der Fotografie die Ausstellung «Vivian Maier – Anthology», die 140 Fotografien aus insgesamt vier Jahrzehnten umfasst. Maiers Arbeiten zeigen das städtische Leben und die Menschen in Chicago und New York, aber auch in anderen Ortschaften, die sie auf ihren zahlreichen Reisen durchkreuzte. Organisiert und gestaltet wurde die Ausstellung von Anne Morin von DiChroma Photography auf der Grundlage von Fotos aus dem Archiv der Maloof Collection sowie der Howard Greenberg Gallery in New York.

Das Haus der Fotografie zeigt erstmals eine beeindruckende Auswahl an Werken der weltberühmten amerikanischen Fotografin Vivian Maier. Die Künstlerin fokussierte sich bei ihrer Arbeit hauptsächlich auf Strassenfotografien, die meist spontan entstanden, sich aber gleichzeitig durch eine enorme Präzision auszeichnen. Sie schaffte es wie kaum sonst jemand, ihre Modelle in den Mittelpunkt zu stellen ohne die Geschichte des Umfeldes ausser Acht zu lassen.

Vivian Maiers Fotografien waren enorm vielseitig und bieten einen einzigartigen Einblick in das städtische Leben und die sozialen Strukturen ihrer Zeit. «Es stellt sich die Frage: Wer war diese Frau, die ein Leben lang unterwegs war, an unzähligen Orten wohnte, sich niemals festlegen und festsetzen wollte und kaum jemanden an ihrer Leidenschaft teilhaben liess? Dieser Frage geht diese Ausstellung nach, beleuchtet die Person Vivian Maier, die der Fotowelt eine unglaubliche Fülle an verblüffendem Material aus vier Jahrzehnten überlassen hat und stellt sie für einmal in den Vordergrund», sagt Isabelle Bitterli, Leiterin Haus der Fotografie.

Vivian Maier (1. Februar 1926 – 21. April 2009) war eine amerikanische Strassenfotografin, die während ihres Lebens weitgehend unbekannt blieb. Erst nach ihrem Tod gelangten ihre beeindruckenden Fotografien an die Öffentlichkeit und erlangten posthum große Anerkennung. Sie gilt heute als eine der bedeutendsten Straßenfotografinnen des 20. Jahrhunderts.

Vivian Maier wurde am 1. Februar 1926 in New York City geboren. Über ihre frühen Jahre ist wenig bekannt, aber es wird angenommen, dass sie einen Teil ihrer Jugend mit ihrer französischen Mutter in Frankreich verbrachte.

Maier kehrte 1951 in die USA zurück und begann in New York als Kindermädchen zu arbeiten. Gleichzeitig widmete sie sich intensiv der Fotografie. Mit einer Rolleiflex-Kamera dokumentierte sie das städtische Leben, Porträts von Menschen auf der Straße, stimmungsvolle Straßenszenen und Alltagssituationen.

Als Maier 1956 in Chicago eine neue Stelle als Kindermädchen begann, genoss sie den Luxus einer Dunkelkammer und eines eigenen Badezimmers. Dies ermöglichte ihr, ihre Abzüge zu entwickeln und ihre eigenen Rollen Schwarzweißfilm zu entwickeln. Als die Kinder erwachsen wurden, zwang das Ende von Maiers Anstellung bei dieser ersten Familie in Chicago in den frühen siebziger Jahren sie dazu, die Entwicklung ihres eigenen Films aufzugeben.

Als sie von Familie zu Familie zog, sammelten sich ihre Rollen mit unentwickelten, nicht gedruckten Arbeiten an. Zu dieser Zeit beschloss Maier, zur Farbfotografie überzugehen. Finanzieller Stress und mangelnde Stabilität führten dazu, dass sich die unentwickelten Farbrollen zu stapeln begannen. Irgendwann zwischen den späten 1990er Jahren und den ersten Jahren des neuen Jahrtausends legte Vivian ihre Kamera weg und lagerte ihr Hab und Gut ein, während sie versuchte, sich über Wasser zu halten.

Angesichts der spärlichen Mittel wurden die gelagerten Fotos zu verlorenen Erinnerungen, bis sie 2007 wegen ausbleibender Mietzahlungen verkauft wurden. Die Negative wurden von der Lagerfirma an RPN Sales versteigert, die die Kisten in einer viel größeren Auktion an mehrere Käufer, darunter John Maloof, verteilte. Noch während dem Maloof begann, ihr gesamtes Werk zu kaufen, katalogisieren und in Teilen der Öffentlichkeit zugänglich zu machen, wurde Maier in ein Pflegeheim in Chicago eingeliefert, wo sie am 21. April 2009 im Alter von 83 Jahren verstarb.

Maloofs Arbeit führte zu einer posthumen Anerkennung und einem wachsenden Interesse an Maiers Person und ihrem Werk. Ihr Vermächtnis lebt in ihren faszinierenden Bildern weiter, die einen einzigartigen Einblick in das amerikanische Leben der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts bieten.


La légendaire photographe de rue américaine Vivian Maier vient en Suisse. À partir du 24 février 2024, la Maison de la photographie présentera l'exposition "Vivian Maier - Anthology", qui comprend 140 photographies sur un total de quatre décennies. Les travaux de Maier montrent la vie urbaine et les habitants de Chicago et de New York, mais aussi d'autres localités qu'elle a traversées lors de ses nombreux voyages. L'exposition a été organisée et conçue par Anne Morin de DiChroma Photography sur la base de photos provenant des archives de la Maloof Collection ainsi que de la Howard Greenberg Gallery à New York.

La Haus der Fotografie présente pour la première fois une sélection impressionnante d'œuvres de la photographe américaine de renommée mondiale Vivian Maier. Dans son travail, l'artiste s'est principalement concentrée sur les photographies de rue, qui ont généralement été prises spontanément, mais qui se distinguent en même temps par une énorme précision. Elle a réussi comme personne à placer ses modèles au centre de l'attention sans négliger l'histoire de leur environnement.

Les photographies de Vivian Maier étaient énormément variées et offrent un aperçu unique de la vie urbaine et des structures sociales de son époque. "On peut se demander qui était cette femme qui a passé sa vie à voyager, à vivre dans d'innombrables endroits, qui n'a jamais voulu se fixer ni se fixer et qui n'a pratiquement laissé personne partager sa passion ? C'est cette question que cette exposition aborde, en mettant en lumière la personne de Vivian Maier, qui a laissé au monde de la photographie une quantité incroyable de matériel étonnant sur quatre décennies, et en la plaçant pour une fois sur le devant de la scène", explique Isabelle Bitterli, directrice de la Maison de la Photographie.

Vivian Maier (1er février 1926 - 21 avril 2009) était une photographe de rue américaine qui est restée largement inconnue tout au long de sa vie. Ce n'est qu'après sa mort que ses impressionnantes photographies ont été rendues publiques et ont obtenu une grande reconnaissance posthume. Elle est aujourd'hui considérée comme l'une des plus grandes photographes de rue du 20e siècle.

Vivian Maier est née le 1er février 1926 à New York. On sait peu de choses sur ses premières années, mais on pense qu'elle a passé une partie de sa jeunesse en France avec sa mère française.

Maier est retournée aux États-Unis en 1951 et a commencé à travailler comme nounou à New York. Parallèlement, elle se consacre intensément à la photographie. Avec un appareil Rolleiflex, elle documente la vie urbaine, des portraits de personnes dans la rue, des scènes de rue évocatrices et des situations quotidiennes.

Lorsque Maier a commencé un nouveau travail de nounou à Chicago en 1956, elle a profité du luxe d'une chambre noire et d'une salle de bain privée. Cela lui permit de développer ses tirages et ses propres rouleaux de film noir et blanc. Lorsque les enfants ont grandi, la fin de l'emploi de Maier dans cette première famille de Chicago au début des années 1970 l'a contrainte à abandonner le développement de son propre film.

Alors qu'elle passait de famille en famille, ses bobines d'œuvres non développées et non imprimées se sont accumulées. C'est à cette époque que Maier a décidé de passer à la photographie couleur. Le stress financier et le manque de stabilité ont fait que les rouleaux de couleur non développés ont commencé à s'accumuler. Quelque part entre la fin des années 1990 et les premières années du nouveau millénaire, Vivian a rangé son appareil photo et entreposé ses biens tout en essayant de garder la tête hors de l'eau.

Vu le peu de moyens dont elle disposait, les photos stockées sont devenues des souvenirs perdus, jusqu'à ce qu'elles soient vendues en 2007, faute de paiement des loyers. Les négatifs ont été vendus aux enchères par la société de stockage à RPN Sales, qui a distribué les boîtes à plusieurs acheteurs, dont John Maloof, lors d'une vente aux enchères beaucoup plus importante. Alors même que Maloof commençait à acheter, cataloguer et rendre accessible au public une partie de son œuvre complète, Maier a été admise dans une maison de retraite à Chicago, où elle est décédée le 21 avril 2009 à l'âge de 83 ans.

Le travail de Maloof a conduit à une reconnaissance posthume et à un intérêt croissant pour la personne et l'œuvre de Maier. Son héritage continue de vivre à travers ses images fascinantes, qui offrent un aperçu unique de la vie américaine de la seconde moitié du 20e siècle.


La leggendaria fotografa di strada americana Vivian Maier arriva in Svizzera. Dal 24 febbraio 2024, la Haus der Fotografie esporrà la mostra "Vivian Maier - Anthology", che comprende 140 fotografie di un totale di quattro decenni. Le opere della Maier mostrano la vita urbana e le persone di Chicago e New York, ma anche di altri luoghi che ha visitato durante i suoi numerosi viaggi. La mostra è stata organizzata e progettata da Anne Morin della DiChroma Photography sulla base di fotografie provenienti dagli archivi della Maloof Collection e della Howard Greenberg Gallery di New York.

Per la prima volta, la Haus der Fotografie presenta un'impressionante selezione di opere della fotografa americana di fama mondiale Vivian Maier. Nel suo lavoro, l'artista si è concentrata soprattutto sulla fotografia di strada, scattata per lo più in modo spontaneo, ma allo stesso tempo caratterizzata da un'enorme precisione. Riusciva a mettere i suoi modelli al centro dell'attenzione come nessun altro, senza trascurare la storia dell'ambiente circostante.

Le fotografie di Vivian Maier erano estremamente varie e offrono uno sguardo unico sulla vita urbana e sulle strutture sociali del suo tempo. "La domanda sorge spontanea: chi era questa donna che ha viaggiato per tutta la vita, ha vissuto in innumerevoli luoghi, non ha mai voluto stabilirsi e non ha permesso a quasi nessuno di condividere la sua passione? Questa mostra esplora questa domanda, fa luce sulla persona Vivian Maier, che ha lasciato al mondo della fotografia un'incredibile quantità di materiale sorprendente di quattro decenni, e la mette per una volta in primo piano", afferma Isabelle Bitterli, direttrice della Haus der Fotografie.

Vivian Maier (1 febbraio 1926 - 21 aprile 2009) è stata una fotografa di strada americana, rimasta in gran parte sconosciuta durante la sua vita. Solo dopo la sua morte le sue impressionanti fotografie sono state portate all'attenzione del pubblico e hanno ottenuto un grande riconoscimento postumo. Oggi è riconosciuta come una delle più importanti fotografe di strada del XX secolo.

Vivian Maier è nata il 1° febbraio 1926 a New York. Si sa poco dei suoi primi anni di vita, ma si presume che abbia trascorso parte della sua giovinezza con la madre francese in Francia.

Tornata negli Stati Uniti nel 1951, Maier inizia a lavorare come tata a New York. Contemporaneamente si dedica intensamente alla fotografia. Utilizzando una fotocamera Rolleiflex, documenta la vita urbana, i ritratti di persone per strada, le suggestive scene di strada e le situazioni quotidiane.

Quando nel 1956 Maier iniziò un nuovo lavoro come tata a Chicago, poté godere del lusso di una camera oscura e di un bagno privato. Questo le permise di sviluppare le sue stampe e di creare i suoi rullini di pellicola in bianco e nero. Con la crescita dei figli, la fine del rapporto di lavoro con la prima famiglia di Chicago, all'inizio degli anni Settanta, costrinse la Maier a rinunciare allo sviluppo delle pellicole.

Passando da una famiglia all'altra, le bobine di lavoro non sviluppate e non stampate si accumulavano. È in questo periodo che Maier decide di passare alla fotografia a colori. Lo stress finanziario e la mancanza di stabilità fanno sì che i rullini a colori non sviluppati comincino ad accumularsi. Tra la fine degli anni Novanta e i primi anni del nuovo millennio, Vivian mette da parte la macchina fotografica e archivia i suoi averi mentre cerca di mantenersi in vita.

Di fronte alle scarse risorse a disposizione, le foto conservate sono diventate ricordi perduti fino a quando, nel 2007, sono state vendute a causa del mancato pagamento dell'affitto. I negativi sono stati venduti all'asta dalla società di stoccaggio alla RPN Sales, che ha distribuito le scatole a diversi acquirenti, tra cui John Maloof, in un'asta molto più ampia. Mentre Maloof iniziava ad acquistare e catalogare tutte le sue opere e a renderne disponibili alcune al pubblico, la Maier fu ricoverata in una casa di cura a Chicago, dove morì il 21 aprile 2009 all'età di 83 anni.

Il lavoro di Maloof ha portato a un riconoscimento postumo e a un crescente interesse per la persona e il lavoro della Maier. La sua eredità vive nelle sue affascinanti immagini, che offrono uno sguardo unico sulla vita americana della seconda metà del XX secolo.


The legendary American street photographer Vivian Maier is coming to Switzerland. From February 24, 2024, the Haus der Fotografie will be showing the exhibition "Vivian Maier - Anthology", which comprises 140 photographs from a total of four decades. Maier's works depict urban life and people in Chicago and New York, but also in other places she has criss-crossed on her numerous travels. The exhibition was organized and designed by Anne Morin of DiChroma Photography on the basis of photographs from the archives of the Maloof Collection and the Howard Greenberg Gallery in New York.

For the first time, the Haus der Fotografie is showing an impressive selection of works by the world-famous American photographer Vivian Maier. In her work, the artist focused mainly on street photography, which was mostly taken spontaneously, but at the same time is characterized by enormous precision. She managed to place her models at the center of attention like hardly anyone else, without disregarding the history of their surroundings.

Vivian Maier's photographs were enormously diverse and offer a unique insight into urban life and the social structures of her time. "The question arises: Who was this woman who spent a lifetime on the road, lived in countless places, never wanted to settle down and let hardly anyone share her passion? This exhibition explores this question, sheds light on the person Vivian Maier, who has left the world of photography an incredible wealth of astonishing material from four decades, and puts her in the foreground for once," says Isabelle Bitterli, Director of Haus der Fotografie.

Vivian Maier (February 1, 1926 - April 21, 2009) was an American street photographer who remained largely unknown during her lifetime. It was only after her death that her impressive photographs came to the public's attention and gained great recognition posthumously. Today, she is considered one of the most important street photographers of the 20th century.

Vivian Maier was born on February 1, 1926 in New York City. Little is known about her early years, but it is assumed that she spent part of her youth with her French mother in France.

Maier returned to the USA in 1951 and began working as a nanny in New York. At the same time, she devoted herself intensively to photography. Using a Rolleiflex camera, she documented urban life, portraits of people on the street, atmospheric street scenes and everyday situations.

When Maier started a new job as a nanny in Chicago in 1956, she enjoyed the luxury of a darkroom and her own bathroom. This enabled her to develop her prints and make her own rolls of black and white film. As the children grew up, the end of Maier's employment with that first family in Chicago in the early 1970s forced her to give up developing her own film.

As she moved from family to family, her reels of undeveloped, unprinted work piled up. It was at this time that Maier decided to switch to color photography. Financial stress and a lack of stability meant that the undeveloped rolls of color began to pile up. Sometime between the late 1990s and the early years of the new millennium, Vivian put her camera away and stored her belongings while she tried to keep her head above water.

Faced with meager resources, the stored photos became lost memories until they were sold in 2007 due to non-payment of rent. The negatives were auctioned off by the storage company to RPN Sales, who distributed the boxes to several buyers, including John Maloof, in a much larger auction. Even as Maloof began to purchase and catalog her entire body of work and make parts of it available to the public, Maier was admitted to a Chicago nursing home, where she died on April 21, 2009, at the age of 83.

Maloof's work led to posthumous recognition and a growing interest in Maier's person and her work. Her legacy lives on in her fascinating images, which offer a unique insight into American life in the second half of the 20th century.

(Text: IPFO Haus der Fotografie, Olten)

Veranstaltung ansehen →
Subjective Evidence – Barbara Probst | Kunstmuseum Luzern
Feb.
24
bis 16. Juni

Subjective Evidence – Barbara Probst | Kunstmuseum Luzern


Kunstmuseum Luzern
24. Februar – 16. Juni 2024

Subjective Evidence
Barbara Probst


Barbara Probst, Exposure #180: Munich, Nederlingerstrasse 68, 09.11.22, 3:40 p.m., 2022, Ultrachorm-Durck auf Papier je 168 × 112 cm, Courtesy Kuckei + Kuckei, Berlin und Monica De Cardenas, Milano / Zuoz


Der Ausstellungstitel Subjective Evidence (subjektiver Beweis) verweist bereits aufs Grundthema: Wo stehst du? Was siehst du? Aus welcher Richtung kommst du? Wohin blickst du? Barbara Probst (*1964) zeigt nie eine einzelne Fotografie, sondern stets multiperspektivische Serien. Ihre kleinsten Werkgruppen bestehen aus zwei Bildern. In Doppelporträts zeigt die Künstlerin in zwei Fotografien jeweils zwei Personen. Beiläufig betrachtet könnten die Fotografien fast als identisch durchgehen, aber falsch: Auf dem linken Bild blickt die eine Person in die Kamera, die andere an der Kamera vorbei; auf dem rechten Bild verhält es sich genau umgekehrt. Diese minimale Verschiebung irritiert, lässt innehalten und macht das Sehen als bewussten Vorgang erlebbar.

In thematischen Kapiteln wie «Performance», «Landschaft», «Stillleben» oder «Mode» zeigt Barbara Probst Werkgruppen aus über 20 Jahren. Zahlreiche Arbeiten sind in Luzern das erste Mal zu sehen. In den leeren Ausstellungsräumen des Kunstmuseums Luzern realisierte die Künstlerin zudem ein neues Werk.

Kuratiert von Fanni Fetzer

In Kooperation mit Sprengel Museum, Hannover, und FotoFocus at the Contemporary Arts Center, Cincinnati


Le titre de l'exposition, Subjective Evidence (preuve subjective), renvoie déjà au thème de base : où te situes-tu ? Que vois-tu ? De quelle direction viens-tu ? Où regardes-tu ? Barbara Probst (*1964) ne montre jamais une seule photographie, mais toujours des séries multiperspectives. Ses plus petits groupes d'œuvres se composent de deux visuels. Dans des portraits doubles, l'artiste montre deux personnes dans deux photographies. En les regardant avec désinvolture, les photographies pourraient presque passer pour identiques, mais fausses : sur le visuel de gauche, l'une des personnes regarde l'appareil photo, l'autre passe devant ; sur le visuel de droite, c'est exactement l'inverse. Ce décalage minime irrite, fait marquer un temps d'arrêt et permet de vivre la vision comme un processus conscient.

Dans des chapitres thématiques comme "Performance", "Paysage", "Nature morte" ou "Mode", Barbara Probst présente des groupes d'œuvres de plus de 20 ans. De nombreux travaux sont présentés pour la première fois à Lucerne. L'artiste a en outre réalisé une nouvelle œuvre dans les salles d'exposition vides du Kunstmuseum Luzern.

Organisé par Fanni Fetzer

En coopération avec le Sprengel Museum, Hanovre, et FotoFocus at the Contemporary Arts Center, Cincinnati


Il titolo della mostra Subjective Evidence fa già riferimento al tema di base: Where do you stand? Cosa vedi? Da quale direzione provieni? Dove stai guardando? Barbara Probst (*1964) non espone mai una sola fotografia, ma sempre serie multiprospettiche. I suoi gruppi di opere più piccoli sono composti da due immagini. Nei doppi ritratti, l'artista mostra due persone in due fotografie. Osservate casualmente, le fotografie potrebbero quasi passare per identiche, ma in modo errato: nell'immagine di sinistra, una persona guarda verso la macchina fotografica, l'altra oltre la macchina fotografica; nell'immagine di destra, è il contrario. Questo minimo spostamento è sconcertante, ci fa soffermare e ci permette di sperimentare la visione come un processo consapevole.

In capitoli tematici come "Performance", "Paesaggio", "Natura morta" o "Moda", Barbara Probst presenta gruppi di opere di oltre 20 anni. Numerose opere vengono esposte per la prima volta a Lucerna. L'artista ha inoltre realizzato un nuovo lavoro nelle sale espositive vuote del Kunstmuseum Luzern.

A cura di Fanni Fetzer

In collaborazione con lo Sprengel Museum di Hannover e FotoFocus del Contemporary Arts Center di Cincinnati.


The exhibition title Subjective Evidence already points to the basic theme: Where do you stand? What do you see? Where are you coming from? What are you looking at? Barbara Probst (*1964) never

shows a single photograph, but always multi-perspectival series. Her smallest work groups consist of two images. In her double portraits the artist shows two people each in two photographs. Looked at casually, the photographs could be regarded as identical. But this is not so: in the left image, one person looks at the camera, the other looks past it; in the right image, the persons behave the other way round. This minimal shift intrigues us, causing us to pause for thought and making us aware of sight as a conscious process.

In thematic chapters entitled “Performance”, “Landscape”, “Still Life” or “Fashion”, Barbara Probst shows work groups from over 20 years. Many photographs are being shown in Lucerne for the first time. What is more, the artist realises a new work in the empty exhibition rooms of the Kunstmuseum Luzern.

Curated by Fanni Fetzer

In cooperation with Sprengel Museum, Hannover, und FotoFocus at the Contemporary Arts Center, Cincinnati

(Text: Kunstmuseum Luzern)

Veranstaltung ansehen →
Maziar Moradi: Ich werde deutsch | Stadthaus Ulm
Feb.
25
bis 16. Juni

Maziar Moradi: Ich werde deutsch | Stadthaus Ulm


Stadthaus Ulm
25. Februar – 16. Juni 2024

Maziar Moradi: Ich werde deutsch


Ohne Titel. Ich werde deutsch 2008 -2013 © Maziar Moradi


„Wie gelingt Integration?“ In Zeiten einer anhaltend hohen Fluchtmigration ist diese Frage zum Politikum geraten, die in einem Spannungsfeld von Willkommenskultur und Abschottung diskutiert wird. Dabei ist Migration kein neues Phänomen, sondern spätestens seit den Jahren des Wirtschaftswunders ein fester Bestandteil der deutschen DNA. Trotzdem klammern die aktuellen Debatten oft die Erfahrungen der Migrantinnen und Migranten aus, die längst hier leben. Die Fotoserie „Ich werde deutsch“ von Maziar Moradi beschäftigt sich genau damit.

In großformatigen Bildern reinszeniert Moradi die Erlebnisse von Menschen, die ihr Heimatland verlassen haben, um in Deutschland ein neues Leben zu beginnen, oder hier als Kinder von Einwandererfamilien geboren wurden und schon lange Teil der deutschen Gesellschaft sind. In opulenten Szenen visualisiert er Momente und Episoden ihres „Deutsch-werdens“ und zeigt so die Widrigkeiten, die persönlichen Leistungen und die Meilensteine eines langen Prozesses, von dem niemand genau weiß, wann er abgeschlossen ist. Moradi arbeitet dabei nicht dokumentarisch, sondern konzeptionell. Seine Aufnahmen wirken wie Standbilder eines Films, die aus dem Fluss der Zeit herausgerissen wurden. Was genau passiert ist, erläutern in manchen Fällen Texte, die von den Protagonistinnen und Protagonisten der Geschichten selbst verfasst wurden, während es in anderen Fällen den Betrachterinnen und Betrachtern überlassen bleibt, das Dargestellte zu deuten.

Diesen rätselhaften Szenen steht eine Serie von Bildern gegenüber, welche die harte Realität von Migrationserfahrungen zeigt. „Ich werde deutsch – der Anfang“ dokumentiert die Orte, an denen das Leben in Deutschland für viele Migrantinnen und Migranten beginnt. Maziar Moradi fotografierte in den Jahren 2015/16 die unterschiedlichen Gebäude und Unterkünfte, in denen Geflüchtete nach ihrer Ankunft untergebracht werden. Die ungewohnt sachliche Bildsprache der Aufnahmen betont die Behelfsmäßigkeit und Isoliertheit dieser Orte, die eine Art Pufferzone zwischen altem und neuem Leben darstellen. Sie befinden sich zwar überall in Deutschland, sind aber trotzdem nicht Teil des täglichen Lebens hier. Sie stehen synonym für eine existenzielle Ausnahmesituation, die dem Prozess der Integration vorangeht und sich unweigerlich auf diesen auswirkt.


"Comment réussir l'intégration ?" En ces temps de forte migration de fuite persistante, cette question est devenue un sujet politique qui fait l'objet de discussions entre culture de l'accueil et isolement. Pourtant, la migration n'est pas un phénomène nouveau, elle fait partie intégrante de l'ADN allemand, au moins depuis les années du miracle économique. Malgré cela, les débats actuels mettent souvent entre parenthèses les expériences des migrants qui vivent ici depuis longtemps. La série de photos "Ich werde deutsch" de Maziar Moradi se penche précisément sur ce sujet.

Dans des visuels grand format, Moradi met en scène les expériences de personnes qui ont quitté leur pays d'origine pour commencer une nouvelle vie en Allemagne, ou qui sont nées ici dans des familles d'immigrés et font partie depuis longtemps de la société allemande. Dans des scènes opulentes, il visualise des moments et des épisodes de leur "devenir-allemand" et montre ainsi l'adversité, les réalisations personnelles et les étapes d'un long processus dont personne ne sait exactement quand il sera terminé. Moradi ne travaille pas de manière documentaire, mais conceptuelle. Ses prises de vue ressemblent à des images fixes d'un film, arrachées au flux du temps. Dans certains cas, des textes rédigés par les protagonistes des histoires expliquent ce qui s'est exactement passé, tandis que dans d'autres cas, c'est au spectateur d'interpréter ce qui est représenté.

A ces scènes énigmatiques s'oppose une série de visuels qui montrent la dure réalité de l'expérience migratoire. "Ich werde deutsch - der Anfang" documente les lieux où la vie en Allemagne commence pour de nombreux migrants. En 2015/16, Maziar Moradi a photographié les différents bâtiments et logements dans lesquels les personnes en fuite sont hébergées à leur arrivée. Le langage visuel inhabituellement sobre des prises de vue souligne le caractère de fortune et l'isolement de ces lieux, qui constituent une sorte de zone tampon entre l'ancienne et la nouvelle vie. Bien qu'ils se trouvent partout en Allemagne, ils ne font pas pour autant partie de la vie quotidienne ici. Vous êtes synonyme d'une situation d'exception existentielle qui précède le processus d'intégration et qui se répercute inévitablement sur celui-ci.


"Come può l'integrazione avere successo?". In tempi di livelli persistentemente elevati di migrazione di rifugiati, questa domanda è diventata una questione politica che viene discussa in un ambito di tensione tra cultura dell'accoglienza e isolamento. La migrazione non è un fenomeno nuovo, ma è parte integrante del DNA della Germania al più tardi dagli anni del miracolo economico. Tuttavia, i dibattiti attuali spesso ignorano le esperienze dei migranti che vivono qui da molto tempo. La serie fotografica "Ich werde deutsch" di Maziar Moradi affronta proprio questo tema.

In immagini di grande formato, Moradi rievoca le esperienze di persone che hanno lasciato il loro Paese d'origine per iniziare una nuova vita in Germania, o che sono nate qui come figli di famiglie di immigrati e fanno parte da tempo della società tedesca. In scene sfarzose, egli visualizza momenti ed episodi del loro "diventare tedeschi", mostrando così le avversità, le conquiste personali e le pietre miliari di un lungo processo che nessuno sa esattamente quando si concluderà. Il lavoro di Moradi non è documentario, ma concettuale. I suoi scatti sembrano fotogrammi di un film strappati al flusso del tempo. In alcuni casi, i testi scritti dagli stessi protagonisti delle storie spiegano cosa è successo esattamente, mentre in altri casi è lasciato allo spettatore il compito di interpretare ciò che viene mostrato.

Queste scene enigmatiche sono accostate a una serie di immagini che mostrano la dura realtà delle esperienze di migrazione. "Ich werde deutsch - der Anfang" documenta i luoghi in cui inizia la vita in Germania per molti migranti. Nel 2015/16, Maziar Moradi ha fotografato i vari edifici e centri di accoglienza dove i rifugiati vengono ospitati dopo il loro arrivo. L'immagine insolitamente materica delle fotografie enfatizza la natura improvvisata e l'isolamento di questi luoghi, che rappresentano una sorta di zona cuscinetto tra la vecchia e la nuova vita. Sebbene si trovino in tutta la Germania, non fanno parte della vita quotidiana. Sono sinonimo di una situazione esistenziale eccezionale che precede il processo di integrazione e che inevitabilmente ha un impatto su di esso.


"How can integration succeed?" In times of persistently high levels of refugee migration, this question has become a political issue that is being discussed in a field of tension between welcome culture and isolation. Migration is not a new phenomenon, but has been an integral part of German DNA since the years of the economic miracle at the latest. Nevertheless, current debates often ignore the experiences of migrants who have been living here for a long time. The photo series "Ich werde deutsch" by Maziar Moradi deals with precisely this.

In large-format visuals, Moradi restages the experiences of people who have left their home country to start a new life in Germany, or who were born here as children of immigrant families and have long been part of German society. In opulent scenes, he visualizes moments and episodes of their "becoming German" and thus shows the adversities, personal achievements and milestones of a long process that no one knows exactly when it will be completed. Moradi's work is not documentary, but conceptual. His shots look like stills from a movie that have been torn out of the flow of time. In some cases, texts written by the protagonists of the stories themselves explain exactly what happened, while in other cases it is left to the viewer to interpret what is shown.

These enigmatic scenes are juxtaposed with a series of visuals that show the harsh reality of migration experiences. "Ich werde deutsch - der Anfang" documents the places where life in Germany begins for many migrants. In 2015/16, Maziar Moradi photographed the various buildings and accommodations where refugees are housed after their arrival. The unusually matter-of-fact imagery of the photographs emphasizes the makeshift nature and isolation of these places, which represent a kind of buffer zone between old and new life. Although they are located all over Germany, they are not part of everyday life here. They are synonymous with an exceptional existential situation that precedes the process of integration and inevitably has an impact on it.

(Text: Stadthaus Ulm)

Veranstaltung ansehen →
Lisa Fonssagrives-Penn. Icône de mode | MEP Maison Européenne de la Photographie | Paris
Feb.
28
bis 26. Mai

Lisa Fonssagrives-Penn. Icône de mode | MEP Maison Européenne de la Photographie | Paris

  • MEP Maison Européenne de la Photographie (Karte)
  • Google Kalender ICS

MEP Maison Européenne de la Photographie | Paris
28. Februar – 26. Mai 2024

Lisa Fonssagrives-Penn. Icône de mode


Lisa Fonssagrives, années 1940, Tirage gélatino-argentique, Collection MEP, Paris. Don de l’Archive Tom Penn © Estate of Fernand Fonssagrives


Die MEP ist stolz darauf, eine besondere und einzigartige Sammlung zeitgenössischer Abzüge aus 20 Jahren Modefotografie von 1935 bis 1958 zu präsentieren. Diese außergewöhnliche Sammlung gehörte Lisa Fonssagrives-Penn, einem der emblematischsten Models des 20. Jahrhunderts, die hier zum ersten Mal der Öffentlichkeit präsentiert wird. Viele der Bilder sind bisher unveröffentlicht und bieten einen Einblick in das goldene Zeitalter der Modefotografie.

Lisa Fonssagrives-Penn (1911-1992), Tänzerin, Model, Fotografin, Designerin und Bildhauerin, gilt als das erste "Topmodel" der Geschichte. 20 Jahre lang wurde sie häufig in Harper's Bazaar und Vogue veröffentlicht. Sie ziert etwa 200 Titelseiten der grössten Modemagazine der Zeit. Auf dem Höhepunkt ihrer Karriere im Jahr 1949 erschien sie im Alter von 38 Jahren auf dem Titelblatt des Time Magazine.

Als gefragtes Model arbeitete sie mit den bekanntesten Modefotografen zusammen: Fernand Fonssagrives, ihrem ersten Ehemann, Horst P. Horst, dessen Lieblingsmodel sie war, George Hoyningen-Huene, Georges Platt Lynes, Erwin Blumenfeld, der sie in einem Kleid von Lucien Lelong am Eiffelturm hängend verewigte, Louise Dahl-Wolfe, deren ausgesprochen moderner Stil perfekt zu Lisa Fonssagrives-Penn passte, Irving Penn, den sie 1950 heiratete und der sie zu seiner Partnerin für seine größten Fotografien machte, Richard Avedon, ihre Freundin Frances McLaughlin-Gill, die erste weibliche Fotografin, die bei der Vogue unter Vertrag genommen wurde, und viele andere: Kathryn Abbe, James Abbe Jr. , Gene Fenn, Otto Fenn, Toni Frissell, Harold Halma, Genevieve Naylor, John Rawlings und Lillian Bassman.

Lisa Fonssagrives-Penn war mehr als nur ein Modell, sie war voll und ganz an der Entstehung der Fotografien beteiligt, für die sie Modell stand. Die meisten wurden im Studio aufgenommen, was stundenlange Vorbereitungen und eine echte Komplizenschaft zwischen dem Fotografen und seinem Modell erforderte.

Tom Penn, der Sohn von Lisa Fonssagrives-Penn und Irving Penn, schlug der MEP dieses Ausstellungsprojekt vor. Großzügigerweise schenkte er einen Teil dieses bemerkenswerten Ensembles der Sammlung des MEP.

Anlässlich dieser Ausstellung wird von SKIRA ein zweisprachiger französisch/englischer Katalog mit Texten von Simon Baker, Vince Aletti und Laurence Benaïm herausgegeben.

Kuratoren: Pascal Hoël und Frédérique Dolivet.

Die MEP fühlt sich geehrt, als Verwahrer dieses einzigartigen Nachlasses ausgewählt worden zu sein, und drückt Tom Penn und seiner Familie, Mia Fonssagrives Solow und dem Team der Irving Penn Foundation ihre tiefe Dankbarkeit für ihr fortgesetztes Engagement aus.


La MEP est fière de présenter une collection particulière et unique de tirages d’époque couvrant 20 ans de photographie de mode, de 1935 à 1958. Cet ensemble exceptionnel a appartenu à Lisa Fonssagrives-Penn, l’une des mannequins les plus emblématiques du 20e siècle présentées au public pour la première fois. Beaucoup de ces images sont inédites et offrent une plongée dans l’âge d’or de la photographie de mode.

Lisa Fonssagrives-Penn (1911-1992), danseuse, mannequin, photographe, styliste et sculptrice, est considérée comme le premier « top model » de l’histoire. Pendant 20 ans, elle est fréquemment publiée dans Harper's Bazaar et Vogue. Elle fait environ 200 couvertures pour les plus grands magazines de mode d'époque. Au sommet de sa carrière en 1949, elle fait la couverture du magazine Time à l’âge de 38 ans.

Mannequin très demandée, elle a collaboré avec les plus grands photographes de mode : Fernand Fonssagrives, son premier mari, Horst P. Horst, dont elle fut la mannequin favorite, George Hoyningen-Huene, Georges Platt Lynes, Erwin Blumenfeld, qui l’immortalisa suspendue à la tour Eiffel, vêtue d’une robe de Lucien Lelong, Louise Dahl-Wolfe, dont le style résolument moderne convenait parfaitement à Lisa Fonssagrives-Penn, Irving Penn, qu’elle épouse en 1950, et qui en fit sa partenaire pour ses plus grandes photographies, Richard Avedon, son amie Frances McLaughlin-Gill, première femme photographe en contrat avec Vogue, et beaucoup d’autres : Kathryn Abbe, James Abbe Jr., Gene Fenn, Otto Fenn, Toni Frissell, Harold Halma, Genevieve Naylor, John Rawlings and Lillian Bassman.

Plus qu’un modèle, Lisa Fonssagrives-Penn participait pleinement à l’élaboration des photographies pour lesquelles elle posait. La plupart ont été réalisées en studio, ce qui nécessitait des heures de préparation et une véritable complicité entre le photographe et son modèle.

Tom Penn, fils de Lisa Fonssagrives-Penn et d'Irving Penn, a proposé ce projet d'exposition à la MEP. Il a généreusement fait don d'une partie de cet ensemble remarquable à la collection du MEP.

À l'occasion de cette exposition, un catalogue bilingue français/anglais est édité par SKIRA avec des textes de Simon Baker, Vince Aletti et Laurence Benaïm.

Commissaires : Pascal Hoël et Frédérique Dolivet

La MEP est honorée d’avoir été choisie comme dépositaire de ce fonds unique et exprime sa profonde gratitude à Tom Penn et à sa famille, à Mia Fonssagrives Solow, et à l'équipe de la Fondation Irving Penn pour leur engagement continu.


Il MEP è orgoglioso di presentare una collezione unica e privata di stampe d'epoca che copre 20 anni di fotografia di moda, dal 1935 al 1958. Questa eccezionale collezione, appartenuta a Lisa Fonssagrives-Penn, una delle modelle più emblematiche del XX secolo, viene presentata al pubblico per la prima volta. Molte di queste immagini non sono mai state viste prima e offrono uno sguardo sull'epoca d'oro della fotografia di moda.

Lisa Fonssagrives-Penn (1911-1992), ballerina, modella, fotografa, stilista e scultrice, è considerata la prima "top model" della storia. Per 20 anni è stata spesso pubblicata su Harper's Bazaar e Vogue. Ha realizzato circa 200 copertine per le più importanti riviste di moda dell'epoca. All'apice della sua carriera, nel 1949, apparve sulla copertina della rivista Time all'età di 38 anni.

Modella molto ricercata, ha lavorato con i più grandi fotografi di moda: Fernand Fonssagrives, il suo primo marito, Horst P. Horst, di cui era la modella preferita, George Hoyningen-Huene, Georges Platt Lynes, Erwin Blumenfeld, che la immortalò appesa alla Torre Eiffel con un abito di Lucien Lelong, Louise Dahl-Wolfe, il cui stile decisamente moderno si adattava perfettamente a Lisa Fonssagrives-Penn, Irving Penn, che sposò nel 1950 e che fece di lei la sua partner per le sue più grandi fotografie; Richard Avedon; la sua amica Frances McLaughlin-Gill, la prima donna fotografa sotto contratto con Vogue; e molti altri: Kathryn Abbe, James Abbe Jr. , Gene Fenn, Otto Fenn, Toni Frissell, Harold Halma, Genevieve Naylor, John Rawlings e Lillian Bassman.

Più che una modella, Lisa Fonssagrives-Penn ha partecipato pienamente alla creazione delle fotografie per cui ha posato. La maggior parte di esse sono state scattate in studio, richiedendo ore di preparazione e un vero e proprio legame tra fotografo e modella.

Tom Penn, figlio di Lisa Fonssagrives-Penn e Irving Penn, ha proposto questo progetto espositivo al MEP. Egli ha generosamente donato al MEP parte di questa notevole collezione.

In occasione della mostra, SKIRA ha pubblicato un catalogo bilingue francese/inglese con testi di Simon Baker, Vince Aletti e Laurence Benaïm.

Curatori: Pascal Hoël e Frédérique Dolivet

Il MEP è onorato di essere stato scelto come custode di questa collezione unica ed esprime la sua profonda gratitudine a Tom Penn e alla sua famiglia, a Mia Fonssagrives Solow e al team della Irving Penn Foundation per il loro costante impegno.


The MEP is proud to present a unique collection of vintage prints spanning two decades of fashion photography, from 1935 to 1955. This extraordinary collection that once belonged to Lisa Fonssagrives-Penn, one of the most iconic models of the 20th century, is presented here for the first time. Many of the works to be shown are previously unpublished and offer a glimpse into the golden age of fashion photography.

Lisa Fonssagrives-Penn (1911-1992), dancer, model, photographer, stylist and sculptor, is considered to be the first 'supermodel' in history. For 20 years, she was frequently featured in Harper's Bazaar and Vogue, appearing on around 200 covers of the leading fashion magazines of her time. In 1949, at the age of 38, she was at the height of her career, and appeared on the cover of Time magazine.

Photographers of the period: Fernand Fonssagrives, her first husband; Horst P. Horst, whose favourite model she was; George Hoyningen-Huene, Georges Platt Lynes, Erwin Blumenfeld, who famously photographed her hanging from the Eiffel Tower in a dress by Lucien Lelong; Louise Dahl-Wolfe, whose resolutely modern style suited Lisa perfectly; Irving Penn, whom she married in 1950, and who made her his partner in his greatest photographs, Richard Avedon, her friend Frances McLaughlin-Gill, the first woman photographer to be signed by Vogue; and many others, including Kathryn Abbe, James Abbe Jr., Gene Fenn, Otto Fenn, Toni Frissell, Harold Halma, Genevieve Naylor, John Rawlings and Lillian Bassman.

More than just a model, Lisa Fonssagrives-Penn contributed extensively to the creative process. Most of the photographs were taken in the studio and required long hours of preparation and a real connection between photographer and model.

Tom Penn, son of Lisa Fonssagrives-Penn and Irving Penn, brought this exhibition project to the MEP. He has generously donated part of this remarkable ensemble to the MEP collection.

For this exhibition, the MEP is publishing with Skira a bilingual French/English catalogue with texts by Simon Baker, Vince Aletti and Laurence Benaïm.

Curators: Pascal Hoël and Frédérique Dolivet

The MEP is honored to have been chosen as the custodian of this unique body of work, and express its profound gratitude to Tom Penn and his family, to Mia Fonssagrives Solow, and to the team at The Irving Penn Foundation, for their ongoing commitment.

(Text: MEP Maison Européenne de la Photographie, Paris)

Veranstaltung ansehen →
Extérieurs — Annie Ernaux et la Photographie | MEP Maison Européenne de la Photographie | Paris
Feb.
28
bis 26. Mai

Extérieurs — Annie Ernaux et la Photographie | MEP Maison Européenne de la Photographie | Paris

  • MEP Maison Européenne de la Photographie (Karte)
  • Google Kalender ICS

MEP Maison Européenne de la Photographie | Paris
28. Februar – 26. Mai 2024

Extérieurs — Annie Ernaux et la Photographie


Jardin du Luxembourg, Paris, 1979, Tirage jet d'encre, 119 x 180cm, Collection MEP, Paris., Don de l'auteur en 2014 © Marie-Paule Nègre


Extérieurs - Annie Ernaux et la Photographie feiert die enge Beziehung zwischen Fotografie und Schreiben von Annie Ernaux, die 2022 den Nobelpreis für Literatur erhalten wird, mit Texten aus ihrem Buch Journal du dehors (1993) und Fotografien aus der Sammlung der MEP. Die Ausstellung ist das Ergebnis einer Residenz, die die Kuratorin und Schriftstellerin Lou Stoppard im Mai 2022 leitete. Einen Monat lang nutzte sie die Sammlung der MEP für eine Recherche, die Fotografie und Literatur miteinander verband.

Die Ausstellung kombiniert Texte aus Annie Ernaux' Buch Journal du dehors, 1993 - eine Niederschrift von Alltagsszenen in den Straßen, Zügen und Geschäften zwischen Cergy-Pontoise und Paris aus den Jahren 1985 und 1992 - mit Werken aus der Sammlung der MEP. Die Auswahl von 150 Abzügen von 29 Fotografen, darunter Harry Callahan, Claude Dityvon, Dolorès Marat, Daido Moriyama, Janine Niepce, Issei Suda, Henry Wessel und Bernard Pierre Wolff, deckt den Zeitraum von 1940 bis 2010 ab. Die Ausstellung geht über den geografischen Rahmen des Buches hinaus und vereint die Fotografien, die größtenteils in Frankreich, aber auch in England, Japan, den USA und anderen Ländern aufgenommen wurden.

Annie Ernaux interessiert sich seit langem für Fotografie und in ihren Werken tauchen immer wieder Verweise auf Fotos aus ihrer Kindheit auf. In Journal du dehors spricht sie über den Versuch, so zu schreiben, als würde sie Bilder machen: "Ich habe versucht, eine Art fotografisches Schreiben des Realen zu praktizieren, in dem die gekreuzten Existenzen ihre Undurchsichtigkeit und ihr Rätsel bewahren würden." Die MEP würdigt Ernaux' Vision, indem sie ihre Schriften wie fotografische Abzüge an den Wänden anbringt. Die Bilder und Schriften enthüllen, wie gewöhnliche, scheinbar unbedeutende Ereignisse, die in der Stadt beobachtet werden, uns auf umfassendere soziale Ungleichheiten und Stereotypen hinweisen. Die Ausstellung dreht sich um zentrale Themen des Buches - unsere täglichen Rituale der Fortbewegung und des Konsums, unsere Klassen- und Geschlechterperformanz, die die Gesellschaft hierarchisiert, aber auch die Gefühle von Angst und Einsamkeit, die unsere modernen Städte auslösen können.

Die Ausstellung ist das Ergebnis einer Residenz, die die Kuratorin und Schriftstellerin Lou Stoppard im Mai 2022 durchführte. Einen Monat lang nutzte sie die Sammlung des MEP für eine Recherche, die Fotografie und Literatur miteinander verband.

Anlässlich dieser Ausstellung wird ein Katalog in französischer und englischer Sprache bei Éditions MACK in Partnerschaft mit der MEP veröffentlicht.

Kurator: Lou Stoppard

Kuratorin für das MEP: Victoria Aresheva


Extérieurs — Annie Ernaux et la Photographie célèbre la relation étroite entre la photographie et l’écriture d’Annie Ernaux, lauréate du prix Nobel de littérature en 2022, à travers des textes tirés de son livre Journal du dehors (1993) et des photographies issues de la collection de la MEP. L'exposition est le fruit d'une résidence menée par la commissaire et écrivaine Lou Stoppard en mai 2022. Pendant un mois, elle s'est appuyée sur la collection de la MEP pour une recherche liant photographie et littérature.

L’exposition associe des textes tirés du livre d’Annie Ernaux Journal du dehors, 1993 – une retranscription de scènes de vie quotidienne dans les rues, les trains, les magasins entre Cergy-Pontoise et Paris de 1985 et 1992 – à des œuvres de la collection de la MEP. La sélection de 150 tirages réalisés par 29 photographes parmi lesquel·les Harry Callahan, Claude Dityvon, Dolorès Marat, Daido Moriyama, Janine Niepce, Issei Suda, Henry Wessel et Bernard Pierre Wolff, couvre la période de 1940 à 2010. Dépassant le cadre géographique du livre, l’exposition réunit les photographies pour la plupart prises en France mais également en Angleterre, au Japon, aux États-Unis et d’autres pays.

Annie Ernaux s’intéresse depuis longtemps à la photographie et des références à des photos d’enfance apparaissent dans son travail. Dans Journal du dehors, elle évoque la tentative d’écrire comme si elle faisait des images : « J’ai cherché à pratiquer une sorte d’écriture photographique du réel, dans laquelle les existences croisées conserveraient leur opacité et leur énigme. » La MEP rend hommage à la vision d’Ernaux en affichant ses écrits sur les murs comme des tirages photographiques. Les images et les écrits dévoilent comment les événements ordinaires, en apparence insignifiants, observés dans la ville, nous renvoient à des inégalités et des stéréotypes sociaux plus larges. L’exposition s’articule autour de thèmes centraux du livre – nos rituels quotidiens de déplacement et de consommation, notre performance de classe et de genre qui hiérarchise la société, mais aussi les sentiments de peur et de solitude que peuvent provoquer nos villes modernes.

L'exposition est le fruit d'une résidence menée par la commissaire et écrivaine Lou Stoppard en mai 2022. Pendant un mois, elle s'est appuyée sur la collection de la MEP pour une recherche liant photographie et littérature.

À l'occasion de cette exposition, un catalogue est publié en français et en anglais aux Éditions MACK en partenariat avec la MEP.

Commissaire : Lou Stoppard

Commissaire pour la MEP : Victoria Aresheva


Extérieurs - Annie Ernaux et la Photographie celebra lo stretto rapporto tra la fotografia e la scrittura di Annie Ernaux, vincitrice del Premio Nobel per la Letteratura nel 2022, attraverso testi tratti dal suo libro Journal du dehors (1993) e fotografie della collezione del MEP. La mostra è il risultato di una residenza condotta dalla curatrice e scrittrice Lou Stoppard nel maggio 2022. Per un mese, la curatrice ha attinto alla collezione del MEP per condurre una ricerca che mette in relazione fotografia e letteratura.

La mostra combina i testi del libro di Annie Ernaux Journal du dehors, 1993 - una trascrizione di scene di vita quotidiana nelle strade, nei treni e nei negozi tra Cergy-Pontoise e Parigi tra il 1985 e il 1992 - con le opere della collezione del MEP. La selezione di 150 stampe di 29 fotografi, tra cui Harry Callahan, Claude Dityvon, Dolorès Marat, Daido Moriyama, Janine Niepce, Issei Suda, Henry Wessel e Bernard Pierre Wolff, copre il periodo dal 1940 al 2010. Superando l'ambito geografico del libro, la mostra riunisce fotografie scattate per lo più in Francia, ma anche in Inghilterra, Giappone, Stati Uniti e altri Paesi.

Annie Ernaux è da tempo interessata alla fotografia e nel suo lavoro compaiono riferimenti alle foto dell'infanzia. In Journal du dehors, descrive il suo tentativo di scrivere come se stesse realizzando immagini: "Ho cercato di praticare una sorta di scrittura fotografica del reale, in cui le esistenze che si intersecano conservassero la loro opacità e il loro enigma". Il MEP rende omaggio alla visione della Ernaux esponendo i suoi scritti sulle pareti come stampe fotografiche. Le immagini e gli scritti rivelano come eventi ordinari e apparentemente insignificanti osservati in città riflettano disuguaglianze sociali e stereotipi più ampi. La mostra è strutturata intorno ai temi centrali del libro: i nostri rituali quotidiani di viaggio e consumo, la nostra rappresentazione di classe e di genere che gerarchizza la società, ma anche i sentimenti di paura e solitudine che le nostre città moderne possono provocare.

La mostra è il risultato di una residenza condotta dalla curatrice e scrittrice Lou Stoppard nel maggio 2022. Per un mese, la curatrice ha attinto alla collezione del MEP per condurre una ricerca che collegasse fotografia e letteratura.

In concomitanza con la mostra, verrà pubblicato un catalogo in francese e inglese dalle Éditions MACK in collaborazione con il MEP.

Curatore: Lou Stoppard

Curatore per il MEP: Victoria Aresheva


Exteriors — Annie Ernaux and Photography celebrates the close relationship between photography and the writing of Annie Ernaux, winner of the Nobel Prize for Literature in 2022, through texts from her book Exteriors (Journal du dehors), 1993, and photographs from the MEP collection. The exhibition is the product of a residency conducted by the curator and writer Lou Stoppard in April 2022, which focused on using the MEP collection as a catalyst for new research and for linking photography to other mediums.

Exteriors — Annie Ernaux and Photography celebrates the dynamic relationship between photography and the writing of Annie Ernaux. Winner of the Nobel Prize of Literature, Annie Ernaux is known for her social and feminist commitment, particularly to the younger generation, and for her ability to explore universal themes such as memory, identity and the human condition. Her precise style and emotional analysis have made her a major figure in contemporary literature. It combines texts from Ernaux’s book Exteriors (Journal du dehors), 1993 – a record of happenings on trains, shops and streets in-and-around Cergy-Pontoise between 1985 and 1992 – with more than one hundred and fifty images from the MEP collection by major photographers such as Harry Callahan, Claude Dityvon, Dolorès Marat, Daido Moriyama, Janine Niepce, Issei Suda, Henry Wessel and Bernard Pierre Wolff, amongst others. The image selection covers the second half of 20th century and includes photographs mostly taken in France but also in England, Japan, USA and other countries.

Photography has long been an interest of Annie Ernaux’s and references to childhood photographs appear across her work. In Exteriors she takes a new approach, by directly attempting to write as if making images: “To describe reality as through the eyes of a photographer and to preserve the mystery and opacity of the lives I encountered.” The exhibition pays homage to Annie Ernaux's objective, by treating her words as photographs, displaying them on the walls of the museum. The diverse photographs that appear alongside her texts reveal a shared interest in the role of place and space in how modern life unfolds. Both images and texts unveil how ordinary and insignificant events we observe in the city reflects back at us broader societal inequalities and stereotypes. The exhibition is grouped around themes that underpin Ernaux’s observations – from the daily rituals of travel and consumption, to the performances of class and gender performance that underpin society’s hierarchies. Also considered are the feelings of fear and loneliness prevalent in the modern city, and the fine lines between what is public and private, shared and separate.

The exhibition is the product of a residency conducted by the curator and writer Lou Stoppard in April 2022, which focused on using the MEP collection as a catalyst for new research and for linking photography to other mediums.

To coincide with the exhibition, a catalogue will be published in French and in English by Éditions MACK in partnership with the MEP.

Curator: Lou Stoppard

Curator for the MEP: Victoria Aresheva

(Text: MEP Maison Européenne de la Photographie, Paris)

Veranstaltung ansehen →
MAKING LIGHT OF EVERY THING | Centre de la photographie Genève
Feb.
28
bis 28. Apr.

MAKING LIGHT OF EVERY THING | Centre de la photographie Genève

  • Centre de la photographie Genève (Karte)
  • Google Kalender ICS


Water Lilly II, 2024 © Peter Hauser


Das Intime ist ein Begriff, der oft schwer zu definieren, unantastbar und schwer fassbar ist. Sie kann in einer Kindheitserinnerung, im Inneren des eigenen Hauses oder der eigenen Nachbarschaft, in den Gesten, die man mit seinen Angehörigen austauscht, in der Vertrautheit eines Bildes oder auch in der Verbundenheit mit einem Gegenstand, einem Material oder einer Textur liegen.

Wie kann die Fotografie, ohne direkt Situationen zu zeigen, die unmittelbar als intim identifiziert werden können, eine Beziehung zu diesem Gefühl, seine Flüchtigkeit und Ungreifbarkeit ausdrücken? Wie kann sie das Verhältnis zum zwangsläufig fehlbaren Gedächtnis, die oft komplexen und wechselhaften Bindungen zu geliebten Menschen oder auch die Beziehung zu einem Zuhause, dessen Vertrautheit jederzeit ins Fremde umschlagen kann, ins Bild setzen?

Während das hergestellte oder manipulierte Bild oft mit dem Missbrauch der öffentlichen Meinung oder der Darstellung fiktionaler Welten in Verbindung gebracht wird, wird es hier wegen seines Potenzials, unsere Subjektivität, unsere Beziehung zu den Dingen zu enthüllen, erforscht. Wie können wir unsere Erinnerungen erzählen, die Verbindung zu geliebten Menschen übersetzen oder unsere Sensibilität greifbar machen?

Durch ausgeklügelte Verfahren der Bildmanipulation ermöglichen es die in dieser Ausstellung versammelten Künstler, eine Form der Intimität sichtbar zu machen, zu erfassen oder festzuhalten - vom persönlichsten Ausdruck einer Emotion bis hin zur maschinellen Interpretation menschlicher Beziehungen. Ob mit farbigem Papier hergestellt, durch künstliche Intelligenz erzeugt, vollständig im Fotolabor entstanden oder das Ergebnis einer sorgfältigen Fotomontage - die für diese Ausstellung zusammengestellten Bilder spiegeln das hartnäckige Experimentieren ihrer Autoren wider und vermitteln sowohl frivole als auch überwältigende Emotionen. Ihr explizit hergestellter Charakter - wobei hier keine Hierarchie zwischen Papierschnitt und den ausgefeiltesten Werkzeugen zur Bilderzeugung gemacht wird - hebt die manchmal seltsame Dimension dessen hervor, was uns am vertrautesten ist. Durch ihre Erkundungsprozesse und ihre komplexe Architektur machen die Künstler die komplexen Mechanismen der Welterfassung spürbar und zeugen auf subtile und delikate Weise von der Manifestation unserer individuellen Subjektivitäten.

Die Arbeiten von Akosua Viktoria Adu-Sanyah, Mathieu Bernard-Reymond und Sara De Brito Faustino untersuchen die Verbindungen zwischen hergestellten Bildern und dem Gedächtnis. Adu-Sanyah und Bernard-Reymond verwenden künstliche Intelligenzen, um Erinnerungen nachzubilden oder zu visualisieren, und achten dabei besonders auf die Materialität der entstehenden Bilder, während De Brito Faustino die Orte ihrer Kindheit in Modellen nachstellt, die sie dann erneut fotografiert. Ihre Werke beleuchten den prägenden, aber manchmal auch fehlbaren, seltsamen und rekonstruierten Charakter von Erinnerungen.

Emma Bedos, Alina Frieske und Moritz Jekat setzen visuelle Technologien wie Photogrammetrie, Fotomontage und Videospiele ein, um intime, familiäre und Liebesbeziehungen zu erforschen. Die Orte, die mit einer Liebesbeziehung in Verbindung gebracht werden, die geografische Distanz zu den Angehörigen und die digitalen Schnittstellen, mit denen diese Distanz überbrückt werden kann, oder auch die private und öffentliche Zirkulation persönlicher Bilder werden in Projekten behandelt, in denen das Bild experimentelle und unerwartete Formen annimmt.

Leigh Merrill, das Duo Taiyo Onorato & Nico Krebs und Martin Widmer teilen eine Herangehensweise an den Raum, der mithilfe verschiedener Collage- und Überlagerungstechniken minutiös konstruiert und rekonstruiert wird. Sowohl Onorato & Krebs als auch Widmer arbeiten selbstreflexiv, indem sie ihre eigenen Bilder als Ausgangspunkt verwenden, während Merrill vertraute urbane Räume durch Collagen neu gestaltet.

Das Intime manifestiert sich somit bei einigen der Künstler in der Ausstellung in einer sehr starken Beziehung zu ihrer eigenen Produktion. Bei Jessica Backhaus und Peter Hauser spiegelt die Verbindung zur eigentlichen Herstellung des Bildes durch analoge Verfahren - die Arbeit mit farbigem Papier bei Backhaus und im analogen Labor bei Hauser - eine Intimität der eigentlichen Praxis wider, ein feinfühliges Experimentieren mit Formen, Texturen und Materialien. Bei Charlie Engman schließlich entsteht eine Form von Verletzlichkeit aus den visuellen Experimenten mit künstlicher Intelligenz und ihrem Versagen, Darstellungen körperlicher Intimität, insbesondere der Umarmung, zu reproduzieren, und hallt auf seltsame Weise mit persönlichen Fotografien wider.

Kuratiert von: Claus Gunti & Danaé Panchaud


L’intime est une notion souvent difficile à définir, intangible et insaisissable. Il peut se situer dans un souvenir d’enfance, à l’intérieur de sa maison ou de son quartier, dans les gestes échangés avec ses proches, dans la familiarité d’une image, ou encore dans l’attachement à un objet, à une matière, ou à une texture.

Sans montrer directement des situations immédiatement identifiables comme intimes, comment la photographie peut-elle exprimer un rapport à ce sentiment, son caractère fugace et impalpable ? Comment peut-elle mettre en image les rapports à la mémoire, forcément faillible, les liens souvent complexes et changeants aux personnes chères, ou encore la relation à un chez-soi dont la familiarité peut tourner à l’étrange à tout moment ?

Si l’image fabriquée ou manipulée est souvent associée au détournement de l’opinion publique ou à la représentation d’univers fictionnels, elle est ici explorée pour son potentiel à révéler notre subjectivité, notre rapport aux choses. Comment pouvons-nous raconter nos souvenirs, traduire le lien à des êtres aimés ou rendre tangible notre sensibilité ?

Par des processus élaborés de manipulation d’image, les artistes réunis dans cette exposition permettent de rendre visible, de saisir ou de fixer une forme d’intimité, de l’expression la plus personnelle d’une émotion à l’interprétation machinique des rapports humains. Qu’elles soient fabriquées à l’aide de papiers colorés, générées par intelligence artificielle, créées entièrement dans le laboratoire photographique ou résultant d’un photomontage minutieux, les images réunies pour cette exposition traduisent l’expérimentation opiniâtre de leur auteur, traduisant des émotions tant frivoles qu’écrasantes. Leur caractère explicitement fabriqué – sans qu’une hiérarchie ne soit faite ici entre le papier découpé et les outils les plus sophistiqués de génération d’images – met en avant la dimension parfois étrange de ce qui nous est le plus familier. Par leurs processus exploratoires, leur architecture complexe, les artistes rendent sensible les mécanismes complexes d’appréhension du monde, témoignant de manière subtile et délicate de la manifestation de nos subjectivités individuelles.

Les travaux d’Akosua Viktoria Adu-Sanyah, Mathieu Bernard-Reymond et Sara De Brito Faustino investiguent les liens entre les images fabriquées et la mémoire. Adu-Sanyah et Bernard-Reymond utilisent des intelligences artificielles pour recréer des souvenirs ou les visualiser, prêtant une attention particulière à la matérialité des images qui en résultent, alors que De Brito Faustino reconstitue les lieux de son enfance en maquette qu’elle rephotographie. Leurs oeuvres mettent en lumière le caractère marquant, mais aussi parfois faillible, étrange et reconstruit, des souvenirs.

Emma Bedos, Alina Frieske et Moritz Jekat ont recours à des technologies visuelles comme la photogrammétrie, le photomontage et le jeu vidéo, afin d’investiguer des liens intimes, familiaux et amoureux. Les lieux associés à une relation amoureuse, la distance géographique avec ses proches et les interfaces digitales permettant d’y pallier, ou encore les circulations privées et publiques d’images personnelles, sont abordés dans des projets où l’image prend des formes expérimentales et inattendues.

Leigh Merrill, le duo Taiyo Onorato & Nico Krebs, et Martin Widmer partagent une approche de l’espace, minutieusement construit et reconstruit au moyen de différentes techniques de collage et de superposition. Onorato & Krebs comme Widmer mènent un travail autoréflexif en utilisant leurs propres images comme point de départ, alors que Merrill refaçonne par collage des espaces urbains familiers.

L’intime se manifeste ainsi chez certains des artistes de l’exposition dans un rapport très fort avec leur propre production. Chez Jessica Backhaus et Peter Hauser, le lien à la fabrication même de l’image par des procédés analogiques — le travail avec des papiers colorés pour Backhaus et dans le laboratoire analogique pour Hauser — reflète une intimité de la pratique même, une expérimentation délicate avec des formes, des textures et des matériaux. Enfin, chez Charlie Engman, une forme de vulnérabilité émerge des expérimentations visuelles réalisées avec l’intelligence artificielle et de leur échec à reproduire des représentations de l’intimité corporelle, en particulier le hug, et résonne étrangement avec des photographies personnelles.

Commissariat : Claus Gunti & Danaé Panchaud


L'intimità è un concetto spesso difficile da definire, intangibile e sfuggente. Si può trovare in un ricordo d'infanzia, nell'interno della propria casa o del proprio quartiere, nei gesti scambiati con i propri cari, nella familiarità di un'immagine, o anche nell'attaccamento a un oggetto, a un materiale o a una texture.

Senza mostrare direttamente situazioni immediatamente identificabili come intime, come può la fotografia esprimere il rapporto con questo sentimento, la sua natura fugace e impalpabile? Come può ritrarre il rapporto con la memoria, che è inevitabilmente fallibile, i legami spesso complessi e mutevoli con i propri cari, o il rapporto con una casa la cui familiarità può diventare strana in qualsiasi momento?

Se le immagini fabbricate o manipolate sono spesso associate all'appropriazione indebita dell'opinione pubblica o alla rappresentazione di universi fittizi, qui vengono esplorate per il loro potenziale di rivelazione della nostra soggettività e del nostro rapporto con le cose. Come possiamo raccontare i nostri ricordi, esprimere il nostro legame con le persone care o rendere tangibile la nostra sensibilità?

Attraverso elaborati processi di manipolazione dell'immagine, gli artisti di questa mostra rendono visibile, catturano o fissano una forma di intimità, dall'espressione più personale dell'emozione all'interpretazione macchinosa delle relazioni umane. Realizzate con carta colorata, generate dall'intelligenza artificiale, create interamente nel laboratorio fotografico o frutto di un meticoloso fotomontaggio, le immagini riunite in questa mostra riflettono l'ostinata sperimentazione dei loro autori, trasmettendo emozioni tanto frivole quanto travolgenti. La loro natura esplicitamente artificiale - senza che qui si tracci una gerarchia tra la carta ritagliata e i più sofisticati strumenti di generazione di immagini - mette in evidenza la dimensione a volte strana di ciò che ci è più familiare. Attraverso i loro processi esplorativi e la loro complessa architettura, gli artisti rivelano i complessi meccanismi con cui percepiamo il mondo, testimoniando in modo sottile e delicato la manifestazione delle nostre soggettività individuali.

Il lavoro di Akosua Viktoria Adu-Sanyah, Mathieu Bernard-Reymond e Sara De Brito Faustino indaga i legami tra immagini fabbricate e memoria. Adu-Sanyah e Bernard-Reymond utilizzano l'intelligenza artificiale per ricreare o visualizzare i ricordi, prestando particolare attenzione alla materialità delle immagini risultanti, mentre De Brito Faustino ricostruisce i luoghi della sua infanzia in modelli in scala che poi rifotografa. Le loro opere evidenziano la natura saliente ma talvolta fallibile, strana e ricostruita dei ricordi.

Emma Bedos, Alina Frieske e Moritz Jekat utilizzano tecnologie visive come la fotogrammetria, il fotomontaggio e i videogiochi per indagare le relazioni intime, familiari e amorose. I luoghi associati a una relazione sentimentale, la distanza geografica dai propri cari e le interfacce digitali che la compensano, la circolazione privata e pubblica delle immagini personali sono tutti temi affrontati in progetti in cui l'immagine assume forme sperimentali e inaspettate.

Leigh Merrill, il duo Taiyo Onorato & Nico Krebs e Martin Widmer condividono un approccio allo spazio, meticolosamente costruito e ricostruito con diverse tecniche di collage e sovrapposizione. Sia Onorato & Krebs che Widmer lavorano in modo autoriflessivo, utilizzando le proprie immagini come punto di partenza, mentre Merrill usa il collage per rimodellare spazi urbani familiari.

Per alcuni degli artisti in mostra, l'intimità si manifesta in un rapporto molto forte con la propria produzione. Per Jessica Backhaus e Peter Hauser, il legame con la realizzazione stessa dell'immagine attraverso processi analogici - lavorando con carta colorata per Backhaus e nel laboratorio analogico per Hauser - riflette un'intimità della pratica stessa, una delicata sperimentazione con forme, texture e materiali. Infine, nel lavoro di Charlie Engman, una forma di vulnerabilità emerge dagli esperimenti visivi condotti con l'intelligenza artificiale e dal loro fallimento nel riprodurre le rappresentazioni dell'intimità corporea, in particolare l'abbraccio, e risuona stranamente con le fotografie personali.

A cura di Claus Gunti & Danaé Panchaud


Intimacy is a concept that is often difficult to define, intangible and elusive. It can be found in a childhood memory, in the interior of one’s home or neighbourhood, in the gestures exchanged with loved ones, but also in the familiarity with an image, or in the attachment to an object, a material or a texture.

Without directly showing situations that are immediately identifiable as intimate, how can photography express a relationship with this feeling, its fleeting and impalpable nature? How can it portray the relationship with memory, which is inevitably fallible, the often complex and changing links with loved ones, or the relationship with a home whose familiarity can turn strange at any moment?

While fabricated or manipulated images are often associated with the misappropriation of public opinion or the representation of fictional universes, they are here explored for their potential to reveal our subjectivity and our relationship with reality. How can we recount our memories, express our connection to loved ones, or make our sensibilities tangible?

Through elaborate processes of image manipulation, the artists in this exhibition make visible, capture or fix a form of intimacy, from the most personal expression of an emotion to the automated interpretation of human relationships by a machine. Whether made with coloured paper, generated by artificial intelligence, created entirely in the photographic laboratory or the result of meticulous photomontage, the images brought together for this exhibition reflect their author’s tenacious experi-mentation, conveying emotions that are sometimes frivolous, sometimes profound. Their explicitly fabricated nature - without any hierarchy being drawn here between cut-out paper and the most sophisticated image-generating tools - highlights the sometimes strange dimension of what is most familiar to us. Through their exploratory processes and complex architecture, the artists reveal the complex mechanisms by which we apprehend the world, bearing subtle and delicate witness to the manifestation of our individual subjectivities.

The work of Akosua Viktoria Adu-Sanyah, Mathieu Bernard-Reymond and Sara De Brito Faustino investigates the links between fabricated images and memory. Adu-Sanyah and Bernard-Reymond use artificial intelligence to recreate or visualise memories, paying particular attention to the materiality of the resulting photographs, while De Brito Faustino reconstructs her childhood homes with models that she then rephotographs. Their works highlight the salient but sometimes fallible, strange and reconstructed nature of memories.

Emma Bedos, Alina Frieske and Moritz Jekat use visual technologies such as photogrammetry, photomontage and video games to investigate intimate, family and love relationships. The places associated with a romantic relationship, the geographical distance from loved ones and the digital interfaces that bridge it, or the private and public circulations of personal images are all addressed in projects where the image takes on experimental and unexpected forms.

Leigh Merrill, the duo Taiyo Onorato & Nico Krebs, and Martin Widmer share a certain approach, meticulously constructing and reconstructing spaces with different techniques of collage and superposition. Both Onorato & Krebs and Widmer work in a self-reflexive way, using their own images as a starting point, while Merrill uses collage to reshape familiar urban spaces.

In some of the artists in the exhibition, the intimate manifests itself in a strong relationship with their own work. For Jessica Backhaus and Peter Hauser, the link to the very making of the image through analogue processes – working with coloured papers for Backhaus and in the analogue laboratory for Hauser – reflects an intimacy of practice itself, in delicate experimentations with shapes, textures and materials. Finally, in Charlie Engman’s work, a form of vulnerability emerges from the visual experiments carried out with artificial intelligence and their failure to reproduce representations of bodily intimacy, in particular hugs, which furthermore resonates strangely with personal photographs.

Curators: Claus Gunti & Danaé Panchaud

(Text: Centre de la photographie Genève)

Veranstaltung ansehen →
Iran – Porträt eines Landes - Antoin Sevruguin | Museum Rietberg | Zürich
Feb.
29
bis 4. Aug.

Iran – Porträt eines Landes - Antoin Sevruguin | Museum Rietberg | Zürich


Museum Rietberg | Zürich
29. Februar – 4. August 2024

Iran - Porträt eines Landes
Antoin Sevruguin


Schrein von Fatima Masuma (gest. 817) in Qum, Antoin Sevruguin, Iran, um 1880–1896, Albuminpapierabzug, 27,3 x 21,2 cm, Museum Rietberg, 2023.10.80, Geschenk der Erben von Emil Alpiger © Museum Rietberg, Zürich


Unter dem Titel «Iran ­– Porträt eines Landes» zeigt das Museum Rietberg eine Ausstellung, die dem Fotografen Antoin Sevruguin (1851–1933) gewidmet ist. Als Sohn armenischer Eltern im Iran geboren und im georgischen Tiflis aufgewachsen, arbeitete er später als Berufsfotograf in Teheran – und verstand sich als Iraner. Dennoch gilt er heute, der berühmteste frühe Fotograf in Iran, den meisten Fachleuten in und ausserhalb des Irans als «Ausländer». Er fotografierte, so die Meinung, Land und Leute mit einem «fremden», einem «orientalistischen» Blick. Heisst das, dass Sevruguin nur «europäische» Bilder schuf? Ist es am Ende undenkbar, dass ein «Secondo» wie er einen «indigenen», einen «iranischen» Blick besass? Diese Fragen – die viel mit Vorurteilen und Kategorisierungen zu tun haben und heute aktueller sind denn je – stehen im Zentrum dieses «Porträts». Die Ausstellung zeigt 63 Fotografien aus dem Bestand des Museums Rietberg und wird von einer Broschüre in Deutsch, Französisch und Englisch begleitet.


Intitulée Iran – Portrait d'un pays, cette exposition du Musée Rietberg est consacrée au photographe Antoin Sevruguin (1851-1933). Né en Iran de parents arméniens et ayant grandi à Tbilissi en Géorgie, il a ensuite travaillé comme photographe professionnel à Téhéran. Même s'il se considérait comme iranien, et malgré le fait qu'il soit aujourd'hui le plus célèbre des premiers photographes iraniens, la plupart des spécialistes du pays et ailleurs le considèrent comme un «étranger». Selon eux, il photographiait le pays et ses habitants avec un regard «d'extérieur» et «orientaliste». Cela signifie-t-il que Sevruguin ne créait que des images «européennes»? Est-il impensable, en fin de compte, qu'un «étranger de la deuxième génération» comme lui ait eu un regard «indigène» et «iranien»? Ces questions liées aux préjugés et aux catégorisations sont plus que jamais d'actualité et se trouvent au centre de ce «portrait». L'exposition présente 63 photographies issues du fonds du Musée Rietberg et est accompagnée d'une brochure en allemand, français et anglais.


Con il titolo "Iran - Ritratto di un Paese", il Museo Rietberg presenta una mostra dedicata al fotografo Antoin Sevruguin (1851-1933). Nato in Iran da genitori armeni e cresciuto a Tbilisi, in Georgia, in seguito lavorò come fotografo professionista a Teheran - e si considerava iraniano. Tuttavia, oggi lui, il più famoso fotografo degli esordi in Iran, è considerato uno "straniero" dalla maggior parte degli esperti dentro e fuori l'Iran. Secondo loro, ha fotografato il Paese e la sua gente con un occhio "straniero", "orientalista". Questo significa che Sevruguin ha creato solo immagini "europee"? È in definitiva inconcepibile che un "secondo" come lui possedesse uno sguardo "indigeno", "iraniano"? Queste domande - che hanno molto a che fare con i pregiudizi e le categorizzazioni e che oggi sono più attuali che mai - sono al centro di questo "ritratto". La mostra presenta 63 fotografie della collezione del Museo Rietberg ed è accompagnata da una brochure in tedesco, francese e inglese.


Under the title "Iran – Portrait of a Country", the Museum Rietberg is showing an exhibition dedicated to the photographer Antoin Sevruguin (1851-1933). Born in Iran to Armenian parents and raised in Tbilisi, Georgia, Sevruguin later worked as a professional photographer in Tehran - and considered himself to be Iranian. Today, however, he is considered a "foreigner" by most experts in and outside Iran, despite being the most famous early photographer in Iran. In their opinion, he photographed the country and its people with a "foreign", "orientalist" eye. Does this mean that Sevruguin only created "European" images? Is it ultimately inconceivable that a "secondo" like him possessed an "indigenous", an "Iranian" gaze? These questions - which have a lot to do with prejudices and categorisations and are more topical today than ever - are at the heart of this "portrait". The exhibition shows 63 photographs from the Museum Rietberg's collection and is accompanied by a brochure in German, French and English.

(Text: Museum Rietberg, Zürich)

Veranstaltung ansehen →
Terra incognita - Ilona Langbroek | Bildhalle | Zürich
Feb.
29
bis 30. Apr.

Terra incognita - Ilona Langbroek | Bildhalle | Zürich


Bildhalle | Zürich
29. Februar – 30. April 2024

Terra incognita
Ilona Langbroek


Lilacs from Heaven, 2023 © Ilona Langbroek, Courtesy of Bildhalle


Die Bildhalle Zürich freut sich, die erste Einzelausstellung der international erfolgreichen holländischen Fotografin Ilona Langbroek zu präsentieren.

TERRA INCOGNITA basiert auf Langbroeks familiären Geschichte, die eng verbunden ist mit der kolonialen Vergangenheit ihres Landes und der Geschichte von Niederländisch-Ostindien. Es geht um die Entwurzelung und die gespaltene Identität von Menschen, die gezwungen waren, ihr Heimatland überstürzt zu verlassen – so wie Ilonas Langbroeks indonesische Grossmutter, die durch ihre Ehe mit einem holländischen Soldaten nach der Unabhängigkeit Indonesiens in ihrem eigenen Land nicht mehr willkommen war.

Die Künstlerin versetzt sich in ihrer Arbeit in die Lebenswelt ihrer Grosseltern, versucht aber auch, über intensive Recherche und das Studium von historischen Bildern und Literatur, das kollektive Trauma einer ganzen Generation zu verstehen und in metaphorisch-poetische Bilder zu übersetzen. In ihren Stillleben und inszenierten Porträts arbeitet sie mit Objekten und Stoffen, die – ob historisch oder durch sie selbst entworfen – die alte und neue Heimat ihrer Grossmutter verbinden und visuell manifestieren.

Ilona Langbroek bedient sich der Ästhetik des «Chiaroscuro», der starken Kontraste von Hell und Dunkel, wie man sie auf den Gemälden des Barocks und der Spätrenaissance findet – insbesondere auch in der holländischen Malerei jener Zeit. Durch Licht und Schatten schafft die Künstlerin eine Atmosphäre des Übergangs, symbolisch für jene Zwischenwelt, in der sich Menschen befinden, die vertrautes Terrain zurücklassen und sich an einem neuen unbekannten Ort – Terra Incognita – nicht zuhause fühlen.

Zelda Cheatle, eine renommierte britische Kuratorin für Fotografie, bezeichnete Langbroek 2021 als die „Entdeckung des Jahres“. Dass Ilona Langbroek nicht nur in den Niederlanden, sondern auch international Erfolge feiert, ist sicher auch dem Umstand zu verdanken, dass sie ihre persönliche Geschichte zwischen den Zeilen erzählt. Für die Betrachter:in bleibt Raum, die unerzählten Geschichten hinter den Bildern zu enträtseln und mit eigenen Erinnerungen in Verbindung zu bringen.


La Bildhalle de Zurich a le plaisir de présenter la première exposition individuelle de la photographe hollandaise Ilona Langbroek, qui connaît un succès international.

TERRA INCOGNITA est basée sur l'histoire familiale de Langbroek, qui est étroitement liée au passé colonial de son pays et à l'histoire des Indes orientales néerlandaises. Il s'agit du déracinement et de l'identité divisée de personnes qui ont été contraintes de quitter précipitamment leur pays d'origine - comme la grand-mère indonésienne d'Ilonas Langbroek, qui n'était plus la bienvenue dans son propre pays suite à son mariage avec un soldat hollandais après l'indépendance de l'Indonésie.

Dans son travail, l'artiste se transpose dans l'univers de ses grands-parents, mais elle tente également, par le biais de recherches intensives et de l'étude d'images et de littérature historiques, de comprendre le traumatisme collectif de toute une génération et de le traduire en visuels métaphoriques et poétiques. Dans ses natures mortes et ses portraits mis en scène, elle travaille avec des objets et des tissus qui - qu'ils soient historiques ou conçus par elle-même - relient et manifestent visuellement l'ancienne et la nouvelle patrie de sa grand-mère.

Ilona Langbroek utilise l'esthétique du "clair-obscur", les forts contrastes de clair et d'obscur que l'on retrouve dans les tableaux de l'époque baroque et de la fin de la Renaissance - notamment aussi dans la peinture hollandaise de cette époque. Par la lumière et l'ombre, l'artiste crée une atmosphère de transition, symbolique de ce monde intermédiaire dans lequel se trouvent les personnes qui laissent derrière elles un terrain familier et ne se sentent pas chez elles dans un nouveau lieu inconnu - Terra Incognita.

Zelda Cheatle, une conservatrice britannique de renom spécialisée dans la photographie, a qualifié Langbroek de "découverte de l'année" en 2021. Si Ilona Langbroek connaît un succès non seulement aux Pays-Bas, mais aussi à l'international, c'est certainement parce qu'elle raconte son histoire personnelle entre les lignes. Les spectateurs ont ainsi la possibilité de décrypter les histoires non racontées qui se cachent derrière les visuels et de les mettre en relation avec leurs propres souvenirs.


La Bildhalle Zürich è lieta di presentare la prima mostra personale della fotografa olandese di successo internazionale Ilona Langbroek.

TERRA INCOGNITA si basa sulla storia della famiglia della Langbroek, strettamente legata al passato coloniale del suo Paese e alla storia delle Indie Orientali Olandesi. Si tratta dello sradicamento e della scissione dell'identità di persone che sono state costrette a lasciare la loro patria in fretta e furia, come la nonna indonesiana di Ilonas Langbroek, che dopo l'indipendenza dell'Indonesia non era più gradita nel suo Paese a causa del suo matrimonio con un soldato olandese.

Nel suo lavoro, l'artista si colloca nel mondo dei suoi nonni, ma cerca anche di comprendere il trauma collettivo di un'intera generazione attraverso un'intensa ricerca e lo studio di immagini storiche e letteratura, e di tradurlo in immagini metaforiche e poetiche. Nelle sue nature morte e nei suoi ritratti in scena, l'artista lavora con oggetti e tessuti che - siano essi storici o di sua creazione - collegano e manifestano visivamente la vecchia e la nuova patria di sua nonna.

Ilona Langbroek utilizza l'estetica del "chiaroscuro", i forti contrasti di luce e buio presenti nei dipinti barocchi e del tardo Rinascimento, soprattutto nella pittura olandese dell'epoca. L'artista usa la luce e l'ombra per creare un'atmosfera di transizione, simboleggiando il mondo intermedio in cui si trovano le persone quando si lasciano alle spalle il territorio familiare e non si sentono a casa in un luogo nuovo e sconosciuto - terra incognita.

Zelda Cheatle, rinomata curatrice britannica di fotografia, ha definito Langbroek la "scoperta dell'anno" nel 2021. Il successo di Ilona Langbroek non solo nei Paesi Bassi, ma anche a livello internazionale, è certamente dovuto anche al fatto che racconta la sua storia personale tra le righe. Gli spettatori hanno la possibilità di svelare le storie non raccontate che si celano dietro le immagini e di collegarle ai propri ricordi.


Bildhalle Zürich is pleased to present the first solo exhibition of the internationally successful Dutch photographer Ilona Langbroek.

TERRA INCOGNITA is based on Langbroek's family history, which is closely linked to her country's colonial past and the history of the Dutch East Indies. It is about the uprootedness and split identity of people who were forced to leave their homeland in a hurry - like Ilonas Langbroek's Indonesian grandmother, who was no longer welcome in her own country after Indonesia's independence due to her marriage to a Dutch soldier.

In her work, the artist places herself in the world of her grandparents, but also attempts to understand the collective trauma of an entire generation through intensive research and the study of historical images and literature, and to translate it into metaphorical and poetic visuals. In her still lifes and staged portraits, she works with objects and fabrics that - whether historical or of her own design - connect and visually manifest her grandmother's old and new homeland.

Ilona Langbroek uses the aesthetics of "chiaroscuro", the strong contrasts of light and dark found in Baroque and late Renaissance paintings - especially in Dutch painting of the time. Through light and shadow, the artist creates an atmosphere of transition, symbolic of that in-between world in which people find themselves when they leave familiar terrain behind and do not feel at home in a new unknown place - terra incognita.

Zelda Cheatle, a renowned British curator of photography, described Langbroek as the "discovery of the year" in 2021. Ilona Langbroek's success not only in the Netherlands, but also internationally, is of course also due to the fact that she tells her personal story between the lines. There is room for viewers to unravel the untold stories behind the visuals and connect them to their own memories.

(Text: Bildhalle, Zürich/Amsterdam)

Veranstaltung ansehen →
Fotoateliers in Zürich | Baugeschichtliches Archiv - Haus am Rech | Zürich
März
1
bis 31. Mai

Fotoateliers in Zürich | Baugeschichtliches Archiv - Haus am Rech | Zürich

  • Baugeschichtliches Archiv - Haus zum Rech (Karte)
  • Google Kalender ICS

Baugeschichtliches Archiv - Haus am Rech | Zürich
1. März – 31. Mai 2024

Fotoateliers in Zürich


1880, Fotoatelier Blauer Himmer, BAZ 055981, Baugeschichtliches Archiv


Im Oktober 1839 – nur gerade zwei Monate nachdem Louis Daguerre in Paris der Welt sein fotografisches Verfahren vorgestellt hatte – fand in Zürich die erste Foto-Ausstellung statt.

Der Durchbruch für das neue Medium ging Hand in Hand mit der Entstehung von Fotoateliers: Ab Mitte des 19. Jahrhunderts wurden erste Fotograf*innen in Zürich sesshaft. Die Ateliers waren meist (Glas-)Aufbauten auf Gebäuden und wurden vor allem für Personen- und Porträtaufnahmen genutzt.

Im Baugeschichtlichen Archiv finden sich vielfältige Spuren zur Fotografiegeschichte der Stadt: Historische Zeitzeugen wie Innen- und Aussenaufnahmen und Baupläne der prägnanten Fotoateliers auf den Dächern, sowie zahlreiche Stadtansichten, Gruppenaufnahmen und Porträts der Fotopionier*innen nehmen die Besuchenden mit auf eine Reise zu den Anfängen der Fotografie.

Nun präsentiert das Archiv die schönsten Bilder aus mehreren Nachlässen historischer Fotoateliers in einer Ausstellung im Haus zum Rech. Besucher*innen tauchen in die Pionierzeit der Fotografie ein und lernen die bekanntesten Studios der Epoche kennen. Zu sehen sind auch einige neu erschlossene Teil-Bestände, die erstmals einem breiten Publikum gezeigt werden: So gelangte erst kürzlich der Nachlass der Foto-Dynastie der Familie Schucht, die ab 1880 über mehrere Generationen hinweg an der Kasernenstrasse tätig war, ins Baugeschichtliche Archiv.


En octobre 1839, deux mois à peine après que Louis Daguerre eut présenté son procédé photographique au monde à Paris, la première exposition de photos eut lieu à Zurich.

La percée de ce nouveau média est allée de pair avec la création d'ateliers de photographie : dès le milieu du 19e siècle, les premiers photographes se sont installés à Zurich. Les ateliers étaient le plus souvent des structures (en verre) sur des bâtiments et étaient surtout utilisés pour des prises de vue de personnes et de portraits.

Les archives de l'histoire de l'architecture contiennent de nombreuses traces de l'histoire de la photographie de la ville : des témoins historiques tels que des photos d'intérieur et d'extérieur et des plans de construction des ateliers photographiques marquants sur les toits, ainsi que de nombreuses vues de la ville, des photos de groupe et des portraits des pionniers de la photographie* emmènent les visiteurs dans un voyage vers les débuts de la photographie.

Les archives présentent maintenant les plus belles photos de plusieurs fonds d'ateliers photographiques historiques dans une exposition à la Haus zum Rech. Les visiteurs* se plongent dans l'époque pionnière de la photographie et font la connaissance des studios les plus connus de l'époque. On peut également y voir quelques fonds partiels récemment mis en valeur et présentés pour la première fois au grand public : Ainsi, le fonds de la dynastie de photographes de la famille Schucht, qui a travaillé à partir de 1880 et pendant plusieurs générations à la Kasernenstrasse, est arrivé récemment aux archives de l'histoire de l'architecture.


Nell'ottobre del 1839 - appena due mesi dopo che Louis Daguerre aveva presentato al mondo il suo processo fotografico a Parigi - si tenne a Zurigo la prima mostra fotografica.

L'affermazione del nuovo mezzo è andata di pari passo con la nascita degli studi fotografici: a partire dalla metà del XIX secolo, i primi fotografi si stabilirono a Zurigo. Gli studi erano per lo più strutture (in vetro) su edifici e venivano utilizzati principalmente per fotografare persone e ritratti.

L'Archivio Storico Architettonico contiene molte tracce della storia fotografica della città: testimonianze storiche come fotografie di interni ed esterni e piani di costruzione dei suggestivi studi fotografici sui tetti, oltre a numerose vedute della città, scatti di gruppo e ritratti dei pionieri della fotografia, accompagnano i visitatori in un viaggio agli albori della fotografia.


L'archivio presenta ora le immagini più belle di diverse proprietà di studi fotografici storici in una mostra presso la Haus zum Rech. I visitatori possono immergersi nei giorni pionieristici della fotografia e conoscere gli studi più famosi dell'epoca. Sono esposte anche alcune parti della collezione catalogate di recente, che vengono mostrate al pubblico per la prima volta: Ad esempio, la proprietà della dinastia fotografica della famiglia Schucht, attiva nella Kasernenstrasse per diverse generazioni a partire dal 1880, è stata recentemente trasferita all'Archivio di Storia dell'Architettura.

In October 1839 - just two months after Louis Daguerre presented his photographic process to the world in Paris - the first photo exhibition was held in Zurich.

The breakthrough for the new medium went hand in hand with the emergence of photo studios: from the middle of the 19th century, the first photographers settled in Zurich. The studios were mostly (glass) structures on buildings and were mainly used for taking photos of people and portraits.

The Architectural History Archive contains many traces of the city's photographic history: historical witnesses such as interior and exterior photographs and construction plans of the striking photo studios on the roofs, as well as numerous city views, group shots and portraits of the photography pioneers take visitors on a journey to the beginnings of photography.

The archive is now presenting the most beautiful images from several estates of historical photo studios in an exhibition at Haus zum Rech. Visitors can immerse themselves in the pioneering days of photography and get to know the most famous studios of the era. On display are also some newly acquired parts of the collection, which are being shown to the general public for the first time: For example, the estate of the Schucht family's photographic dynasty, which was active on Kasernenstrasse for several generations from 1880 onwards, was recently transferred to the Architectural History Archive.

(Text: Baugeschichtliches Archiv - Haus am Rech, Zürich)

Veranstaltung ansehen →
Malen mit Licht – Thomas Gretener | Foto Forum Zug
März
1
bis 30. Apr.

Malen mit Licht – Thomas Gretener | Foto Forum Zug


Foto Forum Zug
1. März – 30. April 2024

Malen mit Licht
Thomas Gretener


Apulien © Thomas Gretener


Thomas Gretener aus Cham fotografiert seit rund 50 Jahren. Auf der Suche nach neuen Ausdrucksformen stiess er vor zehn Jahren auf das Prinzip der «camera obscura»: Fotografieren ohne Linse, dafür mit einem Aufsatz, der wenig Licht auf den Datenträger lässt. Die Digitalkamera wird zur Lochkamera. Die Brennweite: unspektakuläre 45 mm. Die Blende: lichtschwache f / 180, da braucht es viel Licht oder ein Stativ. Die Technik wird zweitranig, dafür kommt dem Beobachten grössere Bedeutung zu. Die Fotografie wendet sich einem minimalistischen Prinzip zu. Linien und Formen bestimmen das Bildmotiv. Die Farben verschwimmen und die Fotografie wird zum Bild: Malen mit Licht. Die Abbildungsqualität ist bescheiden: Die Bilder werden als unscharf empfunden, Überstrahlungen und Farbfehler verfremden sie und sich bewegende Objekte verfliessen. Dafür weisen die Fotos eine anmutige Ästhetik mit schöner Tonalität auf. Sie stehen in starkem Kontrast zu den heute gängigen scharfen Bildern moderner Kameras.


Thomas Gretener, de Cham, pratique la photographie depuis environ 50 ans. A la recherche de nouvelles formes d'expression, il a découvert il y a dix ans le principe de la "camera obscura" : photographier sans lentille, mais avec un embout qui laisse passer peu de lumière sur le support de données. L'appareil photo numérique devient un sténopé. La distance focale : un 45 mm peu spectaculaire. L'ouverture : faible f / 180, il faut beaucoup de lumière ou un trépied. La technique devient secondaire, mais l'observation revêt une plus grande importance. La photographie se tourne vers un principe minimaliste. Les lignes et les formes déterminent le sujet de l'image. Les couleurs s'estompent et la photographie devient un visuel : peindre avec la lumière. La qualité de l'image est modeste : Les visuels sont perçus comme flous, les surimpressions et les erreurs de couleur les dénaturent et les objets en mouvement s'écoulent. En revanche, les photos présentent une esthétique gracieuse avec une belle tonalité. Elles contrastent fortement avec les visuels actuels des appareils photo modernes.


Thomas Gretener, di Cham, fotografa da circa 50 anni. Dieci anni fa, nella sua ricerca di nuove forme di espressione, si è imbattuto nel principio della "camera oscura": la fotografia senza obiettivo, ma con un attacco che lascia passare poca luce sul supporto dati. La fotocamera digitale diventa una macchina fotografica a foro stenopeico. La lunghezza focale: un non spettacolare 45 mm. L'apertura del diaframma: basso f/180, quindi è necessaria molta luce o un treppiede. La tecnica diventa secondaria, ma l'osservazione diventa più importante. La fotografia si orienta verso un principio minimalista. Linee e forme determinano il motivo. I colori si confondono e la fotografia diventa un quadro: una pittura con la luce. La qualità dell'immagine è modesta: Le immagini sono percepite come sfocate, la sovraesposizione e gli errori di colore le allontanano e gli oggetti in movimento scorrono. D'altra parte, le foto hanno un'estetica aggraziata con una bella tonalità. Sono in netto contrasto con le immagini nitide delle moderne fotocamere.


Thomas Gretener from Cham has been taking photographs for around 50 years. Ten years ago, in his search for new forms of expression, he came across the principle of the "camera obscura": photography without a lens, but with an attachment that lets little light onto the data carrier. The digital camera becomes a pinhole camera. The focal length: an unspectacular 45 mm. The aperture: low f / 180, so you need a lot of light or a tripod. The technique becomes secondary, but observation becomes more important. Photography turns to a minimalist principle. Lines and shapes determine the motif. The colors become blurred and the photograph becomes a visual: painting with light. The image quality is modest: The visuals are perceived as blurred, overexposure and color errors alienate them and moving objects flow. On the other hand, the photos have a graceful aesthetic with a beautiful tonality. They stand in stark contrast to the sharp visuals of today's modern cameras.

(Text: Thomas Gretener)

Veranstaltung ansehen →
Prospect – Alexandra Leykauf | Camera Austria | Graz
März
2
bis 12. Mai

Prospect – Alexandra Leykauf | Camera Austria | Graz


Camera Austria | Graz
2. März – 12. Mai 2024

Prospect
Alexandra Leykauf


Alexandra Leykauf, Fitz Hugh L., 2019. Copyright: Bildrecht, Wien, 2024.


Alexandra Leykauf arbeitet mit fotografischen Bildgebungsverfahren wie Direktbelichtungen auf fotosensitive Oberflächen, um die unmittelbare Beziehung zwischen Bild und Betrachtenden zu untersuchen. Ihre Arbeiten spielen mit dem Übergang vom Körper eines Objekts zur Oberfläche des Bildes und zurück zur räumlichen Erfahrung. Sie analysiert die vielfältigen Implikationen sich ändernder Bildkonventionen und Betrachtungsweisen, Fragen von Herkunft und Urheberschaft(en) und letztlich unsere Position gegenüber den widersprüchlichen Wahrheiten zirkulierender Bilder.

Aufbauend auf länger angelegten Bildrecherchen entwickelt Alexandra Leykauf ortsbezogene Ausstellungskonzepte, die spezifische (kunst-)historische Kontexte von Städten zum Ausgangspunkt nehmen, um Fragen des Blicks, Blickbeziehungen und ihrer körperlichen Verortung nachzugehen. Für Prospect, ihre erste institutionelle Einzelausstellung in Österreich, greift Leykauf auf eine Recherche in den Gemäldesammlungen verschiedener Grazer Museen zurück.


Alexandra Leykauf travaille avec des procédés d'imagerie photographique tels que l'exposition directe sur des surfaces photosensibles afin d'explorer la relation directe entre le visuel et le spectateur. Son travail joue sur le passage du corps d'un objet à la surface du visuel et retour à l'expérience spatiale. Elle analyse les multiples implications de l'évolution des conventions visuelles et des modes d'observation, les questions d'origine et de paternité(s) et, en fin de compte, notre position face aux vérités contradictoires des visuels en circulation.

En s'appuyant sur des recherches iconographiques à long terme, Alexandra Leykauf développe des concepts d'exposition en fonction des lieux, qui prennent pour point de départ des contextes (artistiques) historiques spécifiques des villes, afin d'explorer les questions du regard, des relations entre les regards et de leur localisation physique. Pour Prospect, sa première exposition individuelle institutionnelle en Autriche, Leykauf s'appuie sur une recherche dans les collections de peintures de différents musées de Graz.


Alexandra Leykauf lavora con tecniche di imaging fotografico, come l'esposizione diretta su superfici fotosensibili, per indagare il rapporto immediato tra immagine e spettatore. Le sue opere giocano con il passaggio dal corpo di un oggetto alla superficie dell'immagine e di nuovo all'esperienza spaziale. L'artista analizza le molteplici implicazioni del cambiamento delle convenzioni e dei modi di vedere le immagini, le questioni relative alla provenienza e alla paternità e, in ultima analisi, la nostra posizione rispetto alle verità contraddittorie delle immagini in circolazione.

Basandosi su una ricerca a lungo termine sull'immagine, Alexandra Leykauf sviluppa concetti espositivi site-specific che prendono come punto di partenza specifici contesti storici (artistici) di città per esplorare le questioni dello sguardo, delle relazioni visive e della loro localizzazione fisica. Per Prospect, la sua prima mostra personale istituzionale in Austria, Leykauf si basa sulla ricerca nelle collezioni di pittura di vari musei di Graz.


Alexandra Leykauf works with photographic imaging processes, such as direct exposure on photosensitive surfaces, in order to probe the immediate relationship between image and beholder. Her works play with the transition from the body of an object to the surface of the image, then moving back to the experience of space. She analyzes the many-faceted implications of ever-changing pictorial conventions and points of view, as well as questions related to origin and authorship, but also, ultimately, our position in the face of the contradictory truths found in circulating images.

Based on extensive research into imagery, Alexandra Leykauf develops site-specific exhibition concepts, taking as her point of departure the particular (art-)historical contexts of cities in order to trace questions related to the gaze, visual relationships, and their physical localization. For Prospect, her first solo exhibition in an Austrian venue, Leykauf draws on research into the painting collections of several Graz museums.

(Text: Camera Austria, Graz)

Veranstaltung ansehen →
silent, waiting, moving, LOUD - Shelley Niro | Stephen Bulger Gallery | Toronto
März
2
bis 27. Apr.

silent, waiting, moving, LOUD - Shelley Niro | Stephen Bulger Gallery | Toronto


Stephen Bulger Gallery | Toronto
2. März – 27. April 2024

silent, waiting, moving, LOUD
Shelley Niro


War, 2008 © Shelley Niro / courtesy Stephen Bulger Gallery


Die Stephen Bulger Gallery freut sich, mit "silent, waiting, moving, LOUD" die erste Einzelausstellung von Shelley Niro (geb. 1954, Niagara Falls, New York, USA) zu präsentieren. Niro ist Mitglied des Turtle Clans der Kanien'kehaka (Mohawk) Nation aus dem Gebiet der Six Nations of the Grand River. Diese Ausstellung findet zeitgleich mit ihrer großen Retrospektive statt, die von der Art Gallery of Hamilton (zu sehen vom 10. Februar bis 26. Mai 2024) in Zusammenarbeit mit dem Smithsonian's National Museum of the American Indian, New York, und der National Gallery of Canada, Ottawa, organisiert wird; diese Wanderausstellung wird auch in der Vancouver Art Gallery und dem Remai Modern, Saskatoon, zu sehen sein.

Niro studierte zunächst darstellende Kunst am Cambrian College Sudbury und schloss 1990 sein Studium am Ontario College of Art ab. Nach ihrem MFA-Abschluss an der University of Western Ontario im Jahr 1997 nahm Niro an dem Programm Women In The Director's Chair. Ein Programm im Bereich Film am Banff Centre for the Arts. Ihre multidisziplinäre Praxis umfasst Fotografie, Film, Malerei, Skulptur und Installationskunst. Niro erforscht die mündlich überlieferte Geschichte des Volkes der Haudenosaunee im Allgemeinen und die Diaspora der Mohawks im Besonderen. In vielen ihrer Serien arbeitet Niro mit sich selbst, ihrer Familie und ihren Freunden. Dabei bezieht sie oft Humor und popkulturelle Anspielungen ein, um einen einzigartigen Blick auf die sozialen, kulturellen und persönlichen Werte zu werfen, die über Generationen hinweg weitergegeben wurden. Niro trägt zur langen Geschichte des indigenen Geschichtenerzählens bei, indem sie Objekte der Schönheit und des Staunens herstellt, die von Betrachtern aus allen Schichten geschätzt werden.

Unsere Ausstellung umfasst mehrere Serien, die nicht in der Retrospektive des AGH zu sehen sind, darunter Beispiele aus Niros malerischem Schaffen sowie ihre multimedialen skulpturalen Objekte, zu denen auch ihre Perlenarbeiten gehören. Die fotografischen Komponenten umfassen das Genre des Porträts und der Landschaft und wurden mit analogen Methoden und digitalen Werkzeugen erstellt. Ihre Motive umfassen Mondbeobachtungen, Fossilien und angeeignete Bilder. Die einzelnen Serien, die sowohl als Einzelbilder als auch als Diptychen und Triptychen präsentiert werden, bieten in ihrer Gesamtheit Einblicke in Niros indigenes Erbe sowie in die Sorgen und Faszinationen, die sie mit den heutigen Bürgern des Planeten Erde teilt.

Niros visuelle Kunst und Filme wurden in ganz Kanada und international gezeigt. Im Jahr 2009 wurde ihr erster Spielfilm Kissed by Lightning auf dem imagineNATIVE Film + Media Arts Festival in Toronto uraufgeführt und gewann auf dem Santa Fe Film Festival 2009 den Milagro Award für den besten indigenen Film. Ihr Kurzfilm The Shirt wurde 2003 auf der Biennale von Venedig und 2004 auf dem Sundance Film Festival gezeigt. Zu ihren Filmen gehören Honey Moccasin, It Starts with a Whisper, The Incredible 25th Year of Mitzi Bearclaw und der kürzlich erschienene Café Daughter. Cafe Daughter gewann den People's Choice Award beim ImagineNative Film Festival 2023.

Niro war 2012 die erste Empfängerin des vom Ontario Arts Council verliehenen Aboriginal Arts Award. Im Jahr 2017 erhielt sie sowohl den Governor General's Award in Visual and Media Arts als auch den Scotiabank Photography Award, zwei herausragende Preise für zeitgenössische Kunst in Kanada. Im Jahr 2017 erhielt Niro außerdem den REVEAL Indigenous Artist Award der Hnatyshyn Foundation und den Arts and Culture Award der Dreamcatcher Charitable Foundation. Im Jahr 2019 erhielt Niro die Ehrendoktorwürde des Ontario College of Art and Design, außerdem war sie 2019 Preisträgerin des Paul de Hueck and Norman Walford Career Achievement Award for Photography. Im Jahr 2023 wurde Niro die Ehrendoktorwürde der Rechtswissenschaften der University of Western Ontario verliehen.


La galerie Stephen Bulger a le plaisir de présenter "silent, waiting, moving, LOUD", la première exposition personnelle de Shelley Niro (née en 1954 à Niagara Falls, New York, États-Unis). Niro est membre du clan de la Tortue de la nation Kanien'kehaka (Mohawk), du territoire des Six Nations de la rivière Grand. Cette exposition est concomitante à sa grande rétrospective organisée et mise en circulation par l'Art Gallery of Hamilton (du 10 février au 26 mai 2024) avec le Smithsonian's National Museum of the American Indian, New York, et le Musée des beaux-arts du Canada, Ottawa ; cette exposition itinérante sera également présentée à la Vancouver Art Gallery et au Remai Modern, Saskatoon.

Initialement formé aux arts du spectacle au Cambrian College de Sudbury, M. Niro est diplômé de l'Ontario College of Art en 1990. Après avoir obtenu une maîtrise en beaux-arts de l'Université de Western Ontario en 1997, elle a participé au programme Women In The Director's Chair. Un programme conçu pour le cinéma au Banff Centre for the Arts. Sa pratique multidisciplinaire comprend la photographie, le film, la peinture, la sculpture et l'installation. Niro explore l'histoire orale du peuple Haudenosaunee en général et de la diaspora du peuple Mohawk en particulier. Utilisant sa propre personne, sa famille et ses amis dans nombre de ses séries, Niro incorpore souvent des références à l'humour et à la culture pop pour offrir une perspective unique sur les valeurs sociales, culturelles et personnelles transmises de génération en génération. Niro contribue à la longue histoire de la narration indigène en créant des objets de beauté et d'émerveillement qui sont appréciés par des spectateurs de tous horizons.

Notre exposition comprend plusieurs séries qui ne sont pas incluses dans la rétrospective de l'AGH, y compris des exemples de la pratique de la peinture de Niro, ainsi que ses objets sculpturaux multimédias, y compris son travail de perles. Les éléments photographiques comprennent le genre du portrait et du paysage, créés à l'aide de méthodes analogiques et d'outils numériques. Ses sujets comprennent des observations de la lune, des fossiles et des images appropriées. Présentées sous forme de panneaux individuels, de diptyques et de triptyques, les séries individuelles, considérées dans leur ensemble, donnent un aperçu de l'héritage indigène de Niro, ainsi que des préoccupations et des fascinations partagées par les citoyens contemporains de la planète Terre.

Les œuvres d'art visuel et les films de Mme Niro ont été présentés dans tout le Canada et à l'étranger. En 2009, son premier long métrage, Kissed by Lightning, a été présenté en première au festival imagineNATIVE Film + Media Arts de Toronto et a remporté le prix Milagro 2009 du meilleur film autochtone au festival du film de Santa Fe. Son court métrage The Shirt a été présenté à la Biennale de Venise en 2003 et au Festival du film de Sundance en 2004. Parmi ses films, citons Honey Moccasin, It Starts with a Whisper, The Incredible 25th Year of Mitzi Bearclaw et Café Daughter, qui vient de sortir. Café Daughter a remporté le People's Choice Award au ImagineNative Film Festival 2023.

Mme Niro a été la première lauréate du Prix des arts autochtones décerné par le Conseil des arts de l'Ontario en 2012. En 2017, elle a reçu le Prix du Gouverneur général en arts visuels et médiatiques et le Prix de la Banque Scotia pour la photographie, deux prix d'art contemporain de premier plan au Canada. En 2017, elle a également reçu le prix REVEAL Indigenous Artist Award de la Hnatyshyn Foundation et le prix Arts and Culture Award de la Dreamcatcher Charitable Foundation. En 2019, Niro a reçu un doctorat honorifique de l'Ontario College of Art and Design, elle a également été lauréate en 2019 du Paul de Hueck and Norman Walford Career Achievement Award for Photography. En 2023, Mme Niro a reçu un doctorat honorifique en droit de l'Université de Western Ontario.


La Stephen Bulger Gallery è lieta di presentare "silent, waiting, moving, LOUD", la prima mostra personale di Shelley Niro (nata nel 1954 a Niagara Falls, New York, USA). Niro è un membro del Turtle Clan della Nazione Kanien'kehaka (Mohawk), del territorio delle Sei Nazioni del Grand River. Questa mostra è in concomitanza con la sua grande retrospettiva organizzata e diffusa dall'Art Gallery di Hamilton (in programma dal 10 febbraio al 26 maggio 2024) con lo Smithsonian's National Museum of the American Indian di New York e la National Gallery of Canada di Ottawa; questa mostra itinerante sarà presente anche alla Vancouver Art Gallery e al Remai Modern di Saskatoon.

Formatosi inizialmente nelle arti dello spettacolo al Cambrian College di Sudbury, Niro si è laureato all'Ontario College of Art nel 1990. Dopo aver conseguito un MFA presso la University of Western Ontario nel 1997, Niro ha partecipato al Women In The Director's Chair. Un programma progettato in ambito cinematografico presso il Banff Centre for the Arts. La sua pratica multidisciplinare comprende fotografia, film, pittura, scultura e installazioni. Niro esplora la storia orale del popolo Haudenosaunee in generale e la diaspora del popolo Mohawk in particolare. Utilizzando se stessa, la famiglia e gli amici in molte delle sue serie, Niro incorpora spesso riferimenti all'umorismo e alla cultura pop per una prospettiva unica sui valori sociali, culturali e personali tramandati da generazioni. Niro contribuisce alla lunga storia della narrazione indigena creando oggetti di bellezza e meraviglia che vengono apprezzati da spettatori di ogni provenienza.

La nostra mostra comprende diverse serie non incluse nella retrospettiva dell'AGH, tra cui esempi della pratica pittorica di Niro e oggetti scultorei multimediali, con la sua lavorazione delle perline. Le componenti fotografiche includono i generi del ritratto e del paesaggio, creati con metodi analogici e strumenti digitali. I suoi soggetti includono osservazioni della luna, fossili e immagini di cui si è appropriata. Presentate come pannelli singoli, dittici e trittici, le singole serie, viste nel loro insieme, offrono spunti di riflessione sull'eredità indigena di Niro, nonché sulle preoccupazioni e le suggestioni condivise dai cittadini contemporanei del pianeta Terra.

L'arte visiva e i film di Niro sono stati presentati in tutto il Canada e a livello internazionale. Nel 2009, il suo primo lungometraggio, Kissed by Lightning, è stato presentato in anteprima all'imagineNATIVE Film + Media Arts Festival di Toronto e ha vinto il Milagro Award 2009 del Santa Fe Film Festival come miglior film indigeno. Il suo cortometraggio The Shirt è stato presentato alla Biennale di Venezia del 2003 e al Sundance Film Festival del 2004. Tra i suoi film: Honey Moccasin, It Starts with a Whisper, The Incredible 25th Year of Mitzi Bearclaw e il recente Café Daughter. Café Daughter ha vinto il People's Choice Award all'ImagineNative Film Festival 2023.

Niro è stata la prima a ricevere l'Aboriginal Arts Award, assegnato dall'Ontario Arts Council nel 2012. Nel 2017 ha ricevuto sia il Governor General's Award in Visual and Media Arts che lo Scotiabank Photography Award, due premi d'arte contemporanea di primaria importanza in Canada. Nel 2017, Niro ha ricevuto anche il premio Hnatyshyn Foundation REVEAL Indigenous Artist Award e l'Arts and Culture Award della Dreamcatcher Charitable Foundation. Nel 2019 Niro ha ricevuto un dottorato onorario dall'Ontario College of Art and Design, ed è stata anche premiata nel 2019 con il Paul de Hueck and Norman Walford Career Achievement Award for Photography. Nel 2023 Niro ha ricevuto un dottorato onorario in legge dalla University of Western Ontario.


Stephen Bulger Gallery is pleased to present “silent, waiting, moving, LOUD,” our first solo exhibition of work by Shelley Niro (b. 1954, Niagara Falls, New York, USA). Niro is a member of the Turtle Clan of the Kanien’kehaka (Mohawk) Nation, from the Six Nations of the Grand River territory. This exhibition is concurrent with her major retrospective organized and circulated by the Art Gallery of Hamilton (on view from February 10 until May 26, 2024) with the Smithsonian’s National Museum of the American Indian, New York, and the National Gallery of Canada, Ottawa; this travelling exhibition will also appear at the Vancouver Art Gallery and the Remai Modern, Saskatoon.

Initially trained in performing arts from Cambrian College Sudbury, Niro graduated from the Ontario College of Art in 1990. After receiving an MFA from the University of Western Ontario in 1997, Niro participated in the Women In The Director’s Chair. A program designed in film at Banff Centre for the Arts. Her multi-disciplinary practice includes photography, film, painting, sculpture, and installation art. Niro explores the oral history of the Haudenosaunee people in general and the diaspora of Mohawk people in particular. Using herself, family, and friends in many of her series, Niro often incorporates humour and pop culture references for a unique perspective on the social, cultural, and personal values passed down from generations. Niro contributes to the long history of Indigenous storytelling by making objects of beauty and wonder that are appreciated by viewers from all backgrounds.

Our exhibition is comprised of multiple series that are not included in the AGH’s retrospective, including examples of Niro’s painting practice, as well as her multi-media sculptural objects, featuring her beadwork. The photographic components include the genre of portraiture and landscape, created with analogue methods and digital tools. Her subject matter incorporates observations of the moon, fossils, and appropriated images. Presented as single panels, as well as diptychs and triptychs, the individual series seen together offer insights into Niro’s Indigenous heritage, as well as the concerns and fascinations shared with contemporary citizens of planet Earth.

Niro’s visual art and films have been featured across Canada and internationally. In 2009, her first feature film, Kissed by Lightning, premiered at Toronto’s imagineNATIVE Film + Media Arts Festival and won the Santa Fe Film Festival’s 2009 Milagro Award for Best Indigenous Film. Her short film The Shirt was presented at the 2003 Venice Biennale and the 2004 Sundance Film Festival. Films include; Honey Moccasin, It Starts with a Whisper, The Incredible 25th Year of Mitzi Bearclaw and the recently released Café Daughter. Cafe Daughter won the People’s Choice Award at the ImagineNative Film Festival 2023.

Niro was the inaugural recipient of the Aboriginal Arts Award presented through the Ontario Arts Council in 2012. In 2017, she received both the Governor General’s Award in Visual and Media Arts and the Scotiabank Photography Award, two preeminent contemporary art awards in Canada. In 2017, Niro also received the Hnatyshyn Foundation REVEAL Indigenous Artist Award, and the Arts and Culture Award from the Dreamcatcher Charitable Foundation. In 2019, Niro received an honorary doctorate from the Ontario College of Art and Design, she was also the 2019 Laureate of the Paul de Hueck and Norman Walford Career Achievement Award for Photography. In 2023 Niro was awarded an honorary doctorate degree of law from the University of Western Ontario.

(Text: Stephen Bulger Gallery, Toronto)

Veranstaltung ansehen →
Our Ailing Senses - Sky Hopinka | Kunsthalle Friart | Fribourg
März
2
bis 28. Apr.

Our Ailing Senses - Sky Hopinka | Kunsthalle Friart | Fribourg


Kunsthalle Friart | Fribourg
2. März – 28. April 2024

Our Ailing Senses
Sky Hopinka


Kicking the Clouds, 2021 © Sky Hopinka


Sky Hopinka (1984) ist ein experimenteller Filmemacher, Fotograf und Dichter und gehört der Ho-Chunk Nation an, einem Native American Tribe in Wisconsin. Der Künstler stellt das Weitergeben von Geschichten, Traditionen und Kämpfen der amerikanischen Ureinwohner:innen in den Mittelpunkt seiner Arbeit. Durch die Verflechtung von intimen Zeugnissen, Ausflügen auf dem Land der Vorfahren und Archivmaterial komponiert er lyrische und engagierte Chroniken, in denen die Grenze zwischen dem Persönlichen und dem Kollektiven verschwimmt. Landschaften, Texturen, Musik und Schrift bilden Schichten, aus denen ethnopoetische und neomythologische Beschwörungen hervorgehen, wie der Künstler sie gerne definiert.

Seine Ausstellung Our Ailing Senses in der Kunsthalle Friart zeigt Gedichten und Fotografien und eine grosse Auswahl an Filmen, die zwischen 2014 und 2023 entstanden sind. Die Begegnung der Sprache mit den Bildern der Erde eröffnet dort einen Raum von wiederherstellender Schönheit.


Sky Hopinka (1984) est un cinéaste expérimental, photographe et poète, membre de la Nation Ho-Chunk, une tribu amérindienne du Wisconsin. L’artiste inscrit la transmission des récits, traditions et luttes des peuples natifs d’Amériques au coeur de sa pratique. Entrelaçant témoignages intimes, dérives sur les terres ancestrales et documents d’archives, il compose des chroniques lyriques et engagées dans lesquelles la frontière entre le personnel et le collectif s’estompe. Paysages, textures, musiques, écriture forment autant de couches à partir desquelles émergent des évocations ethnopoétiques et néo-mythologiques, comme aime à les définir l’artiste.

Our Ailing Senses, son exposition à la Kunsthalle Friart, présente une large sélection de films, des poèmes et des photographies réalisés entre 2014 et 2023. La rencontre de la langue et des images de la terre y ouvre un espace d’une beauté qui restaure.


Sky Hopinka (1984) è un regista sperimentale, fotografo e poeta, membro della Ho-Chunk Nation, una tribù di nativi americani del Wisconsin. L'artista pone al centro del suo lavoro la trasmissione di storie, tradizioni e lotte dei nativi americani. Intrecciando testimonianze intime, escursioni nelle terre ancestrali e materiale d'archivio, compone cronache liriche e coinvolgenti che sfumano il confine tra personale e collettivo. Paesaggi, texture, musica e scrittura formano strati da cui emergono evocazioni etnopoetiche e neomitologiche, come ama definirle l'artista.

La sua mostra Our Ailing Senses alla Kunsthalle Friart presenta poesie e fotografie e un'ampia selezione di film realizzati tra il 2014 e il 2023. L'incontro tra il linguaggio e le immagini della terra apre uno spazio di bellezza ristoratrice.


Sky Hopinka (1984) is an experimental filmmaker, photographer and poet. He is a member of the Ho-Chunk Nation, a Native American Tribe from Wisconsin. The transmission of accounts, traditions and struggles of indigenous American peoples is at the heart of his work. Interweaving personal testimony, narratives on ancestral lands and archival material, he composes lyrical pieces in which a spiritual determination blurs the boundary between the individual and the collective. Landscapes, textures, music and writing all make up the different layers of a practice the artist refers to as ethnopoetic and neomythological.

Our Ailing Senses, his exhibition at the Kunsthalle Friart, presents poems, photos and a broad selection of films produced between 2014 and 2023, in which the encounter between language and images of the earth open onto a space of restorative beauty.

(Text: Kunsthalle Friart, Fribourg)

Veranstaltung ansehen →
Ute Mahler & Werner Mahler & Ludwig Schirmer | Kunsthalle Erfurt
März
3
bis 26. Mai

Ute Mahler & Werner Mahler & Ludwig Schirmer | Kunsthalle Erfurt



Ute Mahler und Werner Mahler, An der Bushaltestelle, Paul, Marlene, Ennie, Oskar, Milla, Leni, Werben, 2020, Schwarz-Weiß-Fotografie


Ute und Werner Mahler gehören zu den renommiertesten deutschen Fotokünstlern. Heute wie damals überzeugen ihre Arbeiten durch eine humanistische Sicht auf die Welt. Sie sind Gründungsmitglieder der berühmten Fotografenkooperative Ostkreuz. Seit 2008 entstehen gemeinsame Projekte, die neben den eigenen Werkgruppen gezeigt werden. Einen Schwerpunkt der Ausstellung bilden ihre Fotografien vom thüringischen Berka, wo beide zu unterschiedlichen Zeiten fotografiert haben. Aufnahmen von Ludwig Schirmer, autodidaktischer Fotograf und Vater von Ute Mahler, ergänzen die Präsentation.


Ute et Werner Mahler font partie des artistes photographes allemands les plus renommés. Aujourd'hui comme hier, leur travail convainc par une vision humaniste du monde. Ils sont membres fondateurs de la célèbre coopérative de photographes Ostkreuz. Depuis 2008, des projets communs voient le jour et sont présentés aux côtés de leurs propres groupes d'œuvres. L'exposition met l'accent sur leurs photographies de Berka, en Thuringe, où ils ont tous deux photographié à différentes époques. Des clichés de Ludwig Schirmer, photographe autodidacte et père d'Ute Mahler, complètent la présentation.


Ute e Werner Mahler sono tra i più rinomati artisti fotografici tedeschi. Oggi come ieri, il loro lavoro è caratterizzato da una visione umanistica del mondo. Sono membri fondatori della famosa cooperativa di fotografi Ostkreuz. Dal 2008 creano progetti comuni che vengono esposti accanto ai loro gruppi di opere. La mostra è incentrata sulle fotografie di Berka, in Turingia, dove entrambi hanno fotografato in tempi diversi. Le fotografie di Ludwig Schirmer, fotografo autodidatta e padre di Ute Mahler, completano la presentazione.


Ute and Werner Mahler are among the most renowned German photo artists. Today, as in the past, their work impresses with its humanistic view of the world. They are founding members of the famous Ostkreuz photographers' cooperative. Since 2008, they have been creating joint projects that are shown alongside their own groups of works. One focus of the exhibition is their photographs of Berka in Thuringia, where they both photographed at different times. Photographs by Ludwig Schirmer, a self-taught photographer and father of Ute Mahler, complete the presentation.

(Text: Kunsthalle Erfurt)

Veranstaltung ansehen →
Stimmung - Emanuel Rossetti | Kunsthaus Glarus
März
3
bis 30. Juni

Stimmung - Emanuel Rossetti | Kunsthaus Glarus


Kunsthaus Glarus
3. März – 30. Juni 2024

Stimmung
Emanuel Rossetti


Sunset 2, 2024 © Emanuel Rossetti


Emanuel Rossetti (*1987 in Basel, lebt und arbeitet in Basel) untersucht in seiner künstlerischen Arbeit das Verhältnis von räumlichen Fragestellungen und Zuschreibungen von Bildern. Für seine fotografischen Serien, Objekte und Sound-Projekte nutzt der Künstler architektonische Strukturen und Landschaften, die er in fotografischen oder installativen Prozessen weiter analysiert. Das Prinzip der Komposition wird in der Wahrnehmung seiner Werke zum zentralen Element. Die meist seriell angelegten Fotografien von Landschaften entstehen an Orten, die an Rändern der Stadt oder in der Natur lokalisiert sind. Auf Spaziergängen entstehen Bilder, die die Antithese zwischen Stadt und Land kritisieren und mit der Erarbeitung neuer Bildkompositionen ihre Aufhebung untersuchen.

Für seine Ausstellung Stimmung hat Emanuel Rossetti im Kunsthaus Glarus grossformatige fotografische Serien entwickelt, die an unterschiedlichen Orten über einen Zeitraum von zwei Jahren entstanden sind. Die Fotos wurden mit einem Fischaugenobjektiv aufgenommen. Mit dieser Technik bildet sich die Aufnahme der Landschaft als kreisrundes Bild mit einem schwarzen Umfeld ab. Die Ränder der Abbildungen sind gebogen und unterstreichen eine gewisse Komplexität, die zudem von der Komposition der Landschaften als Serie unterstrichen wird. Der von Emanuel Rossetti erweiterte Begriff von Landschaft erscheint so als eine Art Schnittstelle von einem Raum in einen anderen.

In einer weiteren Werkserie arbeitet Rossetti mit Mitteln der Stereoskopie, einer Art Nebenerscheinung der Fotografie-Geschichte. Es entstehen Objekte mit stereoskopischen Fotografien, bei deren Betrachtung man sich beim Sehen selbst «zuschauen» kann und dabei zwei unterschiedliche Situationen gleichzeitig räumlich wahrnimmt.

Im Deutschen hat das Wort «Stimmung» mehrere Bedeutungen. Es könnte sich um eine innere Stimmung handeln oder aber auch auf die Stimmung der Landschaft verweisen. Darin enthalten ist etwas Schwellenartiges, bei dem der Übergang zwischen der Wahrnehmung des Inneren und des Gesehenen nicht ganz klar verläuft und beides ineinander übergeht. Gleichzeitig beschreibt Stimmung auch das Tuning von Klang. In einem weiteren Projekt entsteht gemeinsam mit Stefan Tcherepnin, mit dem Rossetti das Projekt Staged Worlds betreibt, im Ausstellungsraum eine Aufführung mit offener Probe am 10. und 11. Mai, die sich zur Teilnahme an alle richtet und eine anschliessende Aufführung vorsieht.


Emanuel Rossetti (*1987 à Bâle, vit et travaille à Bâle) explore dans son travail artistique la relation entre les questions spatiales et les attributions d'images. Pour ses séries photographiques, ses objets et ses projets sonores, l'artiste utilise des structures architecturales et des paysages qu'il analyse ensuite dans des processus photographiques ou d'installation. Le principe de composition devient un élément central dans la perception de ses œuvres. Les photographies de paysages, le plus souvent en série, sont prises dans des lieux localisés en bordure de la ville ou dans la nature. Au cours de promenades, il crée des images qui critiquent l'antithèse entre la ville et la campagne et examine sa suppression en élaborant de nouvelles compositions d'images.

Pour son exposition Stimmung, Emanuel Rossetti a développé au Kunsthaus de Glaris des séries photographiques grand format réalisées dans différents lieux sur une période de deux ans. Les photos ont été prises avec un objectif fisheye. Grâce à cette technique, la prise de vue du paysage se présente comme une image circulaire avec un environnement noir. Les bords des illustrations sont courbés et soulignent une certaine complexité, qui est en outre soulignée par la composition des paysages en tant que série. La notion de paysage, élargie par Emanuel Rossetti, apparaît ainsi comme une sorte d'interface d'un espace à un autre.

Dans une autre série d'œuvres, Rossetti travaille avec les moyens de la stéréoscopie, une sorte de phénomène secondaire de l'histoire de la photographie. Il crée des objets avec des photographies stéréoscopiques, dont l'observation permet de "se regarder" en train de voir, tout en percevant simultanément deux situations différentes dans l'espace.

En allemand, le mot "Stimmung" a plusieurs significations. Il pourrait s'agir d'une humeur intérieure ou faire référence à l'humeur du paysage. Il contient quelque chose de l'ordre du seuil, dans lequel la transition entre la perception de l'intérieur et celle de ce qui est vu n'est pas tout à fait claire et où les deux se confondent. En même temps, l'ambiance décrit aussi l'accordage du son. Dans le cadre d'un autre projet, Stefan Tcherepnin, avec qui Rossetti mène le projet Staged Worlds, réalisera dans la salle d'exposition une représentation avec répétition ouverte les 10 et 11 mai, qui s'adresse à tous et prévoit une représentation ultérieure.


Nel suo lavoro artistico, Emanuel Rossetti (*1987 a Basilea, vive e lavora a Basilea) esplora la relazione tra le questioni spaziali e l'attribuzione delle immagini. Per le sue serie fotografiche, gli oggetti e i progetti sonori, l'artista utilizza strutture architettoniche e paesaggi, che analizza ulteriormente in processi fotografici o installativi. Il principio della composizione diventa un elemento centrale nella percezione delle sue opere. Le fotografie di paesaggi, per lo più seriali, sono realizzate in luoghi localizzati ai margini della città o nella natura. Durante le passeggiate, crea immagini che criticano l'antitesi tra città e campagna e ne indagano l'abolizione sviluppando nuove composizioni pittoriche.

Per la sua mostra Stimmung, Emanuel Rossetti ha sviluppato serie fotografiche di grande formato al Kunsthaus Glarus, scattate in vari luoghi nell'arco di due anni. Le foto sono state scattate con un obiettivo fisheye. Con questa tecnica, il paesaggio viene rappresentato come un'immagine circolare con uno sfondo nero. I bordi delle immagini sono curvi e sottolineano una certa complessità, sottolineata anche dalla composizione dei paesaggi in serie. Il concetto ampliato di paesaggio di Emanuel Rossetti appare quindi come una sorta di interfaccia tra uno spazio e l'altro.

In un'altra serie di opere, Rossetti lavora con i mezzi della stereoscopia, una sorta di sottoprodotto della storia della fotografia. Crea oggetti con fotografie stereoscopiche che permettono allo spettatore di "guardarsi" e di percepire contemporaneamente due situazioni diverse dal punto di vista spaziale.

In tedesco, la parola "Stimmung" ha diversi significati. Può riferirsi a uno stato d'animo interiore o all'umore del paesaggio. Contiene qualcosa di simile a una soglia, in cui la transizione tra la percezione dell'interno e quella dell'osservato non è del tutto chiara e i due si fondono l'uno nell'altro. Allo stesso tempo, l'umore descrive anche la sintonia del suono. In un ulteriore progetto, insieme a Stefan Tcherepnin, con il quale Rossetti dirige il progetto Staged Worlds, il 10 e l'11 maggio verrà realizzata nello spazio espositivo una performance con prova aperta, aperta a tutti e seguita da uno spettacolo.


In his artistic work, Emanuel Rossetti (*1987 in Basel, lives and works in Basel) explores the relationship between spatial issues and the attribution of images. For his photographic series, objects and sound projects, the artist uses architectural structures and landscapes, which he further analyzes in photographic or installation processes. The principle of composition becomes a central element in the perception of his works. The mostly serial photographs of landscapes are created in places located on the outskirts of the city or in nature. On walks, he creates images that criticize the antithesis between the city and the countryside and investigate its abolition by developing new pictorial compositions.

For his exhibition Stimmung, Emanuel Rossetti has developed large-format photographic series at the Kunsthaus Glarus, which were taken at various locations over a period of two years. The photos were taken with a fisheye lens. Using this technique, the landscape is depicted as a circular image with a black background. The edges of the images are curved and emphasize a certain complexity, which is also underlined by the composition of the landscapes as a series. Emanuel Rossetti's expanded concept of landscape thus appears as a kind of interface between one space and another.

In another series of works, Rossetti works with the means of stereoscopy, a kind of by-product of the history of photography. He creates objects with stereoscopic photographs that allow the viewer to "watch" themselves see and perceive two different situations spatially at the same time.

In German, the word "Stimmung" has several meanings. It could refer to an inner mood or to the mood of the landscape. It contains something threshold-like, in which the transition between the perception of what is inside and what is seen is not entirely clear and the two merge into one another. At the same time, mood also describes the tuning of sound. In a further project, together with Stefan Tcherepnin, with whom Rossetti runs the Staged Worlds project, a performance with an open rehearsal will take place in the exhibition space on May 10 and 11, which is open to everyone and will be followed by a performance.

(Text: Kunsthaus Glarus)

Veranstaltung ansehen →
Tokyo Whispers - Yoshinori Mizutani | Christophe Guye Galerie | Zürich
März
7
bis 1. Juni

Tokyo Whispers - Yoshinori Mizutani | Christophe Guye Galerie | Zürich


Christophe Guye Galerie | Zürich
7. März – 1. Juni 2024

Tokyo Whispers
Yoshinori Mizutani


sakura 013, 2015, Archival pigment print © Yoshinori Mizutani


Die Ausstellung zeigt 15 Werke aus vier verschiedenen Serien - 'Kawau', 'Sakura', 'Tokyo Parrots' und 'Yusurika' - und erkundet, wie der Künstler die Natur in der urbanen Umgebung mit seiner eigenen, unverwechselbaren fotografischen Sprache einfängt. Seine Fotografien zeigen ein tief verwurzeltes Verständnis dafür, wie Formen, Farben, Texturen und Tiefe auf die Bildebene übertragen werden. Er arbeitet mit einem visuellen Vokabular, das sich durch die Arbeit vieler zeitgenössischer Fotografen etabliert hat. Mizutanis Arbeiten sind Ausdruck der visuellen Tropen und fotografischen Stile, die unter jungen Fotografen in Japan weit verbreitet sind.

Yoshinori Mizutani lebt und arbeitet in Tokio. Er schloss 2012 das Tokyo College of Photography ab. Seitdem hat er zahlreiche renommierte Auszeichnungen gewonnen untern anderem 2013 den Japan Photo Award, 2014 wurde er zudem als FOAM Talent und unter die Lens Culture Emerging Talents Top 50 gewählt. Seit 2012 hat er in vielen internationalen Institutionen in Japan, China, Belgien, Grossbritannien, Italien und der Schweiz ausgestellt und u.a. die Bücher ‘Tokyo Parrots’, ‘Colors’, ‘Yusurika’ und ‘Hanon’ veröffentlicht.


L'exposition présente 15 œuvres issues de quatre séries différentes - 'Kawau', 'Sakura', 'Tokyo Parrots' et 'Yusurika' - et explore la manière dont l'artiste capture la nature dans l'environnement urbain avec son propre langage photographique distinctif. Ses photographies révèlent une compréhension profondément enracinée de la manière dont les formes, les couleurs, les textures et la profondeur sont transposées au niveau de l'image. Il travaille avec un vocabulaire visuel qui s'est établi à travers le travail de nombreux photographes contemporains. Le travail de Mizutani est l'expression des tropismes visuels et des styles photographiques largement répandus parmi les jeunes photographes au Japon.

Yoshinori Mizutani vit et travaille à Tokyo. Il est diplômé du Tokyo College of Photography en 2012. Depuis, il a remporté de nombreux prix prestigieux, dont le Japan Photo Award en 2013, et a également été élu Talent FOAM et parmi les 50 meilleurs talents émergents de Lens Culture en 2014. Depuis 2012, il a exposé dans de nombreuses institutions internationales au Japon, en Chine, en Belgique, en Grande-Bretagne, en Italie et en Suisse, et a publié entre autres les livres 'Tokyo Parrots', 'Colors', 'Yusurika' et 'Hanon'.


La mostra presenta 15 opere di quattro serie diverse - "Kawau", "Sakura", "Tokyo Parrots" e "Yusurika" - ed esplora il modo in cui l'artista cattura la natura nell'ambiente urbano con il suo caratteristico linguaggio fotografico. Le sue fotografie mostrano una profonda comprensione di come forme, colori, texture e profondità si traducono sul piano dell'immagine. Lavora con un vocabolario visivo che è stato stabilito dal lavoro di molti fotografi contemporanei. Il lavoro di Mizutani è espressione dei tropi visivi e degli stili fotografici prevalenti tra i giovani fotografi giapponesi.

Yoshinori Mizutani vive e lavora a Tokyo. Si è laureato al Tokyo College of Photography nel 2012. Da allora ha vinto numerosi premi prestigiosi, tra cui il Japan Photo Award nel 2013, e nel 2014 è stato anche selezionato come FOAM Talent e uno dei Lens Culture Emerging Talents Top 50. Dal 2012 ha esposto in numerose istituzioni internazionali in Giappone, Cina, Belgio, Regno Unito, Italia e Svizzera e ha pubblicato, tra gli altri, i libri "Tokyo Parrots", "Colors", "Yusurika" e "Hanon".


The exhibition features 15 works from four different series - 'Kawau', 'Sakura', 'Tokyo Parrots' and 'Yusurika' - and explores how the artist captures nature in the urban environment with his own distinctive photographic language. His photographs show a deep-rooted understanding of how shapes, colors, textures and depth translate to the picture plane. He works with a visual vocabulary that has been established by the work of many contemporary photographers. Mizutani's work is an expression of the visual tropes and photographic styles prevalent among young photographers in Japan.

Yoshinori Mizutani lives and works in Tokyo. He graduated from the Tokyo College of Photography in 2012. Since then, he has won numerous prestigious awards, including the Japan Photo Award in 2013, and in 2014 he was also selected as a FOAM Talent and one of the Lens Culture Emerging Talents Top 50. Since 2012, he has exhibited in many international institutions in Japan, China, Belgium, the UK, Italy and Switzerland and has published the books 'Tokyo Parrots', 'Colors', 'Yusurika' and 'Hanon', among others.

(Text: Christophe Guye Galerie, Zürich)

Veranstaltung ansehen →
The Fury - Shirin Neshat | Fotografiska Berlin
März
8
bis 9. Juni

The Fury - Shirin Neshat | Fotografiska Berlin


Fotografiska Berlin
8. März – 9. Juni 2024

The Fury
Shirin Neshat


Daniela, from The Fury series, 2023, Digital c-print with ink and acrylic © Shirin Neshat, Courtesy of the artist and Gladstone Gallery, New York and Brussels


Fotografiska Berlin präsentiert The Fury, die neueste Videoarbeit der renommierten iranischen Künstlerin und Filmemacherin Shirin Neshat. Darin konzentriert sich Neshat auf die nuancierte Komplexität der sexuellen Ausbeutung weiblicher politischer Gefangener und stellt ihren Fokus in den Kontext der Islamischen Republik Iran.

Während ihrer gesamten künstlerischen Laufbahn hat sich die in New York lebende Künstlerin immer wieder mit den Feinheiten des weiblichen Körpers in islamischen Kulturen auseinandergesetzt. Ihr Werk ist ein umkämpfter Raum, in dem Themen wie Sünde, Scham, Gewalt, Unterdrückung, Rebellion, Macht und Protest eine Rolle spielen.

The Fury ist eine raffinierte Kombination aus einer 2-Kanal-Videoinstallation und einer Serie von Schwarz-Weiß-Fotografien mit von Hand aufgetragenen Kalligrafien von Gedichten der iranischen Dichterin Forough Farrokhzad. Diese nuancierten Arbeiten spiegeln Neshats einschneidende künstlerische Praxis wider, die den weiblichen Körper sowohl als Schlachtfeld für Ideologie als auch als Kraftreservoir in den Mittelpunkt stellt. Indem sie die Dynamik zwischen dem Männlichen und dem Weiblichen, dem Individuum und dem Kollektiv erforschen, setzen sich diese aufgeladenen Bilder mit Fragen der Macht in patriarchalen Gesellschaften auseinander.

Die Künstlerin erläutert ihre künstlerische Perspektive: "Ich sehe alles in der Form der Dualität. Visuell und konzeptionell basiert alles auf einer Vorstellung von Gegensätzen". Ihre überwiegend in Schwarz-Weiß gehaltenen Arbeiten sind stilistisch von magischem Realismus, Surrealismus und Träumen beeinflusst. Thematisch sind die Erzählungen durchweg politisch aufgeladen und bieten eine ergreifende Mischung aus Verstörung und Emotion, Poesie und Schönheit.

Die Videoinstallation im Rahmen von The Fury befasst sich mit der stark fiktionalisierten und stilisierten Darstellung der sexuellen Übergriffe, denen weibliche politische Gefangene ausgesetzt waren, die schwer gefoltert und sogar vergewaltigt wurden. In Anbetracht derbleibenden emotionalen Narben nach der Entlassung zeichnet die Ausstellung die psychologische und emotionale Reise einer jungen iranischen Frau nach, die jetzt in den Vereinigten Staaten lebt und von den Erinnerungen an ihre Gefangenschaft verfolgt wird. Ergänzt wird diese Erzählung durch eine Fotoserie, die sich direkt mit dem weiblichen Körper als Objekt der Begierde und der Gewalt auseinandersetzt.

Vor dem Hintergrund des Frühlings 2022, der der Revolution "Frau, Leben, Freiheit" vorausging, sind diese ergreifenden Serien von bemerkenswerter Aktualität, da zahlreiche iranische Männer und Frauen als politische Gefangene weiterleben. Anlässlich des Internationalen Frauentags zeigt Fotografiska Berlin diese Ausstellung nach der Präsentation bei Fotografiska Stockholm. Die von Marina Paulenka kuratierte Ausstellung bietet eine nuancierte Erkundung der Schnittmenge zwischen Kunst, Politik und menschlicher Erfahrung.


Fotografiska Berlin présente The Fury, la dernière œuvre vidéo de l'artiste et cinéaste iranienne de renom Shirin Neshat. Neshat s'y concentre sur la complexité nuancée de l'exploitation sexuelle des prisonnières politiques et transmet son point de vue dans le contexte de la République islamique d'Iran.

Tout au long de sa carrière artistique, l'artiste, qui vit à New York, n'a cessé d'explorer les subtilités du corps féminin dans les cultures islamiques. Son œuvre est un espace contesté dans lequel des thèmes tels que le péché, la honte, la violence, l'oppression, la rébellion, le pouvoir et la protestation jouent un rôle.

The Fury est une combinaison raffinée d'une installation vidéo à deux canaux et d'une série de photographies en noir et blanc avec des calligraphies appliquées à la main de poèmes de la poétesse iranienne Forough Farrokhzad. Ces œuvres nuancées reflètent la pratique artistique incisive de Neshat, qui transmet le corps féminin à la fois comme champ de bataille pour l'idéologie et comme réservoir de force. En explorant la dynamique entre le masculin et le féminin, l'individuel et le collectif, ces visuels chargés abordent les questions de pouvoir dans les sociétés patriarcales.

L'artiste explique sa perspective artistique : "Je vois tout sous la forme de la dualité. Visuellement et conceptuellement, tout est basé sur une idée d'opposition". Ses travaux, principalement en noir et blanc, sont stylistiquement influencés par le réalisme magique, le surréalisme et les rêves. Sur le plan thématique, les récits sont tous chargés de politique et offrent un mélange saisissant de perturbation et d'émotion, de poésie et de beauté.

L'installation vidéo dans le cadre de The Fury s'intéresse à la représentation fortement fictionnalisée et stylisée des agressions sexuelles subies par les prisonnières politiques, qui ont été sévèrement torturées et même violées. Compte tenu des cicatrices émotionnelles qui subsistent après la libération, l'exposition retrace le parcours psychologique et émotionnel d'une jeune femme iranienne qui vit désormais aux États-Unis et qui est hantée par les souvenirs de sa captivité. Ce récit est complété par une série de photos qui s'intéressent directement au corps féminin en tant qu'objet de désir et de violence.

Dans le contexte du printemps 2022, qui a précédé la révolution "Femme, vie, liberté", ces séries poignantes sont d'une remarquable actualité, puisque de nombreux hommes et femmes iraniens continuent de vivre en tant que prisonniers politiques. À l'occasion de la Journée internationale de la femme, Fotografiska Berlin présente cette exposition après sa présentation à Fotografiska Stockholm. L'exposition, organisée par Marina Paulenka, propose une exploration nuancée de l'intersection entre l'art, la politique et l'expérience humaine.


Fotografiska Berlin presenta The Fury, l'ultima opera video della famosa artista e regista iraniana Shirin Neshat. In questo lavoro, Neshat si concentra sulla complessità delle sfumature dello sfruttamento sessuale delle donne prigioniere politiche, collocando la sua attenzione nel contesto della Repubblica Islamica dell'Iran.

Nel corso della sua carriera artistica, l'artista newyorkese ha ripetutamente esplorato le complessità del corpo femminile nelle culture islamiche. Il suo lavoro è uno spazio contestato in cui i temi del peccato, della vergogna, della violenza, dell'oppressione, della ribellione, del potere e della protesta giocano un ruolo importante.

The Fury è una sofisticata combinazione di un'installazione video a due canali e di una serie di fotografie in bianco e nero con calligrafie applicate a mano di poesie del poeta iraniano Forough Farrokhzad. Queste opere ricche di sfumature riflettono l'incisiva pratica artistica di Neshat, incentrata sul corpo femminile come campo di battaglia dell'ideologia e serbatoio di potere. Esplorando le dinamiche tra il maschile e il femminile, l'individuo e il collettivo, queste immagini cariche di significato affrontano le questioni del potere nelle società patriarcali.

L'artista spiega la sua prospettiva artistica: "Vedo tutto in termini di dualità. Visivamente e concettualmente, tutto si basa sull'idea degli opposti". Le sue opere, prevalentemente in bianco e nero, sono influenzate stilisticamente dal realismo magico, dal surrealismo e dai sogni. Dal punto di vista tematico, le narrazioni hanno una forte carica politica e offrono una miscela struggente di turbamento ed emozione, poesia e bellezza.

L'installazione video all'interno di The Fury tratta la rappresentazione altamente romanzata e stilizzata delle violenze sessuali subite dalle donne prigioniere politiche, che sono state gravemente torturate e persino violentate. Considerando le cicatrici emotive che rimangono dopo il rilascio, la mostra traccia il viaggio psicologico ed emotivo di una giovane donna iraniana che ora vive negli Stati Uniti, perseguitata dai ricordi della sua prigionia. Questa narrazione è completata da una serie di fotografie che si confrontano direttamente con il corpo femminile come oggetto di desiderio e di violenza.

Sullo sfondo della primavera del 2022, che ha preceduto la rivoluzione "Donna, vita, libertà", queste serie toccanti sono straordinariamente attuali, poiché numerosi uomini e donne iraniani continuano a vivere come prigionieri politici. In occasione della Giornata internazionale della donna, Fotografiska Berlin presenta questa mostra dopo la presentazione a Fotografiska Stockholm. Curata da Marina Paulenka, la mostra offre un'esplorazione sfumata dell'intersezione tra arte, politica ed esperienza umana.


Fotografiska Berlin presents The Fury, the latest exhibition by acclaimed Iranian artist and filmmaker Shirin Neshat. Focused on the nuanced complexities surrounding the sexual exploitation of female political prisoners, Neshat places her focus within the context of the Islamic Republic of Iran.

Throughout her extensive artistic career, the New York-based artist has consistently grappled with the intricacies of the female body in Islamic cultures. Her work navigates this terrain as a contested space, encompassing themes of sin, shame, violence, repression, rebellion, power, and protest.

The Fury unfolds as a sophisticated amalgamation of a double-channel video installation and a series of black and white photographs featuring hand-inscribed calligraphy of poems by Iranian poet Forough Farrokhzad. These nuanced works echo Neshat's incisive artmaking practice, spotlighting the female body as both a battleground for ideology and a reservoir of strength. By probing the dynamics between the masculine and feminine, the individual and the collective, these charged images delve into issues of power within patriarchal societies.

Neshat elucidates her artistic perspective, stating, "I see everything in the form of duality. Visually and conceptually, everything is based on some notion of opposites." Shot predominantly in black and white, her work embraces the stylistic influences of magic realism, surrealism, and dreams. Thematically, the narratives are consistently politically charged, offering a poignant blend of disturbance and emotion, poetry, and beauty.

The video installation within The Fury delves into the highly fictionalized and stylized representation of the sexual assault endured by female political prisoners subjected to severe torture, including rape. Recognizing the lasting emotional scars post-release, the exhibition traces the psychological and emotional journey of a young Iranian woman, now residing in the United States, haunted by memories of her captivity. Complementing this narrative is a photographic series that directly confronts the female body as both an object of desire and violence.

Set against the backdrop of the Spring of 2022, predating the "Woman, Life, Freedom" Revolution, these poignant series remain remarkably relevant as numerous Iranian men and women persist as political prisoners. On the occasion of International Women's Day, Fotografiska Berlin is now showing this exhibition after its presentation at Fotografiska Stockholm and the Goodman Gallery in London. The exhibition, curated by Marina Paulenka, Director of Exhibitions, offers a nuanced exploration of the intersection between art, politics, and the human experience.

(Text: Fotografiska Berlin)

Veranstaltung ansehen →
Litorali – Marco Rapaccini | Il Meccanico - Grenze Arsenali Fotografici | Verona
März
9
bis 28. Apr.

Litorali – Marco Rapaccini | Il Meccanico - Grenze Arsenali Fotografici | Verona

  • Il Meccanico – Grenze Arsenali Fotografici (Karte)
  • Google Kalender ICS

Il Meccanico - Grenze Arsenali Fotografici | Verona
9. März – 28. April 2024

Litorali
Marco Rapaccini


© Marco Rapaccini


Marco Rapaccini (Rom, 1982) ist Fotograf und Lehrer, der sich seit 2006 hauptberuflich der Fotografie widmet. Er gehört zu den Gründern des Fotokollektivs Nove im Jahr 2008. Seine Fotografien wurden auf dem FotoGrafia Festival Internazionale (2007, 2008, 2010, 2012), Fotoleggendo (2008) und im Museo di Roma in Trastevere (2009), Ex Gil (2008), Casa del Jazz (2007) ausgestellt und in den Editionen Postcart und Punctum veröffentlicht. Seit 2012 ist er für die Bildungsaktivitäten von Officine Fotografiche verantwortlich. In den letzten Jahren hat er sich vor allem für die Erforschung der Landschaftsfotografie sowie analoge und alternative Drucktechniken interessiert.


Marco Rapaccini (Rome, 1982) est un photographe et un enseignant qui se consacre à plein temps à la photographie depuis 2006. Parmi les fondateurs du collectif photographique Nove en 2008, ses photographies ont été exposées au FotoGrafia Festival Internazionale (2007, 2008, 2010, 2012), à Fotoleggendo (2008) et au Museo di Roma in Trastevere (2009), Ex Gil (2008), Casa del Jazz (2007) et publiées dans les éditions Postcart et Punctum. Il est responsable des activités éducatives des Officine Fotografiche depuis 2012. Ces dernières années, il s'est principalement intéressé à la recherche sur la photographie de paysage et aux techniques d'impression analogiques et alternatives.


Marco Rapaccini (Roma, 1982) è fotografo e insegnante, si dedica a tempo pieno alla fotografia dal 2006. Tra i fondatori del collettivo fotografico Nove nel 2008, le sue fotografie sono state esposte a FotoGrafia Festival Internazionale (2007, 2008, 2010, 2012), Fotoleggendo (2008) e al Museo di Roma in Trastevere (2009), Ex Gil (2008), Casa del Jazz (2007) e pubblicate in edizioni Postcart e Punctum. È il responsabile delle attività didattiche di Officine Fotografiche dal 2012. Negli ultimi anni si interessa prevalentemente alla ricerca fotografica sul paesaggio e alle tecniche di stampa analogiche e alternative.


Marco Rapaccini (Rome, 1982) is a photographer and teacher, devoting himself full-time to photography since 2006. One of the founders of the photographic collective Nove in 2008, his photographs have been exhibited at FotoGrafia Festival Internazionale (2007, 2008, 2010, 2012), Fotoleggendo (2008) and Museo di Roma in Trastevere (2009), Ex Gil (2008), Casa del Jazz (2007) and published in Postcart and Punctum editions. He has been the head of the educational activities of Officine Fotografiche since 2012. In recent years he has been mainly interested in landscape photography research and analog and alternative printing techniques.

(Text: Grenze Arsenali Fotografici, Verona)

Veranstaltung ansehen →
Lichtblick - Fotografien politischer Bewegungen in den 1970ern und heute | BelleVue – Ort für Fotografie | Basel
März
10
bis 16. Juni

Lichtblick - Fotografien politischer Bewegungen in den 1970ern und heute | BelleVue – Ort für Fotografie | Basel

  • BelleVue – Ort für Fotografie (Karte)
  • Google Kalender ICS

BelleVue – Ort für Fotografie | Basel
9. März – 16. Juni 2024

Lichtblick - Fotografien politischer Bewegungen in den 1970ern und heute
Bilder bewegter Zeiten

Eine Kooperation von BelleVue – Ort für Fotografie und Staatsarchiv Basel-Stadt, auf Initiative der Christoph Merian Stiftung


Klimademo, Bern 2023 © Sabina Bobst


Die Ausstellung «Lichtblick» macht sichtbar, in welch unterschiedlicher Art politisch-gesellschaftliche Bewegungen der 1970er-Jahre und der Gegenwart in fotografischen Zeugnissen Niederschlag finden. Der Nachlass der Agentur Kurt Graf/fotolib Basel zeigt die vielfältigen Proteste und Bewegungen um 1975 aus deren Innensicht heraus. Im Dialog dazu präsentieren zeitgenössische Fotograf:innen ihre Bilder zu Themen wie Arbeit, Gleichberechtigung, Antimilitarismus, Wohnformen oder Energie/Umwelt.

Der Nachlass Kurt Graf/fotolib Basel ist eine visuelle Dokumentation jener politischen Bewegungen, Ereignisse und Ideen, die in der Schweiz der 1970er-Jahre eine ganze Generation prägten. Ab 1975 dokumentierten Kurt Graf, Heiner Vogelsanger und Marcel Geiger als Fotografen-Kollektiv Widerstand und Protest, Aufbruch und Utopien. Den Ausschlag hatte die Besetzung des AKW-Baugeländes in Kaiseraugst im April 1975 gegeben. Die analogen Schwarz-Weiss-Fotografien entstanden, um das Engagement festzuhalten und weitherum bekannt zu machen.

Historische und zeitgenössische Fotografie im Dialog
Was ist von diesem Aufbruch der 1970er-Jahre übriggeblieben, wie präsentieren sich die einstigen Bewegungen heute, welche Bilder prägen unsere Gegenwart? BelleVue hat verschiedene Fotograf:innen und Organisationen, mehrheitlich aus der Region Basel, gebeten, aktuelle Aufnahmen zu den Themen der Ausstellung beizutragen.

Wie ein Brainstorming von Gedanken sind die grösseren zeitgenössischen Fotografien in der Ausstellung platziert. Eigenständig, eher symbolisch im Ausdruck, beschreiben sie bestimmte Zustände unserer Gesellschaft. Dazugestellt werden kleinere, dokumentarische Bildformate, zu den Themen der Ausstellung passend: Aktionen, Demonstrationen, Projekte, Engagement der Menschen im Kleinen und Grossen für die Sache, die ihnen am Herzen liegt.

Die historischen Bilderreihen erzählen Geschichten und zeugen vom Aufbruch in den verschiedensten Lebensbereichen. In den Reportagen der Zentralwäscherei wird die Mühsal der Arbeit spürbar: Wäscheberge, Fliessbänder, viele Frauen, meist Migrantinnen, die Hand in Hand arbeiten. Dann der Streik und die Solidaritätsveranstaltungen, endlich soll es besser werden!

Der Vergleich von historischen und zeitgenössischen Fotografien zeigt neben Unterschieden auch Gemeinsamkeiten. Viele digital entstandene Aufnahmen von politischen Aktivitäten auf der Strasse beschreiben, wie sich Menschen zusammentun und mit Transparenten ihre Forderungen verkünden. Solche Protestbilder gibt es heute wie damals in schier unüberschaubarer Fülle. Die Fotografie der Gegenwart ist zwar farbig, zuweilen von distanziertem Ausdruck und gut komponiert. Doch immer wieder finden sich auch – wie in den 1970er-Jahren – schnelle Schnappschüsse, die bezeugen sollen: So ist es gewesen, wir waren auch dabei!

Eine Kooperation von BelleVue – Ort für Fotografie und Staatsarchiv Basel-Stadt, auf Initiative der Christoph Merian Stiftung


L'exposition "Lichtblick" met en évidence les différentes manières dont les mouvements politico-sociaux des années 1970 et d'aujourd'hui se reflètent dans les témoignages photographiques. Le fonds de l'agence Kurt Graf/fotolib Bâle montre les multiples protestations et mouvements autour de 1975 de l'intérieur. Des photographes contemporains y présentent leurs visuels sur des thèmes tels que le travail, l'égalité des droits, l'antimilitarisme, les formes d'habitat ou l'énergie/l'environnement.

Le fonds Kurt Graf/fotolib Bâle est une documentation visuelle des mouvements politiques, des événements et des idées qui ont marqué toute une génération en Suisse dans les années 1970. Dès 1975, Kurt Graf, Heiner Vogelsanger et Marcel Geiger ont documenté, en tant que collectif de photographes, la résistance et la protestation, le renouveau et les utopies. L'occupation du site de construction de la centrale nucléaire de Kaiseraugst en avril 1975 a été le facteur décisif. Les photographies analogiques en noir et blanc ont été prises pour immortaliser cet engagement et le faire connaître loin à la ronde.

La photographie historique et contemporaine en dialogue
Que reste-t-il de ce renouveau des années 1970, comment les mouvements d'autrefois se présentent-ils aujourd'hui, quels visuels marquent notre présent ? BelleVue a demandé à différents photographes et organisations, pour la plupart de la région bâloise, de contribuer aux thèmes de l'exposition en prenant des photos actuelles.

Les grandes photographies contemporaines sont placées dans l'exposition comme un brainstorming de pensées. Indépendantes, plutôt symboliques dans leur expression, elles décrivent certains états de notre société. Elles sont accompagnées de petits formats d'images documentaires, en rapport avec les thèmes de l'exposition : actions, manifestations, projets, engagement des gens, à petite ou grande échelle, pour la cause qui leur tient à cœur.

Les séries d'images historiques racontent des histoires et témoignent du renouveau dans les domaines les plus divers de la vie. Dans les reportages de la blanchisserie centrale, la pénibilité du travail est palpable : des montagnes de linge, des chaînes de montage, de nombreuses femmes, pour la plupart des migrantes, qui travaillent main dans la main. Puis la grève et les manifestations de solidarité, les choses devraient enfin s'améliorer !

La comparaison entre les photographies historiques et contemporaines montre non seulement des différences, mais aussi des points communs. De nombreuses photos numériques d'activités politiques dans la rue décrivent comment les gens se rassemblent et annoncent leurs revendications avec des banderoles. De telles images de protestation existent aujourd'hui comme hier en quantité presque incalculable. La photographie contemporaine est certes colorée, parfois d'une expression distanciée et bien composée. Mais on trouve aussi régulièrement - comme dans les années 1970 - des instantanés rapides qui doivent témoigner : C'était comme ça, nous y étions aussi !

Une coopération de BelleVue - lieu pour la photographie et des Archives d'État de Bâle-Ville, à l'initiative de la Fondation Christoph Merian.


La mostra "Lichtblick" mostra i diversi modi in cui i movimenti politici e sociali degli anni Settanta e del presente si riflettono nelle testimonianze fotografiche. Il patrimonio dell'agenzia Kurt Graf/fotolib Basel mostra le diverse proteste e i movimenti intorno al 1975 dalla loro prospettiva interna. In dialogo con questi, fotografi contemporanei presentano le loro immagini su temi come il lavoro, la parità di diritti, l'antimilitarismo, le forme abitative e l'energia/ambiente.

Il patrimonio di Kurt Graf/fotolib Basel è una documentazione visiva dei movimenti politici, degli eventi e delle idee che hanno plasmato un'intera generazione in Svizzera negli anni Settanta. Dal 1975, Kurt Graf, Heiner Vogelsanger e Marcel Geiger hanno documentato la resistenza e la protesta, gli sconvolgimenti e le utopie come collettivo di fotografi. L'occupazione del cantiere della centrale nucleare di Kaiseraugst nell'aprile del 1975 fu il fattore decisivo. Le fotografie analogiche in bianco e nero sono state scattate per registrare l'occupazione e renderla nota a tutti.

Fotografia storica e contemporanea in dialogo
Cosa è rimasto di questo risveglio degli anni Settanta, come si presentano oggi i movimenti di un tempo, quali immagini caratterizzano il nostro presente? BelleVue ha chiesto a diversi fotografi e organizzazioni, soprattutto della regione di Basilea, di contribuire con fotografie attuali ai temi della mostra.

Le fotografie contemporanee più grandi sono disposte nella mostra come una sessione di brainstorming di idee. Indipendenti, dall'espressione piuttosto simbolica, descrivono alcune condizioni della nostra società. Sono accompagnate da immagini più piccole, di tipo documentario, che corrispondono ai temi della mostra: azioni, dimostrazioni, progetti, impegno delle persone su piccola e grande scala per la causa che sta loro a cuore.

Le serie storiche di immagini raccontano storie e testimoniano nuovi inizi nei più diversi ambiti della vita. Nei reportage sulla lavanderia centrale, la natura faticosa del lavoro diventa tangibile: montagne di biancheria, nastri trasportatori, molte donne, per lo più migranti, che lavorano mano nella mano. Poi lo sciopero e le manifestazioni di solidarietà, finalmente le cose dovrebbero migliorare!

Un confronto tra fotografie storiche e contemporanee rivela somiglianze e differenze. Molte immagini digitali di attività politiche in strada ritraggono persone che si riuniscono e proclamano le loro richieste con striscioni. Oggi come allora c'è un'abbondanza quasi ingestibile di immagini di protesta di questo tipo. La fotografia contemporanea è colorata, a volte con un'espressione distanziata e ben composta. Ma di tanto in tanto, come negli anni Settanta, ci sono anche istantanee veloci che vogliono essere una testimonianza: Così è stato, c'eravamo anche noi!

Una collaborazione tra BelleVue - Place for Photography e l'Archivio di Stato di Basilea Città, su iniziativa della Fondazione Christoph Merian.


The "Lichtblick" exhibition reveals the different ways in which political and social movements of the 1970s and the present are reflected in photographic evidence. The estate of the Kurt Graf/fotolib Basel agency shows the diverse protests and movements around 1975 from their internal perspective. In dialog with this, contemporary photographers present their visuals on topics such as work, equality, anti-militarism, forms of housing or energy/environment.

The Kurt Graf/fotolib Basel estate is a visual documentation of the political movements, events and ideas that shaped an entire generation in Switzerland in the 1970s. From 1975, Kurt Graf, Heiner Vogelsanger and Marcel Geiger documented resistance and protest, upheaval and utopias as a photographer collective. The occupation of the nuclear power plant construction site in Kaiseraugst in April 1975 was the decisive factor. The analog black-and-white photographs were taken to record the occupation and make it known far and wide.

Historical and contemporary photography in dialog
What remains of this 1970s awakening, how do the former movements present themselves today, what visuals shape our present? BelleVue asked various photographers and organizations, mostly from the Basel region, to contribute current photographs to the exhibition's themes.

The larger contemporary photographs are placed in the exhibition like a brainstorming session of ideas. Independent, rather symbolic in expression, they describe certain conditions in our society. They are accompanied by smaller, documentary image formats that match the themes of the exhibition: actions, demonstrations, projects, people's commitment on a small and large scale to the cause that is close to their hearts.

The historical series of pictures tell stories and bear witness to new beginnings in the most diverse areas of life. In the reports on the central laundry, the toil of the work becomes tangible: mountains of laundry, conveyor belts, many women, mostly migrants, working hand in hand. Then the strike and the solidarity events, finally things are supposed to get better!

A comparison of historical and contemporary photographs reveals similarities as well as differences. Many digitally produced images of political activities on the street describe people coming together and proclaiming their demands with banners. There is an almost unmanageable abundance of such protest images today as there was back then. Contemporary photography is colorful, sometimes with a distanced expression and well composed. But time and again - as in the 1970s - there are also quick snapshots that are intended to bear witness: That's how it was, we were there too!

A cooperation between BelleVue - Place for Photography and the Basel-Stadt State Archives, on the initiative of the Christoph Merian Foundation

(Text: BelleVue – Ort für Fotografie, Basel)

Veranstaltung ansehen →
Fragile Träume – Katharina Eglau | Stadthaus Ulm
März
10
bis 16. Juni

Fragile Träume – Katharina Eglau | Stadthaus Ulm


Stadthaus Ulm
10. März – 16. Juni 2024

Fragile Träume - Fotografien aus dem Orient
Katharina Eglau


Marschen im Südirak, 2015 © Katharina Eglau


Im Nahen und Mittleren Osten liegen die Wurzeln von Judentum, Christentum und Islam. Durch das Zusammenleben der Menschen entwickelte sich ein faszinierendes Geflecht von Kulturen, religiöser Praxis und ethischen Maßstäben. Mittlerweile aber wurde der Orient mehr und mehr auch zu einer Quelle von Fanatismus, Engstirnigkeit und Gewalt im Namen von Religion und staatlicher Autokratie.

Die Fotografin Katharina Eglau und ihr Ehemann, der Nahost-Korrespondent Martin Gehlen, beschäftigten sich mit der Schönheit, aber auch mit den Krisen des Orients.

Katharina Eglau verstand sich selbst nie als Nachrichtenfotografin, sondern als Mittlerin zwischen den Menschen des Nahen Ostens oder Nordafrikas und denjenigen, die ihren Bildern in Medien und Ausstellungen der westlichen Welt begegnen. Mit ihrem persönlichen Blick hält sie den Ausdruck von Emotionen fest, die allen Menschen auf dem Erdball vertraut sind.

Kuratiert von Karla Nieraad und Katrin Stern


Le Proche et le Moyen-Orient sont le berceau du judaïsme, du christianisme et de l'islam. La cohabitation des hommes a donné naissance à un fascinant réseau de cultures, de pratiques religieuses et de normes éthiques. Mais entre-temps, l'Orient est aussi devenu de plus en plus une source de fanatisme, d'étroitesse d'esprit et de violence au nom de la religion et de l'autocratie étatique.

La photographe Katharina Eglau et son mari, le correspondant au Proche-Orient Martin Gehlen, se sont intéressés à la beauté, mais aussi aux crises de l'Orient.

Katharina Eglau ne s'est jamais considérée comme une photographe d'actualités, mais comme une intermédiaire entre les habitants du Proche-Orient ou d'Afrique du Nord et ceux qui rencontrent ses images dans les médias et les expositions du monde occidental. Avec son regard personnel, elle capture l'expression d'émotions familières à tous les habitants du globe.

Organisé par Karla Nieraad et Katrin Stern


Le radici dell'ebraismo, del cristianesimo e dell'islam affondano nel Vicino e Medio Oriente. Grazie alla convivenza tra i popoli, si è sviluppata un'affascinante rete di culture, pratiche religiose e norme etiche. Nel frattempo, però, l'Oriente è diventato sempre più una fonte di fanatismo, grettezza e violenza in nome della religione e dell'autocrazia statale.

La fotografa Katharina Eglau e suo marito, il corrispondente dal Medio Oriente Martin Gehlen, si sono concentrati sulla bellezza, ma anche sulle crisi dell'Oriente.

Katharina Eglau non si è mai vista come una fotografa di cronaca, ma come una mediatrice tra le popolazioni del Medio Oriente o del Nord Africa e coloro che incontrano le sue immagini nei media e nelle mostre del mondo occidentale. Con il suo sguardo personale, cattura l'espressione di emozioni che sono familiari a tutti in tutto il mondo.

A cura di Karla Nieraad e Katrin Stern


The roots of Judaism, Christianity and Islam lie in the Near and Middle East. As a result of people living together, a fascinating network of cultures, religious practices and ethical standards developed. In the meantime, however, the Orient has increasingly become a source of fanaticism, narrow-mindedness and violence in the name of religion and state autocracy.

The photographer Katharina Eglau and her husband, the Middle East correspondent Martin Gehlen, focused on the beauty, but also the crises of the Orient.

Katharina Eglau never saw herself as a news photographer, but as a mediator between the people of the Middle East or North Africa and those who encounter her images in the media and exhibitions of the Western world. With her personal gaze, she captures the expression of emotions that are familiar to everyone around the globe.

Curated by Karla Nieraad and Katrin Stern

(Text: Stadthaus Ulm)

Veranstaltung ansehen →
D’après - Daria Caverzasio | Consarc Galleria | Chiasso
März
10
bis 5. Mai

D’après - Daria Caverzasio | Consarc Galleria | Chiasso


Consarc Galleria | Chiasso
10. März – 5. Mai 2024

D’après
Daria Caverzasio


Ruota II, 2020 © Daria Caverzasio


D'après bezeichnet eine Praxis, die auf der Interpretation von Werken anderer Künstler beruht, von Werken, in denen der Künstler einen grundlegenden Wert für die Kunstgeschichte und seine eigene Poetik, eine wichtige ästhetische Faszination, einen Ausgangspunkt für Denkprozesse oder auch nur einen Platz in seinem eigenen visuellen Gedächtnis erkennt.

Die D'après-Vorschläge bewegen sich zwischen Andeutungen, die mit der Geschichte der westlichen Malerei verbunden sind, und Interpretationen der Berg-Wasser-Malerei der chinesischen Tradition mit unter die Haut gehenden Passagen in den Werken zeitgenössischer Fotografen, in einem Spiel von visuellen und sprachlichen Verbindungen, die Andeutungen oder Echos in einem subjektiven Gedächtnis eines kollektiven kulturellen Erbes sind.

Auch in diesen fotografischen Bildern, die im Grunde eine Hommage an Heraklit und seine "intime Natur der Dinge, die sich gerne verstecken" sind, setzt der Künstler seine Erforschung des "Durchblicks" fort, objektiviert in Wasser, Glas und anderen abschirmenden oder reflektierenden Materialien, immer mit einer Arbeitsmethode, die eher instinktiv als programmiert ist. Auch in diesen Werken ist die zentrale Annahme die Reflexion über die Art und Weise, wie wir das Sichtbare und seine Darstellung durch die Fotografie wahrnehmen, in dem Bewusstsein, dass im kreativen Prozess das persönliche und kulturelle Gedächtnis, die physische und psychische Wahrnehmung von Raum und Zeit und die symbolische Aufladung, die wir Situationen und Objekten verleihen, abwechselnd jenen Schleier erzeugen und wegreißen, der zwischen uns und einer vollständigen Kenntnis der Realität steht.


D'après indique une pratique basée sur l'interprétation par un artiste d'œuvres d'autres artistes, œuvres auxquelles il reconnaît une valeur fondatrice pour l'histoire de l'art et pour sa propre poétique, une fascination esthétique importante, un point de départ pour des processus de réflexion ou même simplement une place dans sa propre mémoire visuelle.

Les D'après proposés oscillent entre des suggestions liées à l'histoire de la peinture occidentale et des interprétations de la peinture montagne-eau de la tradition chinoise avec des passages sous la peau dans les œuvres de photographes contemporains, dans un jeu de connexions visuelles et linguistiques qui sont autant d'indices ou d'échos dans une mémoire subjective d'un héritage culturel collectif.

Toujours dans ces images photographiques, qui sont au fond un hommage à Héraclite et à sa "nature intime des choses qui aime se cacher", l'artiste poursuit sa recherche sur le "voir à travers", objectivé dans l'eau, le verre et d'autres matériaux de protection ou de réflexion, toujours avec une méthode de travail plus instinctive que programmée. Dans ces œuvres aussi, l'hypothèse centrale est la réflexion sur la manière dont nous percevons le visible et sa représentation à travers la photographie, en étant conscients que, dans le processus créatif, la mémoire personnelle et culturelle, la perception physique et psychique de l'espace et du temps, et la charge symbolique que nous prêtons aux situations et aux objets, créent et déchirent tour à tour ce voile qui nous sépare d'une pleine connaissance de la réalité.


Con D’après si indica una pratica basata sull’interpretazione da parte di un artista di opere di altri artisti, opere alle quali egli riconosce un valore fondante per la storia dell’arte e per la propria poetica, una fascinazione estetica importante, un punto di partenza di processi di pensiero o anche semplicemente un posto nella propria memoria visiva.

I D’après proposti si muovono fra suggestioni legate alla storia della pittura occidentale e interpretazioni della pittura montagna-acqua della tradizione cinese con passaggi sotto pelle nelle opere di fotografi contemporanei, in un gioco di collegamenti visivi e linguistici che sono accenni o echi in una memoria soggettiva di un patrimonio culturale collettivo.

Anche in queste immagini fotografiche, che sono in fondo un omaggio a Eraclito e alla sua “natura intima delle cose che ama nascondersi”, l’artista continua la sua ricerca sul “vedere attraverso”, oggettivato in acqua, vetro e altri materiali schermanti o riflettenti, sempre con un metodo di lavoro più istintivo che programmato. Anche in questi lavori l’assunto centrale è la riflessione sulle modalità di percezione del visibile e sulla sua rappresentazione attraverso la fotografia, nella consapevolezza che nel processo creativo la memoria personale e culturale, la percezione fisica e psichica dello spazio e del tempo, la carica simbolica che prestiamo alle situazioni e agli oggetti, in alternanza creano e strappano quel velo che si frappone fra noi e una compiuta conoscenza del reale.


D'après indicates a practice based on an artist's interpretation of works by other artists, works to which he or she recognizes a foundational value for art history and for his or her own poetics, an important aesthetic fascination, a starting point for thought processes, or even simply a place in his or her own visual memory.

The proposed D'après move between suggestions related to the history of Western painting and interpretations of traditional Chinese mountain-water painting with passages under the skin in the works of contemporary photographers, in an interplay of visual and linguistic connections that are hints or echoes in a subjective memory of a collective cultural heritage.

Even in these photographic images, which are at bottom a tribute to Heraclitus and his "intimate nature of things that loves to hide," the artist continues his research on "seeing through," objectified in water, glass and other shielding or reflective materials, always with a working method that is more instinctive than programmed. In these works, too, the central assumption is a reflection on the modes of perception of the visible and its representation through photography, in the awareness that in the creative process, personal and cultural memory, the physical and psychic perception of space and time, the symbolic charge we lend to situations and objects, alternately create and tear away that veil that stands between us and an accomplished knowledge of reality.

(Text: Consarc Galleria, Chiasso)

Veranstaltung ansehen →
Schwanden – Santa Monica | Kunsthaus Interlaken
März
10
bis 12. Mai

Schwanden – Santa Monica | Kunsthaus Interlaken


Kunsthaus Interlaken
10. März – 12. Mai 2024

Schwanden – Santa Monica – Fotografische Künstlerporträts vom 19. Jahrhundert bis heute

Kurt Blum, René Burri, Alexander Egger, Bernhard Giger, René Groebli, Peter von Gunten, Vera Isler, Yoshiko Kusano, Jean-Luc Meyssonnier, Ernst Scheidegger, Paul Senn, Michel Sima


Alberto Giacometti, um 1955 © Michel Sima


Die Erfindung der Fotografie im 19. Jahrhundert veränderte die Kunst sichtbar. Die Porträtfotografie löste die klassische Malerei bald ab und trug viel zur schnellen Verbreitung des neuen Mediums bei, das zunehmend auch Interesse bei Künstlerinnen und Künstlern fand.

Diese und ihre Ateliers rückten selbst bald in den Fokus der Fotografinnen und Fotografen und wurden zum Sujet. Die erhaltenen Aufnahmen geben uns spannende Einblicke in die Welt der Kunstwerkstätten und in die Arbeitsweise der Künstlerinnen und Künstler. Als einer der ersten hat der deutsche Fotograf Carl Teufel (1845−1912) systematisch Künstler und Künstlerinnen in ihren Ateliers fotografiert und insgesamt ab 1890 mehr als 300 Fotografien von Münchner Ateliers aufgenommen.

Vor und nach dem Zweiten Weltkrieg wurden Ateliers berühmter Künstlerinnen und Künstler zu wichtigen Motiven von Fotografinnen und Fotografen, die mit diesen Arbeiten eigenständige Kunst geschaffen und viel zur Anerkennung der Gattung als Kunstform beigetragen haben.

Die hohe Intensität dieser Werke, deren Sinnlichkeit und letztlich deren Qualität, entsprangen häufig einer engen Beziehung zwischen den Porträtierten und den Fotografinnen und Fotografen. Viele in dieser Ausstellung gezeigte Aufnahmen sind schöne Belege dafür.

Der französische Fotograf Michel Sima (1912−1987) etwa hatte eine sehr enge Verbindung zu Pablo Picasso, der ihn nach seiner Rückkehr aus dem Konzentrationslager Blechhammer nicht nur unterstützt hat, sondern ihn auch ermunterte, wieder zu fotografieren.

In der Folge fotografierte Michel Sima für Picasso sein Work in Progress.

Die aktuelle Ausstellung im Kunsthaus umfasst gegen 100 fotografische Porträts, meist schwarz-weiss Aufnahmen, aus den Ateliers von Künstlerinnen und Künstlern mit nationaler oder internationaler Bedeutung. Im Zentrum stehen Fotografien von Sima, der über mehrere Jahre fast alle wichtigen Künstler der Ecole de Paris in ihren Ateliers besucht und fotografiert hat. Von Sima sind Abzüge von Pablo Picasso und noch nie veröffentlichte Abzüge von Alberto Giacometti in Paris ausgestellt.

Der wiedergefundene Film Einundzwanzig (21 Schweizer Künstler, 1968) von Peter von Gunten

erweitert die Ausstellung hin zum gefilmten Künstlerporträt.

Schwanden−Santa Monica, der Titel der Ausstellung, ist sinnbildlich für die Vielfalt der Schau und nimmt Bezug auf die Aufnahmen von Paul Senn (1901−1953) im Atelier von Johann Peter Flück in Schwanden Anfang der 40er Jahre und auf jene von Kurt Blum (1922−2005) im Atelier von Sam Francis in Santa Monica im Jahr 1980.

Die Ausstellung verbindet Regionales mit Internationalem und umfasst Arbeiten von den Anfängen der Fotografie bis in die Gegenwart.


L'invention de la photographie au 19e siècle a visiblement changé l'art. La photographie de portrait a rapidement pris le relais de la peinture classique et a largement contribué à la diffusion rapide de ce nouveau média, qui a suscité un intérêt croissant chez les artistes.

Ces derniers et leurs ateliers se sont eux-mêmes rapidement retrouvés dans la ligne de mire des photographes et sont devenus des sujets. Les clichés conservés nous donnent un aperçu passionnant de l'univers des ateliers d'art et de la méthode de travail des artistes. Le photographe allemand Carl Teufel (1845-1912) a été l'un des premiers à photographier systématiquement les artistes dans leurs ateliers et a pris au total plus de 300 photographies d'ateliers munichois à partir de 1890.

Avant et après la Seconde Guerre mondiale, les ateliers d'artistes célèbres sont devenus des motifs importants pour les photographes qui, avec ces travaux, ont créé un art à part entière et ont largement contribué à la reconnaissance du genre en tant que forme d'art.

La grande intensité de ces œuvres, leur sensualité et, en fin de compte, leur qualité, sont souvent le fruit d'une relation étroite entre les sujets et les photographes. De nombreuses photos présentées dans cette exposition en sont de belles preuves.

Le photographe français Michel Sima (1912-1987), par exemple, avait une relation très étroite avec Pablo Picasso, qui non seulement l'a soutenu à son retour du camp de concentration de Blechhammer, mais l'a également encouragé à reprendre la photographie.

Par la suite, Michel Sima a photographié son Work in Progress pour Picasso.

L'exposition actuelle au Kunsthaus comprend près de 100 portraits photographiques, pour la plupart en noir et blanc, issus des ateliers d'artistes d'envergure nationale ou internationale. L'accent est mis sur les photographies de Sima qui, pendant plusieurs années, a rendu visite à presque tous les artistes importants de l'Ecole de Paris dans leurs ateliers et les a photographiés. Des tirages de Sima de Pablo Picasso et des tirages inédits d'Alberto Giacometti sont exposés à Paris.

Le film retrouvé de Peter von Gunten, Vingt-et-un (21 artistes suisses, 1968), permet d'élargir l'exposition.

Élargit l'exposition vers le portrait filmé d'artistes.

Schwanden-Santa Monica, le titre de l'exposition, est emblématique de la diversité de l'exposition et fait référence aux prises de vue de Paul Senn (1901-1953) dans l'atelier de Johann Peter Flück à Schwanden au début des années 40 et à celles de Kurt Blum (1922-2005) dans l'atelier de Sam Francis à Santa Monica en 1980.

L'exposition associe le régional et l'international et comprend des travaux allant des débuts de la photographie à nos jours.


L'invenzione della fotografia nel XIX secolo ha cambiato visibilmente l'arte. La fotografia di ritratto sostituì presto la pittura classica e contribuì notevolmente alla rapida diffusione del nuovo mezzo, che suscitò anche un crescente interesse da parte degli artisti.

Questi artisti e i loro studi divennero presto oggetto di attenzione da parte dei fotografi stessi e divennero soggetti. Le fotografie sopravvissute ci offrono un'affascinante visione del mondo degli studi artistici e dei metodi di lavoro degli artisti. Il fotografo tedesco Carl Teufel (1845-1912) fu uno dei primi a fotografare sistematicamente gli artisti nei loro studi e scattò più di 300 fotografie degli studi di Monaco a partire dal 1890.

Prima e dopo la Seconda guerra mondiale, gli studi di artisti famosi divennero motivi importanti per i fotografi, che con queste opere crearono un'arte indipendente e contribuirono notevolmente al riconoscimento del genere come forma d'arte.

L'alta intensità di queste opere, la loro sensualità e infine la loro qualità, erano spesso il risultato di una stretta relazione tra i soggetti e i fotografi. Molte delle fotografie esposte in questa mostra ne sono un ottimo esempio.

Il fotografo francese Michel Sima (1912-1987), ad esempio, ebbe un rapporto molto stretto con Pablo Picasso, che non solo lo sostenne dopo il suo ritorno dal campo di concentramento di Blechhammer, ma lo incoraggiò anche a riprendere a fotografare.

Michel Sima ha poi fotografato i suoi lavori in corso per Picasso.

L'attuale mostra al Kunsthaus comprende circa 100 ritratti fotografici, per lo più in bianco e nero, provenienti dagli studi di artisti di rilevanza nazionale o internazionale. Al centro ci sono le fotografie di Sima, che per diversi anni ha visitato e fotografato quasi tutti gli artisti importanti dell'Ecole de Paris nei loro studi. Le stampe di Sima di Pablo Picasso e le stampe mai pubblicate di Alberto Giacometti sono esposte a Parigi.

Il film riscoperto Einundzwanzig (21 artisti svizzeri, 1968) di Peter von Gunten

amplia la mostra con ritratti filmati di artisti.

Schwanden-Santa Monica, il titolo della mostra, simboleggia la diversità dell'esposizione e si riferisce alle fotografie scattate da Paul Senn (1901-1953) nello studio di Johann Peter Flück a Schwanden nei primi anni Quaranta e a quelle scattate da Kurt Blum (1922-2005) nello studio di Sam Francis a Santa Monica nel 1980.

La mostra combina il regionale con l'internazionale e comprende opere dagli inizi della fotografia fino ai giorni nostri.


The invention of photography in the 19th century visibly changed art. Portrait photography soon replaced classical painting and contributed greatly to the rapid spread of the new medium, which also attracted increasing interest from artists.

These artists and their studios soon became the focus of photographers themselves and became subjects. The surviving photographs give us exciting insights into the world of art workshops and the artists' working methods. The German photographer Carl Teufel (1845-1912) was one of the first to systematically photograph artists in their studios and took up more than 300 photographs of Munich studios from 1890 onwards.

Before and after the Second World War, the studios of famous artists became important motifs for photographers, who created independent art with these works and contributed greatly to the recognition of the genre as an art form.

The high intensity of these works, their sensuality and ultimately their quality, were often the result of a close relationship between the subjects and the photographers. Many of the photographs shown in this exhibition are fine examples of this.

The French photographer Michel Sima (1912-1987), for example, had a very close relationship with Pablo Picasso, who not only supported him after his return from the Blechhammer concentration camp, but also encouraged him to take photographs again.

Michel Sima subsequently photographed his work in progress for Picasso.

The current exhibition at the Kunsthaus comprises around 100 photographic portraits, mostly in black and white, from the studios of artists of national or international importance. The focus is on photographs by Sima, who visited and photographed almost all the important artists of the Ecole de Paris in their studios over several years. Sima's prints of Pablo Picasso and never before published prints of Alberto Giacometti are exhibited in Paris.

The rediscovered film Einundzwanzig (21 Swiss Artists, 1968) by Peter von Gunten

extends the exhibition to include filmed portraits of artists.

Schwanden-Santa Monica, the title of the exhibition, is emblematic of the diversity of the show and takes up the photographs taken by Paul Senn (1901-1953) in Johann Peter Flück's studio in Schwanden in the early 1940s and those taken by Kurt Blum (1922-2005) in Sam Francis' studio in Santa Monica in 1980.

The exhibition combines the regional with the international and includes works from the beginnings of photography to the present day.

(Text: Kunsthaus Interlaken)

Veranstaltung ansehen →
MOOD - Stéphane Mahé | L'ANGLE Photographies | Hendaye
März
14
bis 28. Apr.

MOOD - Stéphane Mahé | L'ANGLE Photographies | Hendaye


L'ANGLE Photographies | Hendaye
14. März – 28. April 2024

MOOD
Stéphane Mahé


Mood #0200 © Stéphane Mahé


Stéphane Mahé betreibt eine intime und malerische fotografische Arbeit, die eine innere Reise offenbart, die gleichzeitig außerhalb von Zeit und Raum liegt. Seine 2018 enthüllte Serie Somewhere entfaltet ein traumhaftes und filmisches Universum, in dem das Umherirren wie eine fotografische Suche erscheint.

Heute schlägt Mood ein neues Kapitel auf ... wenn das Reale surreal wird, öffnet es die Tür zu diesem Feldweg, der aus einem Gemälde entsprungen ist, das in der Mitte des Familienwohnzimmers thronte ... und setzt mich in Bewegung, geleitet von meinem Instinkt, auf der Suche nach Emotionen, auf der Suche nach diesen kostbaren Momenten, einzigartig, kurz, flüchtig! Diese volle Verfügbarkeit für das, was mich umgibt, für die Harmonie, definiert sich dann als meine fotografischen Zeiten.

Mood ist ein Zeuge dieser flüchtigen Gelegenheiten und verleiht ihnen einen Hauch von Ewigkeit; Mood als eine universelle Erfahrung, in der Emotionen eine gemeinsame Sprache sind, eine Art Espe-ranto aus zeitlosen, mysteriösen und traumhaften Szenen, die voneinander unabhängig sind und doch zu einem kohärenten Ganzen gehören, das unsere Seelen beruhigt und poetisiert; eine Paren-these, die sich öffnet und wieder schließt und bei jedem neuen Besuch neue Emotionen bietet. Von Somewhere bis Mood...


Stéphane Mahé mène un travail photographique intime et pictural qui révèle un voyage intérieur à la fois hors du temps et de l’espace. Dévoilée en 2018, sa série Somewhere déploie un univers onirique et cinématographique puis-sant où l’errance apparaît comme une quête photographique.

Aujourd’hui, Mood ouvre un nouveau chapitre... quand le réel devient suréel, il ouvre la porte sur ce chemin de terre surgit d’un tableau qui trônait au milieu du salon familial... et me met en mouvement, guidé par l’instinct, en quête d’émotions, à la recherche de ces précieux instants, uniques, brefs, éphémères ! Cette disponibilité pleine et entière à ce qui m’entoure, à l’harmonie, se définissent alors comme mes temps photographiques.

Mood est un témoin de ces opportunités furtives en leur donnant un air d’éternité ; Mood comme une expérience universelle, dans laquelle l’émotion est un langage commun, une sorte d’espe-ranto composé de scènes intemporelles, mystérieuses et oniriques, indépendantes les unes des autres tout en appartenant à un ensemble cohérent qui apaise et poétise nos âmes ; une paren-thèse qui s’ouvre et se referme, offrant à chaque nouvelle visite des émotions renouvelées. From Somewhere to Mood...


Il lavoro fotografico di Stéphane Mahé è al tempo stesso intimo e pittorico, e rivela un viaggio interiore che è al tempo stesso senza tempo e spaziale. Presentata nel 2018, la serie Somewhere dispiega un universo onirico e cinematografico in cui il vagabondaggio appare come una ricerca fotografica.

Oggi, Mood apre un nuovo capitolo... quando il reale diventa surreale, apre la porta su quel sentiero sterrato che emergeva da un quadro appeso al centro del salotto di famiglia... e mi mette in movimento, guidato dall'istinto, alla ricerca di emozioni, alla ricerca di quei preziosi, unici, brevi, effimeri momenti! Questa piena e totale disponibilità all'ambiente circostante, all'armonia, è ciò che definisce il mio tempo fotografico.

Mood come testimone di queste occasioni furtive, dando loro un'aria di eternità; Mood come esperienza universale, in cui l'emozione è un linguaggio comune, una sorta di espe-ranto fatto di scene senza tempo, misteriose e oniriche, indipendenti l'una dall'altra eppure appartenenti a un insieme coerente che rasserena e poetizza la nostra anima; una paren-tesi che si apre e si chiude, offrendo nuove emozioni a ogni nuova visita. Da Somewhere to Mood...


Stéphane Mahé's photographic work is both intimate and painterly, revealing an inner journey that is both timeless and spatial.

Unveiled in 2018, his Somewhere series unfolds a dreamlike, cinematic universe where wandering appears as a photographic quest.

Today, Mood opens a new chapter... when the real becomes surreal, it opens the door onto that dirt track that emerged from a painting that used to hang in the middle of the family living room... and sets me in motion, guided by instinct, in search of emotions, in search of those precious, unique, brief, ephemeral moments! This full and total availability to my surroundings, to harmony, is what defines my photographic time.

Mood is a witness to these furtive opportunities, giving them an air of eternity; Mood as a universal experience, in which emotion is a common language, a kind of espe-ranto made up of timeless, mysterious and dreamlike scenes, independent of one another yet belonging to a coherent whole that soothes and poetises our souls; a paren-thesis that opens and closes, offering renewed emotions with each new visit. From Somewhere to Mood...


La obra fotográfica de Stéphane Mahé es a la vez íntima y pictórica, y revela un viaje interior atemporal y espacial.

Presentada en 2018, su serie Somewhere despliega un universo onírico y cinematográfico donde la errancia aparece como una búsqueda fotográfica.

Hoy, Mood abre un nuevo capítulo... cuando lo real se vuelve surrealista, abre la puerta a ese camino de tierra surgido de un cuadro que colgaba en medio del salón familiar... ¡y me pone en movimiento, guiado por el instinto, en busca de emociones, en busca de esos momentos preciosos, únicos, breves, efímeros! Esta disponibilidad plena y total al entorno, a la armonía, es lo que define mi tiempo fotográfico.

El estado de ánimo es testigo de estas oportunidades furtivas, dándoles un aire de eternidad; el estado de ánimo como experiencia universal, en la que la emoción es un lenguaje común, una especie de espe-ranto formado por escenas atemporales, misteriosas y oníricas, independientes entre sí pero pertenecientes a un todo coherente que alivia y poetiza nuestras almas; una paréntesis que se abre y se cierra, ofreciendo emociones renovadas con cada nueva visita. De Somewhere to Mood...

(Text: L'ANGLE Photographies, Hendaye)

Veranstaltung ansehen →
WATER PRESSURE - Gestaltung für die Zukunft | Museum für Kunst & Gewerbe Hamburg
März
15
bis 13. Okt.

WATER PRESSURE - Gestaltung für die Zukunft | Museum für Kunst & Gewerbe Hamburg

  • Museum für Kunst & Gewerbe (Karte)
  • Google Kalender ICS

Museum für Kunst & Gewerbe Hamburg
15. März – 13. Oktober 2024

WATER PRESSURE - Gestaltung für die Zukunft


Barriereelement zur Abfallbereinigung von Flüssen, Bali, 2022 © Sungai Watch


Seit Anbeginn der Geschichte ist Wasser eine der größten Herausforderungen der Menschen. Unser Umgang mit dieser lebenswichtigen Ressource wird die Zukunft der Menschheit und unseres Planeten bestimmen. Gegenwärtig sind wir mit einer vielschichtigen Wasserkrise konfrontiert, die weitestgehend auf unser Missmanagement zurückzuführen ist: 40 Prozent der Weltbevölkerung ist von Wasserknappheit betroffen und mehr als 90 Prozent der Katastrophen haben mit Wasser zu tun. Im Jahr 2022 erlebte Europa die schlimmste Dürre seit 500 Jahren.

Die Gruppenausstellung „Water Pressure. Gestaltung für die Zukunft“ im MK&G nimmt eine globale Perspektive auf die Wasserkrise ein: Gezeigt werden Gestaltungsideen, die das Potenzial haben, unsere Zukunft radikal zu ändern. Die innovativen Arbeiten aus den Bereichen Design, Architektur, Kunst und Wissenschaft gehen vielfach auf Prinzipien der Natur zurück und eröffnen so neue Wege aus der aktuellen Lage. In fünf Kapiteln werden inspirierende Lösungen für Probleme wie Wasserknappheit, Verschmutzung und gestörte Wasserkreisläufe vorgestellt. Die Ausstellung befasst sich auch mit der Hafenstadt Hamburg und den gegenwärtigen und zukünftigen Herausforderungen, denen sie sich stellen muss – von Überschwemmungen bis hin zum Wassermangel.

In der Ausstellung vertreten sind unter anderem City of 1000 Tanks, unter der Leitung der OOZE Architects (Indien); Isla Urbana (Mexiko), Eden in Irak (Irak); Engehaven Climate Park, Tredje Natur (Dänemark); Cloudfisher, WasserStiftung (Marokko); und Colorifix (Großbritannien). Eigens für das MK&G gestalten die niederländischen Architekten OOZE Architects und das österreichische Design-Duos mischer'traxler neue Arbeiten. Die Gruppenschau wird von einem umfangreichen Rahmenprogramm begleitet.

Eine Ausstellung des MK&G in Zusammenarbeit mit Jane Withers Studio, London.

Mit freundlicher Unterstützung der Umweltstiftung Michael Otto, Hapag-Lloyd Stiftung und Martha Pulvermacher Stiftung.


Depuis le début de l'histoire, l'eau est l'un des plus grands défis auxquels l'homme est confronté. Notre gestion de cette ressource vitale déterminera l'avenir de l'humanité et de notre planète. Actuellement, nous sommes confrontés à une crise de l'eau à multiples facettes, largement due à notre mauvaise gestion : 40 % de la population mondiale est touchée par la pénurie d'eau et plus de 90 % des catastrophes sont liées à l'eau. En 2022, l'Europe a connu sa pire sécheresse depuis 500 ans.

L'exposition de groupe "Water Pressure. Conception pour l'avenir" au MK&G adopte une perspective globale sur la crise de l'eau : Elle présente des idées de conception qui ont le potentiel de changer radicalement notre avenir. Les travaux innovants issus des domaines du design, de l'architecture, de l'art et de la science s'inspirent souvent des principes de la nature et ouvrent ainsi de nouvelles voies pour sortir de la situation actuelle. Cinq chapitres présentent des solutions inspirantes à des problèmes tels que la pénurie d'eau, la pollution et les cycles de l'eau perturbés. L'exposition s'intéresse également à la ville portuaire de Hambourg et aux défis actuels et futurs qu'elle doit relever, des inondations à la pénurie d'eau.

L'exposition présente notamment City of 1000 Tanks, sous la direction de OOZE Architects (Inde) ; Isla Urbana (Mexique), Eden in Irak (Irak) ; Engehaven Climate Park, Tredje Natur (Danemark) ; Cloudfisher, WaterStiftung (Maroc) ; et Colorifix (Royaume-Uni). Les architectes néerlandais OOZE Architects et le duo autrichien de designers mischer'traxler ont conçu de nouveaux travaux spécialement pour le MK&G. L'exposition collective s'accompagne d'un vaste programme d'accompagnement.

Une exposition du MK&G en collaboration avec Jane Withers Studio, Londres.

Avec l'aimable soutien de la Fondation pour l'environnement Michael Otto, de la Fondation Hapag-Lloyd et de la Fondation Martha Pulvermacher.


Fin dagli albori della storia, l'acqua è stata una delle maggiori sfide per l'umanità. Il nostro uso di questa risorsa vitale determinerà il futuro dell'umanità e del nostro pianeta. Attualmente stiamo affrontando una crisi idrica dalle molteplici sfaccettature, dovuta in gran parte alla nostra cattiva gestione: il 40% della popolazione mondiale è colpita dalla scarsità d'acqua e più del 90% dei disastri sono legati all'acqua. Nel 2022, l'Europa ha vissuto la peggiore siccità degli ultimi 500 anni.

La mostra collettiva "Water Pressure. Design for the Future" all'MK&G affronta la crisi idrica da una prospettiva globale: In mostra ci sono idee di design che hanno il potenziale per cambiare radicalmente il nostro futuro. Le opere innovative provenienti dai settori del design, dell'architettura, dell'arte e della scienza si basano spesso su principi naturali e aprono così nuove vie d'uscita dalla situazione attuale. In cinque capitoli vengono presentate soluzioni ispirate a problemi come la scarsità d'acqua, l'inquinamento e l'interruzione dei cicli idrici. La mostra analizza anche la città portuale di Amburgo e le sfide attuali e future che deve affrontare, dalle inondazioni alla carenza d'acqua.

La mostra comprende City of 1000 Tanks, realizzata da OOZE Architects (India); Isla Urbana (Messico), Eden in Iraq (Iraq); Engehaven Climate Park, Tredje Natur (Danimarca); Cloudfisher, WaterFoundation (Marocco) e Colorifix (Regno Unito). Gli architetti olandesi OOZE Architects e il duo di designer austriaci mischer'traxler stanno creando nuove opere appositamente per il MK&G. La mostra collettiva sarà accompagnata da un ampio programma di supporto.

Una mostra MK&G in collaborazione con Jane Withers Studio, Londra.

Con il gentile sostegno della Michael Otto Environmental Foundation, della Hapag-Lloyd Foundation e della Martha Pulvermacher Foundation.


Since the dawn of history, water has been one of the most important human preoccupations. How we care for this vital resource is one of the factors that will define our future and that of our planet. Today, we are facing a multifaceted water crisis that is largely due to our mismanagement. Water scarcity affects 40 per cent of the world’s people, and more than 90 per cent of disasters are water-related. In 2022, Europe suffered its worst drought in 500 years.

The group exhibition “Water Pressure: Designing for the Future” at MK&G looks at the water crisis from a global perspective, displaying design ideas that illuminate the potential for radically changing our future. Innovative works from the fields of design, architecture, art and science – in many cases using nature-based systems to open up new routes to overcoming the current situation. Five chapters will present inspiring solutions to issues such as water scarcity, pollution and disrupted hydrological cycles. The exhibition also looks at the city of Hamburg and the present and future water challenges it faces – from flooding to scarcity.

Among the featured projects on display will be City of 1000 Tanks by a team led by OOZE architects (India); Isla Urbana (Mexico); Eden in Iraq (Iraq); Engehaven Climate Park, Tredje Natur (Denmark); Cloudfisher, WaterFoundation (Morocco, South Africa); and Colorifix (UK). As a special highlight, the Dutch firm OOZE architects and the Austrian design duo Mischer’traxler are creating new works especially for the MK&G. The group show will be accompanied by an extensive supporting programme for the public.

An exhibition by MK&G in cooperation with Jane Withers Studio, London.

Kindly supported by the Umweltstiftung Michael Otto, Hapag-Lloyd Foundation and Martha Pulvermacher Foundation.

(Text: Museum für Kunst & Gewerbe Hamburg)

Veranstaltung ansehen →
Typ/Traube/Tross - Sebastian Wells | Haus am Kleistpark Projektraum | Berlin
März
15
bis 19. Mai

Typ/Traube/Tross - Sebastian Wells | Haus am Kleistpark Projektraum | Berlin

  • Haus am Kleistpark Projektraum (Karte)
  • Google Kalender ICS

Haus am Kleistpark Projektraum | Berlin
15. März – 19. Mai 2024

Typ/Traube/Tross
Sebastian Wells


© Sebastian Wells, aus der Serie „Typ/Traube/Tross“, 2021


Der Ostkreuz-Fotograf Sebastian Wells untersucht in der Ausstellung „Typ/Traube/Tross“ das Identitätskonstrukt nationalistischer Bewegungen, hier exemplarisch in Flandern. Mit seinen Fotografien geht er der Frage nach, wie mittels sozialer Praktiken, Uniformen und Bildsymbolik eine Vorstellung von Gemeinschaft geschaffen wird, die an Nationalismen festhält und sich auf eine kollektiv imaginierte Geschichte stützt.

Mal mit, mal ohne Uniform: Zwei Porträtfolgen von Mitgliedern einer ultranationalistischen Studierendenverbindung in Flandern werden einander gegenübergestellt. Mit ihrer strengen Ästhetik schärfen die Fotografien den Blick für die Wirkung von Kleidung und die Hierarchien, die durch sie vermittelt werden. Darüber hinaus sind Eindrücke von Sebastian Wells‘ Reisen durch Flandern zu sehen. Eine überwucherte Mauer, Schützengräben, ein Stapel Zeitungen, Demonstrierende gegen Corona-Maßnahmen, die sich in die flämisch-nationalistische Flagge hüllen: Die Bilder weben ein komplexes Netz aus Spuren der Vergangenheit und Zeichen der Gegenwart. Sebastian Wells widmet sich auch der buchstäblichen Geschichtsschreibung: In der künstlerischen Überarbeitung einer historischen Publikation, die das „germanische Volksgesicht“ auszumachen suchte, deckt er rassistische Diskurse auf und reflektiert über die Macht von Text und Bild.

Mitten in Europa ist rechtsradikales Gedankengut weit verbreitet. Mit seinen Arbeiten zeigt Sebastian Wells auf, wie Vorstellungen von Identität und Geschichte visuell inszeniert und kommuniziert werden. Dabei sieht der Künstler seine Rolle als die eines Archäologen, der in der Gegenwart nach den Spuren von gestern sucht.

Sebastian Wells (geb. 1996 in Königs Wusterhausen) studierte Fotografie an der Ostkreuzschule in Berlin, der Hochschule Bielefeld und der KASK (Königlichen Akademie der Bildenden Künste) in Gent. Seit 2019 ist er Mitglied der Agentur Ostkreuz. Sebastian Wells ist außerdem Mitbegründer des ukrainisch-deutschen Kunstmagazins „soлomiya“, dessen dritte Ausgabe im Frühling 2024 erscheint. Er lebt und arbeitet in Berlin.


Dans l'exposition "Type/Traube/Tross", le photographe d'Ostkreuz Sebastian Wells examine la construction identitaire des mouvements nationalistes, ici de manière exemplaire en Flandre. Avec ses photographies, il s'interroge sur la manière dont, au moyen de pratiques sociales, d'uniformes et de symbolisme pictural, on crée une idée de communauté qui s'accroche aux nationalismes et s'appuie sur une histoire imaginée collectivement.

Tantôt avec, tantôt sans uniforme : deux séries de portraits de membres d'une association d'étudiants ultranationalistes en Flandre sont mises en parallèle. Avec leur esthétique austère, les photographies aiguisent le regard sur l'effet des vêtements et les hiérarchies qu'ils véhiculent. On y voit en outre des impressions des voyages de Sebastian Wells en Flandre. Un mur envahi par la végétation, des tranchées, une pile de journaux, des manifestants contre les mesures de Corona qui se drapent dans le drapeau nationaliste flamand : Les visuels tissent un réseau complexe de traces du passé et de signes du présent. Sebastian Wells se consacre également à l'écriture littérale de l'histoire : en retravaillant artistiquement une publication historique qui cherchait à repérer le "visage populaire germanique", il met à jour des discours racistes et réfléchit au pouvoir du texte et du visuel.

Au cœur de l'Europe, les idées d'extrême droite sont très répandues. Avec ses travaux, Sebastian Wells montre comment les idées d'identité et d'histoire sont mises en scène et communiquées visuellement. Ce faisant, l'artiste considère son rôle comme celui d'un archéologue qui cherche dans le présent les traces d'hier.

Sebastian Wells (né en 1996 à Königs Wusterhausen) a étudié la photographie à l'école Ostkreuz de Berlin, à l'université de Bielefeld et à la KASK (Académie royale des beaux-arts) de Gand. Depuis 2019, il est membre de l'agence Ostkreuz. Sebastian Wells est également cofondateur du magazine d'art ukrainien-allemand "soлomiya", dont le troisième numéro paraîtra au printemps 2024. Il vit et travaille à Berlin.


Nella mostra "Typ/Traube/Tross", il fotografo di Ostkreuz Sebastian Wells esamina la costruzione identitaria dei movimenti nazionalisti, qui esemplificati nelle Fiandre. Con le sue fotografie, esplora la questione di come le pratiche sociali, le uniformi e il simbolismo visivo siano utilizzati per creare un'idea di comunità che si aggrappa al nazionalismo e si basa su una storia immaginata collettivamente.

A volte con, a volte senza uniforme: vengono accostate due serie di ritratti di membri di una confraternita studentesca ultranazionalista delle Fiandre. Con la loro estetica austera, le fotografie acuiscono lo sguardo sull'effetto dell'abbigliamento e sulle gerarchie che esso trasmette. Sono esposte anche le impressioni dei viaggi di Sebastian Wells attraverso le Fiandre. Un muro incolto, trincee, una pila di giornali, manifestanti contro le misure corona avvolti nella bandiera nazionalista fiamminga: Le immagini tessono una complessa trama di tracce del passato e segni del presente. Sebastian Wells si dedica anche alla scrittura letterale della storia: nella revisione artistica di una pubblicazione storica che cercava di identificare il "volto germanico del popolo", scopre discorsi razzisti e riflette sul potere del testo e dell'immagine.

Le idee estremiste di destra sono diffuse nel centro dell'Europa. Con le sue opere, Sebastian Wells mostra come le idee di identità e di storia siano messe in scena e comunicate visivamente. L'artista vede il suo ruolo come quello di un archeologo alla ricerca di tracce di ieri nel presente.

Sebastian Wells (nato nel 1996 a Königs Wusterhausen) ha studiato fotografia alla Ostkreuzschule di Berlino, all'Università di Scienze Applicate di Bielefeld e alla KASK (Accademia Reale di Belle Arti) di Gand. Dal 2019 è membro dell'agenzia Ostkreuz. Sebastian Wells è anche cofondatore della rivista d'arte ucraino-tedesca "soлomiya", il cui terzo numero sarà pubblicato nella primavera del 2024. Vive e lavora a Berlino.


In the exhibition "Typ/Traube/Tross", Ostkreuz photographer Sebastian Wells examines the identity construct of nationalist movements, here exemplified in Flanders. With his photographs, he explores the question of how social practices, uniforms and visual symbolism are used to create an idea of community that clings to nationalisms and is based on a collectively imagined history.

Sometimes with, sometimes without uniform: two series of portraits of members of an ultra-nationalist student fraternity in Flanders are juxtaposed. With their austere aesthetics, the photographs sharpen the eye for the effect of clothing and the hierarchies it conveys. Impressions of Sebastian Wells' travels through Flanders are also on display. An overgrown wall, trenches, a pile of newspapers, demonstrators against corona measures wrapped in the Flemish nationalist flag: The visuals weave a complex web of traces of the past and signs of the present. Sebastian Wells also devotes himself to the literal writing of history: in the artistic revision of a historical publication that sought to identify the "Germanic face of the people", he uncovers racist discourses and reflects on the power of text and visuals.

Right-wing extremist ideas are widespread in the middle of Europe. With his works, Sebastian Wells shows how ideas of identity and history are visually staged and communicated. The artist sees his role as that of an archaeologist searching for traces of yesterday in the present.

Sebastian Wells (born 1996 in Königs Wusterhausen) studied photography at the Ostkreuzschule in Berlin, the Bielefeld University of Applied Sciences and the KASK (Royal Academy of Fine Arts) in Ghent. He has been a member of the Ostkreuz agency since 2019. Sebastian Wells is also co-founder of the Ukrainian-German art magazine "soлomiya", the third issue of which will be published in spring 2024. He lives and works in Berlin.

(Text: Haus am Kleistpark, Berlin)

Veranstaltung ansehen →
A DAY OFF – Eine Ausstellung der Stiftung F.C. Gundlach | f³ – freiraum für fotografie | Berlin
März
15
bis 2. Juni

A DAY OFF – Eine Ausstellung der Stiftung F.C. Gundlach | f³ – freiraum für fotografie | Berlin

  • f³ – freiraum für fotografie (Karte)
  • Google Kalender ICS

f³ – freiraum für fotografie | Berlin
15. März – 2. Juni 2024

A DAY OFF – Eine Ausstellung der Stiftung F.C. Gundlach

Diane Arbus, Katharina Bosse, Henri Cartier-Bresson, Elliott Erwitt, Arthur „Weegee“ Fellig, Bruce Gilden, Nan Goldin, F.C. Gundlach, Esther Haase, David Hockney, Thomas Höpker, Peter Keetman, Barry Key, Barbara Klemm, Lisette Model, Martin Munkácsi, Martin Parr, Joel Sternfeld, u.a.


Fish and Chips with the Queen (Fish and Chips mit der Queen), London 2018 © Esther Haase [Sammlung F.C. Gundlach, Stift ung F.C. Gundlach + Haus der Photographie, Deichtorhallen Hamburg]


Freizeitgestaltung ist ein Thema, das uns alle permanent beschäftigt. Einfach einmal nichts tun? Unmöglich! Nicht erst seit der Corona-Pandemie ist unser Leben hektischer und intensiver geworden. Überall werden wir mit immer aufregenderen, abenteuerlicheren und exotischeren Freizeitaktivitäten konfrontiert. Der Druck, mithalten zu können und vermeintlich zu müssen, ist enorm. Freizeit ist von der Erholungszeit nach getaner Arbeit zu einem durchgetakteten Massenphänomen geworden. Zu den Stoßzeiten nach Feierabend, am Wochenende und an Feiertagen platzen Strände, Schwimmbäder, Sportstudios, Kinos und Parks aus allen Nähten. Alle streben nach maximaler Entspannung, Selbstoptimierung und größtmöglichem Abstand vom Alltag.

A DAY OFF im f³ – freiraum für fotografie visualisiert mit einem Augenzwinkern die Erscheinungsformen unserer Freizeitkultur: Es wird geschlemmt, gebrutzelt, geraucht, geschwitzt und gepowert, was das Zeug hält. Manche Szenen sind heute nicht mehr denkbar. Andere gleichen sich, so wurde damals wie heute ausgiebigst Sonne getankt, der neueste Film im Kino angesehen, das Tanzbein geschwungen oder gemeinsam Bingo gespielt. Durch die Linse einiger der weltweit renommiertesten Fotograf*innen erhalten wir einen Einblick in den Wandel unseres Freizeitverhaltens der vergangenen hundert Jahre.

Die Sammlung F.C. Gundlach
Über viele Jahrzehnte hat F.C. Gundlach, selbst einer der wichtigsten Modefotografen der Bundesrepublik Deutschland, Fotografie gesammelt und eine der bedeutendsten privaten Fotografiesammlungen des Landes zusammengetragen. Im Zentrum steht das Bild des Menschen in der Fotografie. Unter diesem Titel fanden seit 2005 rund 9.000 fotografische Werke aus der Sammlung als Dauerleihgabe Einzug in das Haus der Photographie in der südlichen Deichtorhalle in Hamburg. Darüber hinaus waren und sind viele andere Arten und Gattungen der Fotografie Bestandteil der Sammlung F.C. Gundlach, die zum Teil als eigenständige Sammlungsthemen gesehen werden können. Auch über den Tod des Sammlers hinaus kommen weiterhin Großkonvolute einzelner Fotograf*innen und Bestände von Archiven hinzu, die in der Stiftung F.C. Gundlach bewahrt und bearbeitet werden.

Die Ausstellung wurde kuratiert von Natalja Aljasova. Konzeption: Natalja Aljasova und Jasmin Seck.


Les loisirs sont un sujet qui nous préoccupe tous en permanence. Ne rien faire, tout simplement ? C'est impossible ! Notre vie est devenue plus frénétique et plus intense, et pas seulement depuis la pandémie de Corona. Partout, nous sommes confrontés à des activités de loisirs toujours plus passionnantes, aventureuses et exotiques. La pression pour pouvoir et prétendument devoir suivre le rythme est énorme. Les loisirs sont passés d'un temps de repos après le travail à un phénomène de masse rythmé. Aux heures de pointe après le travail, le week-end et les jours fériés, les plages, les piscines, les salles de sport, les cinémas et les parcs sont pleins à craquer. Tout le monde aspire à une détente maximale, à l'optimisation de soi et à la plus grande distance possible avec le quotidien.

A DAY OFF au f³ - freiraum für fotografie visualise avec un clin d'œil les manifestations de notre culture des loisirs : on se régale, on grignote, on fume, on transpire et on se défoule à tout va. Certaines scènes sont aujourd'hui impensables. D'autres se ressemblent : à l'époque comme aujourd'hui, on prenait largement le soleil, on allait voir le dernier film au cinéma, on se déhanchait ou on jouait au bingo ensemble. À travers l'objectif de quelques-uns des photographes* les plus renommés au monde, nous avons un aperçu de l'évolution de notre comportement en matière de loisirs au cours des cent dernières années.

La collection F.C. Gundlach
Pendant de nombreuses décennies, F.C. Gundlach, lui-même l'un des plus importants photographes de mode de la République fédérale d'Allemagne, a collectionné des photographies et a réuni l'une des plus importantes collections privées de photographies du pays. Au cœur de cette collection se trouve le visuel de l'homme dans la photographie. C'est sous ce titre que, depuis 2005, près de 9.000 œuvres photographiques de la collection ont fait leur entrée à la Haus der Photographie, dans le sud de la Deichtorhalle à Hambourg, sous forme de prêt permanent. En outre, de nombreux autres types et genres de photographie faisaient et font toujours partie de la collection F.C. Gundlach, qui peuvent en partie être considérés comme des thèmes de collection à part entière. Même après la mort du collectionneur, de gros volumes de photographes individuels* et des fonds d'archives continuent d'être conservés et traités par la fondation F.C. Gundlach.

L'exposition a été organisée par Natalja Aljasova. Conception : Natalja Aljasova et Jasmin Seck.


L'organizzazione del tempo libero è un tema che ci occupa costantemente. Non fare nulla per una volta? Impossibile! La nostra vita è diventata più frenetica e intensa, e non solo dopo la pandemia di coronavirus. Ovunque ci troviamo di fronte ad attività di svago sempre più eccitanti, avventurose ed esotiche. La pressione per stare al passo e presumibilmente doverlo fare è enorme. Il tempo libero si è trasformato da momento di relax dopo il lavoro in un fenomeno di massa con un programma serrato. Nei momenti di punta dopo il lavoro, nei fine settimana e nei giorni festivi, le spiagge, le piscine, gli impianti sportivi, i cinema e i parchi sono pieni zeppi. Tutti cercano il massimo relax, l'auto-ottimizzazione e la massima distanza possibile dalla vita quotidiana.

A DAY OFF a f³ - freiraum für fotografie visualizza le manifestazioni della nostra cultura del tempo libero con una strizzatina d'occhio: le persone banchettano, sfrigolano, fumano, sudano e si danno da fare. Alcune scene sono inimmaginabili oggi. Altre sono le stesse: allora come oggi, le persone prendevano il sole, guardavano l'ultimo film al cinema, ballavano tutta la notte o giocavano a bingo insieme. Attraverso l'obiettivo di alcuni tra i più famosi fotografi del mondo, possiamo capire come sono cambiati i nostri comportamenti nel tempo libero negli ultimi cento anni.

La collezione F.C. Gundlach
Nel corso di molti decenni, F.C. Gundlach, egli stesso uno dei più importanti fotografi di moda della Repubblica Federale Tedesca, ha collezionato fotografie e accumulato una delle più importanti collezioni fotografiche private del Paese. L'attenzione è rivolta all'immagine delle persone nella fotografia. A questo titolo, dal 2005 circa 9.000 opere fotografiche della collezione sono in prestito permanente alla Casa della Fotografia nella Deichtorhalle meridionale di Amburgo. Inoltre, molti altri tipi e generi di fotografia facevano e fanno parte della Collezione F.C. Gundlach, alcuni dei quali possono essere considerati come temi della collezione a sé stanti. Anche dopo la morte del collezionista, la Fondazione F.C. Gundlach continua a conservare ed elaborare grandi collezioni di singoli fotografi e archivi.

La mostra è stata curata da Natalja Aljasova. Ideazione: Natalja Aljasova e Jasmin Seck.


Leisure activities are a topic that constantly occupies us all. Just do nothing? Impossible! Our lives have become more hectic and intense, and not just since the coronavirus pandemic. We are confronted with ever more exciting, adventurous and exotic leisure activities everywhere. The pressure to keep up and supposedly have to is enormous. Leisure time has gone from being a time to relax after work to a mass phenomenon. At peak times after work, at weekends and on public holidays, beaches, swimming pools, sports studios, cinemas and parks are bursting at the seams. Everyone is striving for maximum relaxation, self-optimization and the greatest possible distance from everyday life.

A DAY OFF at f³ – freiraum für fotografie visualizes the manifestations of our leisure culture with a wink: people feast, sizzle, smoke, sweat and work out as much as they can. Some scenes are no longer conceivable today. Others are similar: then, as now, people soaked up the sun, watched the latest film in the cinema, danced or played bingo together. Through the lens of some of the world's most renowned photographers, we gain an insight into how our leisure behavior has changed over the past hundred years.

The F.C. Gundlach Collection
For many decades, F.C. Gundlach, himself one of the most important fashion photographers in the Federal Republic of Germany, collected photography and amassed one of the most important private photography collections in the country. The focus is the image of man in photography. Under this title, around 9,000 photographic works from the collection have been on permanent loan to the House of Photography in the southern Deichtorhalle in Hamburg since 2005. In addition, many other types and genres of photography were and are part of the F.C. Gundlach Collection, some of which can be seen as collection themes in their own right. Even after the collector's death, the F.C. Gundlach Foundation continues to add large collections of individual photographers and archives, which are preserved and processed.

The exhibition was curated by Natalja Aljasova. Concept: Natalja Aljasova and Jasmin Seck.

(Text: f³ – freiraum für fotografie, Berlin)

Veranstaltung ansehen →
Hier! Jetzt! | Kunsthaus Zofingen
März
16
bis 26. Mai

Hier! Jetzt! | Kunsthaus Zofingen


Kunsthaus Zofingen
16. März – 26. Mai 2024

Hier! Jetzt!
Daniel Bracher, Christina Gähler, Susanne Lemberg, Samuel Peyer


Kleines Florilegium / Perückenstrauch, 2023, Monotypie auf Bütten © Susanne Lemberg


Was geschieht in den Ateliers in und um Zofingen? Woran arbeiten die Künstler*innen? Bei der Ausstellung «Hier! Jetzt!» ist der Titel Programm: Die vier Kunstschaffenden Daniel Bracher (1971), Christina Gähler (1988), Susanne Lemberg (1962) und Samuel Peyer (1957) zeigen aktuelles Schaffen aus der Region. So unterschiedlich die vier Künstler*innen in ihrer kreativen Arbeit vorgehen, so viel Gemeinsamkeit, Harmonie aber auch Gegensätzlichkeit lassen sich in ihren Werken erkennen. Gezeigt wird ein breites Spektrum an Gemälden, Collagen, unterschiedlichste Drucktechniken, Fotografien, Installationen, Objekte und Skulpturen.

Kuratiert von Eva Bigler und Ursula Liebich


Que se passe-t-il dans les ateliers de Zofingen et des environs ? Sur quoi travaillent les artistes ? Dans l'exposition "Hier ! Jetzt !", le titre est tout un programme : les quatre artistes Daniel Bracher (1971), Christina Gähler (1988), Susanne Lemberg (1962) et Samuel Peyer (1957) présentent des créations actuelles de la région. Si les quatre artistes* ont des approches différentes dans leur travail créatif, leurs œuvres révèlent autant de points communs, d'harmonie mais aussi de contrastes. Un large éventail de peintures, collages, techniques d'impression les plus diverses, photographies, installations, objets et sculptures seront présentés.

Organisé par Eva Bigler et Ursula Liebich


Cosa succede negli atelier di Zofingen e dintorni? A cosa lavorano gli artisti? Nella mostra "Here! Now!", il titolo dice tutto: i quattro artisti Daniel Bracher (1971), Christina Gähler (1988), Susanne Lemberg (1962) e Samuel Peyer (1957) espongono opere attuali della regione. Per quanto i quattro artisti siano diversi nel loro approccio creativo, nelle loro opere si possono riconoscere molti punti in comune, armonia e contrasti. Sarà esposto un ampio spettro di dipinti, collage, varie tecniche di stampa, fotografie, installazioni, oggetti e sculture.

A cura di Eva Bigler e Ursula Liebich


What happens in the studios in and around Zofingen? What are the artists working on? The title of the exhibition "Here! Now!" says it all: the four artists Daniel Bracher (1971), Christina Gähler (1988), Susanne Lemberg (1962) and Samuel Peyer (1957) are showing current works from the region. As different as the four artists are in their creative approach, there is a lot of common ground, harmony and contrast in their works. A broad spectrum of paintings, collages, various printing techniques, photographs, installations, objects and sculptures will be on display.

Curated by Eva Bigler and Ursula Liebich

(Text: Kunsthaus Zofingen)

Veranstaltung ansehen →
Bernd Nicolaisen - Amedeo Baumgartner | Musée jurassien des Arts | Moutier
März
17
bis 26. Mai

Bernd Nicolaisen - Amedeo Baumgartner | Musée jurassien des Arts | Moutier


Musée jurassien des Arts | Moutier
17. März – 26. Mai 2024

Bernd Nicolaisen, Amedeo Baumgartner


© Amedeo Baumgartner


Die Natur steht im Mittelpunkt des Schaffens von Bernd Nicolaisen und Amedeo Baumgartner. Die Ausstellung zeigt den einzigartigen Ansatz jedes dieser Berner Künstler, um sich mit diesem Thema zu befassen, das im Kontext der aktuellen Umweltkrisen von zentraler Bedeutung ist. Sie betont aber auch ihre Konvergenzen insbesondere die Aufmerksamkeit für die Nahaufnahme als Mikrokosmos in einem Dialog zwischen Nicolaisens Werken, die auf Fotografie basieren, und Baumgartners Gemälden.

Einzigartikeit
In der alten Villa, die das Museum beherbergt, wird den Künstler n je eine Etage zur Verfügung gestellt , wo man die Einzigartigkeit von Nicolaisens auf Fotografie basierenden Arbeiten und Baumgartners malerischen Forschungen vertiefen kann.

Bernd Nicolaisen nimmt grundlegende Elemente, Eis, tausendjähriges Holz oder Fels auf , oder reflektiert einen Kometen . Er arbeitet bei seinen Aufnahmen mit langen Verschlusszeiten und achtet besonders auf die natürliche Lichtverteilung, ohne auf künstliche Beleuchtung oder Retusche zurückzugreifen . In Werken wie seinen Stratagram s versucht er jedoch , über die dokumentarische Spiegelung hinauszugehen, indem er vor Ort gefundene Mineralien und Pigmente verwendet, als Echo auf das, was sich in den Tiefen der Erde verbirgt.

Amedeo Baumgartner schöpft die Motive für seinen umfangreichen Zyklus Ex Natura aus seinen Wanderungen in der Natur. Er fotografiert einen Farn, einen Ast oder einen Felsen und verwendet diese Bilder dann als Vorbereitungsskizze n , die auf die Leinwand übertragen w erden. Er baut seine Bilder dann in einem komplexen Prozess malerisch auf , indem er Schichten von feinsten Pinselstrichen und Firnissen überlagert, wodurch die Farben von selbst Tiefe gewinnen. Seine Werke bewegen sich zwischen Hyperrealismus und poetischer Interpretation.

Der Künstler zeigt auch Werke aus seinem anderen Zyklus, Ex Cinema , die von Filmszenen inspiriert sind.

Konvergenzen
Der große Saal des Musée jurassien des Arts legt den Schwerpunkt auf die Konvergenzen zwischen den beiden Künstlern in Form eines Dialogs zwischen ihren Werken Das lebendige Wasser der Bäche, gemalt von Amedeo Baumgartner, antwortet auf das uralte Eis, fotografiert von Bernd Nicolaisen. Auf überraschende Weise harmoniert eine Blumenwiese oder ein Waldpfad des Ersteren mit Nahaufnahmen der tausendjährigen Bergpinienrinde des Letzteren.

Abgesehen von diesen formalen und thematischen Anklängen konvergieren beide Künstler durch ihren bedeutungsvollen Bildausschnitt. Weit entfernt von einem breiten Blickwinkel, der zur Ansicht einer Landschaft tendieren würde, konzentrieren sie sich auf das Detail . Jeder betrachtet diese Fragmente zudem als einen Mikrokosmos, der die Quintessenz der natürlichen Welt zusammenfasst, und hofft, auf diese Weise beim Betrachter Fragen über sein e Beziehung zur Natur zu wecken.

Schließlich spielt die Zeitlichkeit eine Rolle im Ansatz beide r Künstler .

Bernd Nicolaisen verbindet und konfrontiert Erdzyklen mit fotografischer Dauer. In seinen Aufnahmen verdichtet er die zeitliche Dimension von Überresten natürlicher Elemente die manchmal Zehntausende von Jahren alt sind. Auf diese Weise untersucht er die Vergänglichkeit der menschlichen Existenz vor dem Hintergrund des Ausmaßes der Erdgeschichte.

Amedeo Baumgartner seinerseits integriert ebenfalls die Dimension der Zeit, indem er seine Gemälde als Ergebnis einer Verkettung von Erfahrungen und Ideen versteht, die er auf seiner Suche nach Motiven in der Natur erlebt. Ein Mosaik dieser Momente, die sich allmählich zusammenfügen, bildet das endgültige Bild.


La nature est au coeur des oeuvres de Bernd Nicolaisen, basées sur la photographie, et des toiles d’Amedeo Baumgartner. L'exposition présente l'approche singulière avec laquelle chacun de ces artistes bernois aborde ce thème crucial, à l'ère des enjeux écologiques actuels. Mais elle souligne aussi les convergences qui existent entre les démarches des deux créateurs, notamment leur attention au gros plan en tant que microcosme.

Singularités
Dans l’ancienne villa qui abrite le musée, un étage réservé à chacun permet d’approfondir la singularité des travaux de Nicolaisen, basée sur la photographie, et celle des recherches picturales de Baumgartner.

Bernd Nicolaisen capte des éléments fondamentaux et ancestraux, bois, glace ou roche millénaires, ou reflète librement une comète. Il travaille ses prises de vue avec de longs temps de pause et porte une attention particulière à la distribution naturelle de la lumière, n’ayant jamais recours à un éclairage artificiel ou à la retouche. Pourtant, dans des oeuvres telles que ses Stratagrams, il cherche à dépasser le reflet documentaire en utilisant des minéraux et des pigments trouvés sur place, en écho à ce qui se cache dans les profondeurs de la terre.

De son côté, Amedeo Baumgartner puise les motifs de son vaste cycle Ex Natura lors de ses randonnées dans la nature. Il photographie une fougère, un branchage, un rocher et utilise ensuite ces images comme esquisses préparatoires. Il construit ensuite ses images picturalement au fil d’un processus complexe. Il superpose des strates de coups de pinceau très fin et de vernis, afin que les couleurs acquièrent une profondeur par elles-mêmes. Ses oeuvres oscillent entre hyperréalisme et interprétation poétique.

L’artiste présente également des oeuvres de son autre cycle, Ex Cinema, inspirées par des scènes de films.

Convergences
La grande salle du musée met l’accent sur les convergences entre les deux artistes, sous la forme d’un dialogue entre leurs oeuvres. L’eau vive des ruisseaux peinte par Amedeo Baumgartner répond à la glace ancestrale photographiée par Bernd Nicolaisen. Un pré fleuri ou un sentier forestier du premier s’accorde de manière surprenante avec certains gros plans d’écorce de pins millénaires du second.

Au-delà de ces échos thématiques et formels, les deux artistes se rejoignent par leurs cadrages porteurs de sens. Loin d’un large point de vue qui tendrait vers le paysage, ils se concentrent sur le détail. Chacun considère en outre ces fragments comme un microcosme, synthétisant la quintessence

du monde naturel, et espère par ce biais éveiller un questionnement du spectateur sur le plan de son rapport à la nature.

Enfin, la temporalité traverse l’approche des deux artistes.

Bernd Nicolaisen associe et confronte cycles terrestres et durée photographique. Il condense dans ses prises de vue la dimension temporelle de vestiges d’éléments naturels – qui remontent parfois à des dizaines de milliers d’année. Il interroge ainsi le caractère éphémère de l’existence humaine à l’aune de l’étendue de l’histoire terrestre.

De son côté, Amedeo Baumgartner intègre également la dimension du temps en concevant ses peintures comme le résultat d’un enchaînement d’expériences et d’idées, vécues au fil de sa quête de motifs dans la nature. Le tableau final est fait d’une mosaïque de ces moments qui s’assemblent progressivement.


La natura è al centro del lavoro di Bernd Nicolaisen e Amedeo Baumgartner. La mostra mostra l'approccio unico di ciascuno di questi artisti bernesi a questo tema, di importanza centrale nel contesto delle attuali crisi ambientali. Ma evidenzia anche le loro convergenze, in particolare l'attenzione al primo piano come microcosmo in un dialogo tra le opere di Nicolaisen basate sulla fotografia e i dipinti di Baumgartner.

Unicità
Nell'antica villa che ospita il museo, gli artisti hanno a disposizione un piano per esplorare l'unicità delle opere di Nicolaisen basate sulla fotografia e della ricerca pittorica di Baumgartner.

Bernd Nicolaisen cattura elementi fondamentali, ghiaccio, legno o roccia millenaria, o riflette una cometa. Lavora con tempi di posa lenti e presta particolare attenzione alla distribuzione naturale della luce, senza ricorrere all'illuminazione artificiale o al ritocco. In opere come i suoi stratagrammi, tuttavia, cerca di andare oltre la riflessione documentaria utilizzando minerali e pigmenti trovati sul posto come eco di ciò che si nasconde nelle profondità della terra.

Amedeo Baumgartner trae i motivi del suo ampio ciclo Ex Natura dalle sue passeggiate nella natura. Fotografa una felce, un ramo o una roccia e utilizza queste immagini come schizzi preparatori da trasferire sulla tela. Poi costruisce i suoi quadri con un complesso processo pittorico, sovrapponendo strati di pennellate e vernici finissime, in modo che i colori acquistino profondità da soli. Le sue opere si muovono tra iperrealismo e interpretazione poetica.

L'artista espone anche opere del suo altro ciclo, Ex Cinema, ispirate a scene di film.

Convergenze
La grande sala del Musée jurassien des Arts si concentra sulle convergenze tra i due artisti sotto forma di dialogo tra le loro opere L'acqua viva dei ruscelli, dipinta da Amedeo Baumgartner, risponde al ghiaccio antico, fotografato da Bernd Nicolaisen. In modo sorprendente, un prato fiorito o un sentiero forestale del primo si armonizza con i primi piani della corteccia millenaria di pino mugo del secondo.

Oltre a questi echi formali e tematici, entrambi gli artisti convergono attraverso la loro significativa inquadratura. Lontani da una prospettiva ampia che tenderebbe a una visione paesaggistica, si concentrano sul dettaglio. Ognuno di loro vede questi frammenti come un microcosmo che riassume la quintessenza del mondo naturale, sperando in questo modo di risvegliare nello spettatore domande sul proprio rapporto con la natura.

Infine, la temporalità gioca un ruolo importante nell'approccio di entrambi gli artisti.

Bernd Nicolaisen combina e confronta i cicli della terra con la durata fotografica. Nelle sue fotografie condensa la dimensione temporale di resti di elementi naturali che a volte hanno decine di migliaia di anni. In questo modo, esamina la transitorietà dell'esistenza umana sullo sfondo della scala della storia della Terra.

Anche Amedeo Baumgartner, da parte sua, integra la dimensione del tempo intendendo i suoi dipinti come il risultato di una concatenazione di esperienze e idee che sperimenta nella sua ricerca di motivi nella natura. Un mosaico di questi momenti, che si uniscono gradualmente, forma l'immagine finale.


Nature is at the heart of the work of Bernd Nicolaisen and Amedeo Baumgartner. The exhibition demonstrates the unique approach of each of these Bernese artists to this theme, which is central in the context of current environmental crises. But it also emphasizes their convergences in particular the attention to the close-up as a microcosm in a dialogue between Nicolaisen's works based on photography and Baumgartner's paintings.

Uniqueness
In the old villa that houses the museum, the artists are each given a floor to explore the uniqueness of Nicolaisen's photography-based works and Baumgartner's painterly research.

Bernd Nicolaisen takes up basic elements, ice, millennial wood or rock, or reflects a comet . He works with slow shutter speeds and pays particular attention to the natural distribution of light, without resorting to artificial lighting or retouching. In works such as his Stratagram s, however, he tries to go beyond documentary reflection by using minerals and pigments found on site as an echo of what is hidden in the depths of the earth.

Amedeo Baumgartner draws the motifs for his extensive Ex Natura cycle from his walks in nature. He photographs a fern, a branch or a rock and then uses these images as preparatory sketches w hich are transferred to the canvas. He then builds up his visuals in a complex painterly process by superimposing layers of the finest brushstrokes and varnishes, allowing the colors to gain depth on their own. His works move between hyperrealism and poetic interpretation.

The artist is also showing works from his other cycle, Ex Cinema , which are inspired by film scenes.

Convergences
The large room of the Musée jurassien des Arts focuses on the convergences between the two artists in the form of a dialog between their works The living water of the streams, painted by Amedeo Baumgartner, responds to the ancient ice, photographed by Bernd Nicolaisen. In a surprising way, a flower meadow or a forest path by the former harmonizes with close-ups of the thousand-year-old mountain pine bark by the latter.

Apart from these formal and thematic echoes, both artists converge through their meaningful framing. Far from a broad perspective that would tend towards a view of a landscape, they focus on the detail . Each also sees these fragments as a microcosm that summarizes the quintessence of the natural world, hoping in this way to awaken questions in the viewer about their relationship with nature.

Finally, temporality plays a role in the approach of both artists.

Bernd Nicolaisen combines and confronts earth cycles with photographic duration. In his photographs, he condenses the temporal dimension of the remains of natural elements that are sometimes tens of thousands of years old. In this way, he examines the transience of human existence against the backdrop of the scale of the earth's history.

Amedeo Baumgartner, for his part, also integrates the dimension of time by understanding his paintings as the result of a concatenation of experiences and ideas that he encounters in his search for motifs in nature. A mosaic of these moments, which gradually come together, forms the final visual.

(Text: Musée jurassien des Arts, Moutier)

Veranstaltung ansehen →
Fragile Schönheiten. Spitze in Mode und Fotografie | Museum für Kunst & Gewerbe | Hamburg
März
22
bis 29. Sept.

Fragile Schönheiten. Spitze in Mode und Fotografie | Museum für Kunst & Gewerbe | Hamburg

  • Museum für Kunst & Gewerbe (Karte)
  • Google Kalender ICS

Museum für Kunst & Gewerbe | Hamburg
22. März – 29. September 2024

Fragile Schönheiten. Spitze in Mode und Fotografie


IMRE VON SANTHO (1895–1957), Eleganter Hut mit Schleier, um 1936, Silbergelatinepapier, Museum für Kunst und Gewerbe Hamburg


Spitze ist zart und fragil, sie legt sich wie ein Netz auf die Haut. Die feinteilige Struktur und die Balance zwischen freier und bearbeiteter Fläche fordert unser Auge, genau hinzuschauen – das gilt sowohl für das feine Gewebe als auch für seine fotografische Darstellung. Die Ausstellung „Fragile Schönheiten. Spitze in Mode und Fotografie“ im Museum für Kunst und Gewerbe Hamburg (MK&G) wirft ein Schlaglicht auf das Thema Spitze und zeigt beispielhaft Werke aus der Sammlung, darunter Arbeiten aus den 1910er und 1920er Jahren unter anderem von der herausragenden deutschen Klöppelkünstlerin Leni Matthaei und der bekannten Fotografin Madame d’Ora.

Die Ausstellung verfolgt einen assoziativen Ansatz, dieser findet sich auch im umfassenden Werk von Madame d’Ora (1881–1963) wieder: Als angesagte Modefotografin im Wien des beginnenden 20. Jahrhunderts lichtete sie Repräsentantinnen des ausgehenden Kaiserreichs Österreich-Ungarn in delikater Spitze ab. Motivisch vergleichbare Gewebe und Netzstrukturen entdeckte sie in den Pariser Schlachthöfen und nannte die Fotografien von tierischen Überresten fast zärtlich „La Dentelle“ – „die Spitze“. Von diesem visuellen Widerspruch ausgehend blickt die Ausstellung in die Schubladen der Sammlungen Textil und Fotografie des MK&G.

Mit seinen Ursprüngen, die bis ins 16. Jahrhundert zurückreichen, hat sich das Klöppelhandwerk in die Geschichte des Kunstgewerbes eingeschrieben und ein Vermächtnis voller Schönheit hinterlassen. Der Reiz geklöppelter Spitze liegt in ihren komplexen Mustern und zarten Motiven sowie der ausgefeilten Technik: Mit sorgfältig choreografiertem Drehen und Kreuzen der Klöppelnadeln werden Schläge in das Gewebe eingearbeitet. Von den eleganten Kurven floraler Muster bis zur geometrischen Präzision komplizierter Gitterwerke verweben sich die Fäden zu faszinierendem Garngeflecht. In einer Welt, die von Technologie und Massenproduktion dominiert wird, ist Klöppelspitze ein Sinnbild für die dauerhafte Kraft hochwertiger Handwerkskunst.

Eine der wenigen bekannten Spitzenentwerferinnen und Klöppelkünstlerinnen war Leni Matthaei (1873–1981). Ermutigt durch den Gründungsdirektor des Museums für Kunst und Gewerbe Hamburg Justus Brinckmann, dem sie ihre Entwürfe zeigte, erlernte sie um 1907 das Klöppelhandwerk an der Ecole de Dentelles et Broderie Paris. In der Sammlung des MK&G befinden sich rund 80 Arbeiten von Leni Matthaei. In der Zusammenschau der Klöppelkunst mit Fotografien des 19. bis Mitte des 20. Jahrhunderts aus der Sammlung – unter anderem von Imre von Santho (1895–1957), Constant Puyo (1857–1933), David Octavius Hill (1802–1870) und Arthur Benda (1885–1969) – wird Spitze als außergewöhnliches Kunsthandwerk und als Mittel der fotografischen Inszenierung vorgestellt. Häufig wird die Spitze in ihrer Zerbrechlichkeit als Sinnbild für die Verletzlichkeit des menschlichen Körpers eingesetzt.


La dentelle est délicate et fragile, elle se pose sur la peau comme un filet. La structure finement divisée et l'équilibre entre surface libre et surface travaillée demandent à notre œil de regarder attentivement - cela vaut aussi bien pour le tissu fin que pour sa représentation photographique. L'exposition "Fragile Schönheiten. La dentelle dans la mode et la photographie" au Museum für Kunst und Gewerbe de Hambourg (MK&G) met en lumière le thème de la dentelle et présente des œuvres exemplaires de la collection, dont des travaux des années 1910 et 1920, entre autres de l'éminente artiste dentellière allemande Leni Matthaei et de la célèbre photographe Madame d'Ora.

L'exposition suit une approche associative, que l'on retrouve également dans l'œuvre complète de Madame d'Ora (1881-1963) : en tant que photographe de mode en vogue dans la Vienne du début du 20e siècle, elle photographiait les représentantes de l'empire austro-hongrois finissant dans de délicates dentelles. Elle a découvert des tissus et des structures réticulaires aux motifs comparables dans les abattoirs parisiens et a appelé presque tendrement les photographies de restes d'animaux "La Dentelle" - "la dentelle". C'est à partir de cette contradiction visuelle que l'exposition regarde dans les tiroirs des collections de textile et de photographie du MK&G.

Avec ses origines qui remontent au XVIe siècle, la dentelle aux fuseaux s'est inscrite dans l'histoire des arts décoratifs et a laissé un héritage plein de beauté. Le charme de la dentelle aux fuseaux réside dans ses motifs complexes et délicats ainsi que dans sa technique sophistiquée : des coups sont incorporés dans le tissu grâce à une chorégraphie minutieuse de rotation et de croisement des aiguilles à fuseaux. Des courbes élégantes des motifs floraux à la précision géométrique des grillages compliqués, les fils s'entrelacent pour former des entrelacs de fils fascinants. Dans un monde dominé par la technologie et la production de masse, la dentelle aux fuseaux est un symbole de la force durable de l'artisanat de qualité.

Leni Matthaei (1873-1981) était l'une des rares créatrices de dentelle et artistes dentellières connues. Encouragée par le directeur fondateur du Musée des arts et métiers de Hambourg Justus Brinckmann, à qui elle montra ses créations, elle apprit vers 1907 le métier de dentellière à l'Ecole de Dentelles et Broderie de Paris. La collection du MK&G contient environ 80 œuvres de Leni Matthaei. La dentelle est présentée comme un artisanat d'art exceptionnel et comme un moyen de mise en scène photographique dans la réunion de l'art de la dentelle avec des photographies du 19e au milieu du 20e siècle de la collection - entre autres d'Imre von Santho (1895-1957), Constant Puyo (1857-1933), David Octavius Hill (1802-1870) et Arthur Benda (1885-1969). Souvent, la dentelle est utilisée dans sa fragilité comme symbole de la vulnérabilité du corps humain.


Il pizzo è delicato e fragile, copre la pelle come una rete. La struttura delicata e l'equilibrio tra superfici libere e lavorate richiedono che i nostri occhi guardino da vicino: questo vale sia per il tessuto pregiato che per la sua rappresentazione fotografica. La mostra "Fragile Beauties. Il merletto nella moda e nella fotografia" al Museum für Kunst und Gewerbe Hamburg (MK&G) fa luce sul tema del merletto e presenta esempi di opere della collezione, tra cui pezzi degli anni Dieci e Venti dell'eccezionale artista tedesca del merletto Leni Matthaei e della nota fotografa Madame d'Ora.

La mostra persegue un approccio associativo, che si riflette anche nella vasta opera di Madame d'Ora (1881-1963): come fotografa di moda a Vienna all'inizio del XX secolo, fotografò i rappresentanti del defunto Impero austro-ungarico in delicati pizzi. Scoprì tessuti simili e strutture a rete nei mattatoi parigini e chiamò quasi con tenerezza le fotografie dei resti animali "La Dentelle" - "il pizzo". Partendo da questa contraddizione visiva, la mostra si addentra nei cassetti delle collezioni tessili e fotografiche dell'MK&G.

Con le sue origini risalenti al XVI secolo, la lavorazione del merletto si è iscritta nella storia delle arti e dei mestieri e ha lasciato un'eredità piena di bellezza. Il fascino del merletto a tombolo risiede nei suoi disegni complessi e nei suoi motivi delicati, oltre che nella sua tecnica sofisticata: gli aghi del tombolo vengono lavorati in modo accuratamente coreografico con torsioni e incroci nel tessuto. Dalle eleganti curve dei motivi floreali alla precisione geometrica degli intricati reticoli, i fili vengono intrecciati in affascinanti trame di filato. In un mondo dominato dalla tecnologia e dalla produzione di massa, il merletto a tombolo simboleggia il potere duraturo dell'artigianato di alta qualità.

Una delle poche designer di merletti e artiste di merletti a fuselli conosciute è Leni Matthaei (1873-1981). Incoraggiata dal direttore del Museum für Kunst und Gewerbe di Amburgo, Justus Brinckmann, al quale mostrò i suoi disegni, imparò l'arte del merletto all'Ecole de Dentelles et Broderie di Parigi intorno al 1907. La collezione MK&G contiene circa 80 opere di Leni Matthaei. Nella sinossi dell'arte del merletto con fotografie dal XIX alla metà del XX secolo della collezione - tra cui opere di Imre von Santho (1895-1957), Constant Puyo (1857-1933), David Octavius Hill (1802-1870) e Arthur Benda (1885-1969) - il merletto viene presentato come un mestiere straordinario e come mezzo di messa in scena fotografica. La fragilità del pizzo è spesso utilizzata per simboleggiare la vulnerabilità del corpo umano.


Lace is delicate and fragile, settling across the skin like a web. The delicate structure and the balance between open and worked surfaces challenge our eye to look more closely – both at the fine tissue itself and its photographic reproduction. The exhibition “Fragile Beauties: Lace in Fashion and Photography” at the Museum für Kunst und Gewerbe Hamburg (MK&G) showcases instances of lace found in exemplary works in the collection, some of them dating from the 1910s and 20s by, among others, the outstanding German lace artist Leni Matthaei and the well-known photographer Madame d’Ora.

The exhibition pursues an associative approach that is reflected in Madame d'Ora's (1881–1963) extensive oeuvre: As a popular fashion photographer in early-twentieth-century Vienna, she photographed representatives of the late Austro-Hungarian Empire decked out in exquisite lace garments. But similar tissues and web-like structures can also be found in the photographs Madame d’Ora took in the 1950s of animal remains at Parisian slaughterhouses, entitling the resulting images almost tenderly “La Dentelle”, or “lace”. Taking this visual contradiction as its point of departure, the show delves into the storage drawers of the MK&G’s textiles and photography collections.

Originating in the sixteenth century, bobbin lace became part of the history of decorative arts, leaving a legacy of fragile beauty. The appeal of this type of lace lies in its complex patterns and filigree motifs, as well as in the sophisticated technique used to make it. Through the carefully choreographed turning and crossing of the bobbin lace needles, different stitches are worked into the fabric. From the elegant curves of floral patterns to the geometric precision of intricate latticework, the threads weave themselves into a fascinating mesh. In a world dominated by technology and mass production, bobbin lace is a symbol of the enduring vitality of high-quality craftsmanship.

Leni Matthaei (1873–1981) was one of the few lace designers and bobbin lace artists to achieve name recognition. Encouraged by Justus Brinckmann, founding director of the Museum für Kunst und Gewerbe Hamburg, to whom she showed her designs, she learned the craft of lace-making at the Ecole de Dentelles et Broderie in Paris around 1907. The MK&G collection has around 80 works by Leni Matthaei.

Through this juxtaposition of photographs from the nineteenth to the mid-twentieth century – including those by Imre von Santho (1895–1957), Constant Puyo (1857–1933), David Octavius Hill (1802–1870) and Arthur Benda (1885–1969) – and the art of bobbin lace, viewers can experience lace as an extraordinary craft and a compelling means of photographic staging in which the fragility of the lace often serves as a metaphor for the vulnerability of the human body.

(Text: Museum für Kunst & Gewerbe, Hamburg)

Veranstaltung ansehen →
Beate Gütschow. Widerstand, Flut, Brand, Widerstand. | Foto Arsenal Wien
März
22
bis 23. Juni

Beate Gütschow. Widerstand, Flut, Brand, Widerstand. | Foto Arsenal Wien


Foto Arsenal Wien
22. März – 23. Juni 2024

Beate Gütschow. Widerstand, Flut, Brand, Widerstand.


Montag, 8. November 2021 um 11:55 Lützerath, Courtesy: Produzentengalerie Hamburg © Beate Gütschow, VG Bild-Kunst, Bonn 2024


Dystopische Situationen, bei denen Menschen an einem Abgrund stehen, menschenleere Landschaften, ausgestorbene Dörfer – bei den Bildern von Beate Gütschow wird erst auf den zweiten Blick deutlich, dass es sich um protestierende Menschenansammlungen, Überreste von zivilisatorischen Eingriffen nach einer Flutkatastrophe oder Spuren von Bränden in Wäldern und Landschaften handelt. Alle gezeigten Ereignisse haben in den letzten Jahren nicht irgendwo auf dem Globus, sondern in Deutschland stattgefunden.

Erst Wochen nach den Ereignissen kommt Beate Gütschow an jene Orte. In fotografischen Langzeitstudien entwickelt sie Gegenbilder zu den üblichen medial verbreiteten Katastrophendarstellungen. Es sind stillere Bilder, die einen emotionalen und analytischen Zugang ermöglichen. Gleichzeitig ist Gütschow Teil der Klimagerechtigkeitsbewegung: Hier dokumentiert sie teilnehmend und aufzeichnend Aktionen, Besetzungen und Demonstrationen – eine Innenperspektive, die sich zu tagebuchartigen Aufzeichnungen transformiert, die einerseits von Erlebnissen und Begegnungen vor Ort berichten, andererseits die politischen Rahmenbedingungen und den psychologischen Umgang mit der Erderhitzung reflektieren.

FOTO ARSENAL WIEN zeigt die erste Soloausstellung von Beate Gütschow in Wien vom 22.3. bis 23.6.2024 mit rund 100 Arbeiten, die in Kooperation mit der Klima Biennale Wien (5.4. bis 14.6.2024) stattfindet und von Felix Hoffmann, Artistic Director Foto Arsenal Wien, kuratiert wird.


Des situations dystopiques où les gens se tiennent au bord d'un gouffre, des paysages déserts, des villages éteints - dans les visuels de Beate Gütschow, ce n'est qu'au deuxième coup d'œil que l'on se rend compte qu'il s'agit de rassemblements de personnes qui protestent, de vestiges d'interventions de la civilisation après une inondation catastrophique ou de traces d'incendies dans les forêts et les paysages. Tous les événements montrés n'ont pas eu lieu n'importe où sur le globe ces dernières années, mais en Allemagne.

Ce n'est que plusieurs semaines après les événements que Beate Gütschow se rend sur ces lieux. Dans des études photographiques à long terme, elle développe des contre-images aux représentations habituelles des catastrophes diffusées par les médias. Il s'agit de visuels plus silencieux, qui permettent une approche émotionnelle et analytique. Parallèlement, Gütschow fait partie du mouvement pour la justice climatique : Elle y documente des actions, des occupations et des manifestations en y participant et en les enregistrant - une perspective intérieure qui se transforme en enregistrements sous forme de journaux intimes qui, d'une part, relatent des expériences et des rencontres sur place et, d'autre part, reflètent les conditions politiques générales et l'approche psychologique du réchauffement de la planète.

FOTO ARSENAL WIEN présente la première exposition solo de Beate Gütschow à Vienne du 22.3 au 23.6.2024 avec une centaine d'œuvres, en coopération avec la Klima Biennale Wien (5.4 au 14.6.2024) et sous le commissariat de Felix Hoffmann, directeur artistique de Foto Arsenal Wien.


Situazioni distopiche in cui le persone si trovano su un precipizio, paesaggi deserti, villaggi estinti: nelle immagini di Beate Gütschow diventa chiaro solo a un secondo sguardo che si tratta di assembramenti di persone in protesta, resti di interventi della civiltà dopo un disastro alluvionale o tracce di incendi in foreste e paesaggi. Tutti gli eventi mostrati hanno avuto luogo negli ultimi anni, non in tutto il mondo, ma in Germania.

Beate Gütschow visita questi luoghi solo settimane dopo gli eventi. In studi fotografici a lungo termine, sviluppa controimmagini rispetto alle consuete rappresentazioni mediatiche delle catastrofi. Si tratta di immagini più tranquille che consentono un approccio emotivo e analitico. Allo stesso tempo, Gütschow fa parte del movimento per la giustizia climatica: Qui documenta la partecipazione e la registrazione di azioni, occupazioni e manifestazioni - una prospettiva interna che viene trasformata in registrazioni simili a diari, che da un lato riportano le esperienze e gli incontri sul posto, e dall'altro riflettono le condizioni politiche generali e la gestione psicologica del riscaldamento globale.

FOTO ARSENAL WIEN presenta la prima mostra personale di Beate Gütschow a Vienna, dal 22 marzo al 23 giugno 2024, con circa 100 opere, che si svolge in collaborazione con la Biennale del Clima di Vienna (5 aprile - 14 giugno 2024) ed è curata da Felix Hoffmann, direttore artistico di Foto Arsenal Wien.


Dystopian situations with people standing on the edge of an abyss, landscapes devoid of humans, and deserted villages—it takes a second look to realize that these photographs depict crowds of protesters, remains of civilization-related interventions after flood disasters, or traces of fires that have ravaged forests and landscapes. These events did not take place just anywhere on the globe in the past years; they all happened in Germany.

Within weeks of the events, Beate Gütschow visited these places. In long-term photographic studies, she develops antitheses that counter the conventional images of catastrophes spread by the media. Her images are quieter, encouraging an emotional and analytical response. Gütschow is also part of the climate justice movement, documenting activities such as occupations and demonstrations as a participant and chronicler—an insider’s perspective—and transforming them into diary-like entries that tell of experiences and encounters on site as well as reflect on the political context and the psychological impact of global warming.

FOTO ARSENAL WIEN presents Beate Gütschow’s first solo exhibition in Vienna from March 22 to June 23, 2024, including around one hundred works. The show, held in cooperation with the Klima Biennale Wien (April 5 to July 14, 2024), is curated by Felix Hoffmann, artistic director of FOTO ARSENAL WIEN.

(Text: Foto Arsenal Wien)

Veranstaltung ansehen →
Laure Winants: From a Tongue We Are Losing | Foto Arsenal Wien
März
22
bis 23. Juni

Laure Winants: From a Tongue We Are Losing | Foto Arsenal Wien


Foto Arsenal Wien
22. März – 23. Juni 2024

Laure Winants: From a Tongue We Are Losing


Time capsule, #3, 78° 55' 26" N, 11° 55' 19" E, 2023 © Laure Winants


Wie filtert Licht, was wir wahrnehmen? Wie hören sich Eisberge an? Und wie sieht die chemische Zusammensetzung von Wasser gedruckt aus?

Für ihre umfangreichen Projekte begibt sich Laure Winants (* 1991) an Orte, die mit virulenten klimatischen Veränderungen zu kämpfen haben: schmelzende Gletscher, tauendes arktisches Eis oder sich verändernde Berggipfel. Mit fotografischen Mitteln setzt sie sich mit der Erfassung und Kartierung der Auswirkungen des Klimawandels auseinander. Für ihr Fotoprojekt From a Tongue We Are Losing begab sich die Künstlerin zusammen mit einem multidisziplinären Forscher:innen-Team auf eine viermonatige Expedition ins arktische Eis – eine weiße Wüste, in deren Weiten sich der Mensch winzig klein verliert.

Um die einzigartigen Lichtphänomene dieser außergewöhnlichen Weltregion hoch im Norden einzufangen, hat sie spezielle Techniken entwickelt. Damit macht sie abstrakte Daten greifbar und emotional erfassbar und macht uns die wechselseitige Abhängigkeit von Ökosystemen bewusst. In ihrer Herangehensweise eröffnet Laure Winants einen Dialog zwischen Kunst, Naturwissenschaften und Technik.

Die Ergebnisse ihrer Experimente sind ebenso vielfältig wie einzigartig: 1000 Jahre umspannende Zeitkapseln, Kompositionen aus Licht, akustische Flexionen von Eisbergen, gedruckte chemische Zusammensetzungen von Wasser oder Proben aus Permafrost. Die in diesen Zeitkapseln enthaltenen Daten krempeln unsere bisherigen Vorstellungen um.

Mit ihrer in der Ausstellung gezeigten experimentellen Serie Time Capsule erkundet Winants die Phänomene von Licht und Farbe in der Arktis. Diese Arbeiten sind Prints von Photogrammen, auf die aus Eis geschnittene Formen angebracht wurden. Sie enthüllen die Struktur der Kristalle, hinterlassen jedoch einen Schatten über bestimmten Elementen, die über Millionen von Jahren präsent waren.

FOTO ARSENAL WIEN zeigt Laure Winants erste Einzelausstellung in Österreich mit rund 25 Arbeiten im Rahmen der Klima Biennale. Während der Klima Biennale Wien verwandelt sich FOTO ARSENAL WIEN in ein eigenes Diskurszentrum in Kooperation mit ISTA zu aktuellen ökologischen Fragen. Die Ausstellung wurde von Felix Hoffmann, Artistic Director, kuratiert und findet im MQ Salon statt.


Comment la lumière filtre-t-elle ce que nous percevons ? Quel est le son des icebergs ? Et à quoi ressemble la composition chimique de l'eau imprimée ?

Pour ses projets de grande envergure, Laure Winants (* 1991) se rend dans des lieux confrontés à des changements climatiques virulents : glaciers qui fondent, glace arctique qui fond ou sommets de montagne qui se transforment. Avec des moyens photographiques, elle se penche sur le recensement et la cartographie des effets du changement climatique. Pour son projet photographique From a Tongue We Are Losing, l'artiste s'est lancée, avec une équipe pluridisciplinaire de chercheurs, dans une expédition de quatre mois dans la glace arctique, un désert blanc dans l'immensité duquel l'homme se perd, minuscule.

Elle a développé des techniques spéciales pour capturer les phénomènes lumineux uniques de cette région extraordinaire du monde située très au nord. Elle rend ainsi des données abstraites tangibles et émotionnellement saisissables et nous fait prendre conscience de l'interdépendance des écosystèmes. Dans son approche, Laure Winants ouvre un dialogue entre l'art, les sciences naturelles et la technique.

Les résultats de ses expériences sont aussi variés qu'uniques : capsules temporelles couvrant 1000 ans, compositions de lumière, inflexions acoustiques d'icebergs, compositions chimiques imprimées d'eau ou échantillons de permafrost. Les données contenues dans ces capsules temporelles bouleversent nos idées reçues.

Avec sa série expérimentale Time Capsule présentée dans l'exposition, Winants explore les phénomènes de lumière et de couleur dans l'Arctique. Ces travaux sont des impressions de photogrammes sur lesquels ont été appliquées des formes découpées dans la glace. Elles révèlent la structure des cristaux, mais laissent une ombre sur certains éléments qui ont été présents pendant des millions d'années.

FOTO ARSENAL WIEN présente la première exposition individuelle de Laure Winant en Autriche avec quelque 25 œuvres dans le cadre de la Klima Biennale. Pendant la Biennale climatique de Vienne, FOTO ARSENAL WIEN se transforme en un centre de discussion à part entière, en coopération avec l'ISTA, sur les questions écologiques actuelles. L'exposition a été organisée par Felix Hoffmann, directeur artistique, et se déroule au MQ Salon.


Come la luce filtra ciò che percepiamo? Che suono hanno gli iceberg? E come appare la composizione chimica dell'acqua stampata?

Per i suoi ampi progetti, Laure Winants (* 1991) viaggia in luoghi che stanno lottando con cambiamenti climatici virulenti: ghiacciai che si sciolgono, ghiaccio artico che si scongela o cime di montagna che cambiano. Utilizza mezzi fotografici per registrare e mappare gli effetti del cambiamento climatico. Per il suo progetto fotografico From a Tongue We Are Losing, l'artista e un team multidisciplinare di ricercatori hanno intrapreso una spedizione di quattro mesi tra i ghiacci dell'Artico, un deserto bianco nella cui vastità gli esseri umani si perdono in miniatura.

L'artista ha sviluppato tecniche speciali per catturare i fenomeni luminosi unici di questa straordinaria regione del mondo, in alto nel nord. In questo modo, rende tangibili ed emotivamente concreti i dati astratti e ci rende consapevoli dell'interdipendenza degli ecosistemi. Nel suo approccio, Laure Winants apre un dialogo tra arte, scienza e tecnologia.

I risultati dei suoi esperimenti sono tanto diversi quanto unici: capsule del tempo che abbracciano 1000 anni, composizioni di luce, inflessioni acustiche di iceberg, composizioni chimiche stampate dell'acqua o campioni di permafrost. I dati contenuti in queste capsule temporali stravolgono le nostre idee precedenti.

Winants esplora i fenomeni della luce e del colore nell'Artico con la sua serie sperimentale Time Capsule, esposta in mostra. Queste opere sono stampe di fotogrammi su cui sono state applicate forme tagliate dal ghiaccio. Esse rivelano la struttura dei cristalli, ma lasciano un'ombra su alcuni elementi presenti da milioni di anni.

FOTO ARSENAL WIEN presenta la prima mostra personale di Laure Winant in Austria con circa 25 opere nell'ambito della Biennale sul clima. Durante la Biennale sul clima di Vienna, FOTO ARSENAL VIENNA si trasformerà in un centro di discussione sulle attuali questioni ecologiche in collaborazione con l'ISTA. La mostra è stata curata da Felix Hoffmann, direttore artistico, e si svolge nel Salone MQ.


How does light filter our perception? What do icebergs sound like? What does a printout of the chemical composition of water look like?

For her photography project From a Tongue We Are Losing, which is being presented at the Klima Biennale Wien, the artist joined a team of multidisciplinary researchers embarking on a four-month expedition to the ice of the Arctic—a vast white desert in which humans make up only a minute part of the environment.

Winants has developed special techniques to capture the unique light phenomena of this special region. She makes the data tangible and emotionally perceptible, highlighting the interdependence of ecosystems.

In the experimental series Time Capsule, which is also presented in the exhibition, Winants explores the phenomena of light and color in the Arctic. These works are prints of photograms onto which forms cut out of ice were applied. While they reveal the structure of the crystals, they also cast a shadow on certain elements that have been present for millions of years.

FOTO ARSENAL WIEN is showing approximately twenty-five works by Laure Winants in a solo show at the MQ Salon.

(Text: Foto Arsenal Wien)

Veranstaltung ansehen →
Fashion faux Parr – Martin Parr | Galerie Clémentine de la Féronnière | Paris
März
22
bis 26. Mai

Fashion faux Parr – Martin Parr | Galerie Clémentine de la Féronnière | Paris

  • Galerie Clémentine de la Féronnière (Karte)
  • Google Kalender ICS

Galerie Clémentine de la Féronnière | Paris
22. März – 26. Mai 2024

Fashion faux Parr
Martin Parr


Fashion shoot for Jalouse, Cuba, 2001, Tirages pigmentaires © Martin Parr / Magnum Photos, courtesy Galerie Clémentine de la Féronnière


"Einige Bilder zeigen Models, andere Menschen, die auf der Straße gesichtet wurden, und man erkennt nicht immer den Unterschied. Manche Fotos gehen in Richtung Dokumentation, andere in Richtung Mode oder sogar Kunst. Es ist schwierig, zwischen ihnen zu unterscheiden, und genau das ist das Spannende daran. Die Grenzen, die diese Welten traditionell trennen, verschwimmen und ich liebe es, diese neuen Verschmelzungen zu erforschen".

Diese Worte von Martin Parr aus dem Vorwort des Fashion Magazine, das er 2005 anlässlich einer Veranstaltung in Le Bon Marché herausgab, fassen den Platz, den die Mode in seinem Werk einnimmt, perfekt zusammen. Zwanzig Jahre später sind es zwei Bücher und eine neue Veranstaltung im Bon Marché, die diese Ausstellung in der Galerie inspirieren.

Seit den 1980er Jahren haben sich zahlreiche Modemagazine und Modehäuser für den einzigartigen Stil des Künstlers interessiert. Martin Parr stellt die klassischen Codes der Werbefotografie auf den Kopf und nimmt gewöhnliche Szenen als Schauplatz, in denen Passanten und Models auf gleicher Ebene stehen. Die Ähnlichkeiten mit den extrem engen Bildausschnitten seiner Serie Common Sense oder den Kulissen der Badeorte in The Last Resort zeigen, dass der Künstler nicht zwischen seinen Aufträgen und seinen eigenen Produktionen unterscheidet. Die gewagten Perspektiven, Kompositionen und Farbpaletten sind Teil des kitschigen und ironischen Geistes, der sich durch Martin Parrs Werk zieht. Diese Bilder nehmen einen Realismus an, der der Ästhetik des Fotografen eigen ist, der die Gesellschaft und die Modewelt ungefiltert abbildet.

Von Gucci bis Jacquemus, von der kalifornischen Wüste bis Paris, von einer Tankstelle bis zum Laufsteg einer Modenschau - in dieser Ausstellung sind 25 Jahre Modefotografie von Martin Parr versammelt.


« Certains clichés montrent des mannequins, d’autres des gens repérés dans la rue, on ne voit pas toujours la différence. Certaines photos se rapprochent du documentaire, d’autres de la mode, voire même de l’art. Il est difficile de les différencier et c’est justement ce qui est passionnant. Les frontières qui séparent traditionnellement ces mondes deviennent floues et j’aime explorer ces fusions nouvelles ».

Ces quelques mots de Martin Parr, extraits de la préface du Fashion Magazine qu’il édite en 2005 à l’occasion d’un évènement au Bon Marché résume parfaitement la place que la mode occupe dans son oeuvre. Vingt ans plus tard, ce sont deux livres et un nouveau rendez-vous au Bon Marché qui inspirent cette exposition à la galerie.

Depuis les années 1980 de nombreux magazines de mode et maisons de couture se sont intéressés au style unique de l’artiste. Bouleversant les codes classiques de la photographie publicitaire, Martin Parr prend pour décor des scènes ordinaires mettant au même niveau les passants et les mannequins. Les similitudes avec les cadrages ultra-serrés de sa série Common Sense ou les décors des villes balnéaires de The Last Resort attestent de l’indistinction que fait l’artiste entre ses commandes et ses productions personnelles. L’audace des perspectives, des compositions et des gammes chromatiques participent de cet esprit kitsch et ironique qui traverse l’oeuvre de Martin Parr. Ces images assument un réalisme propre à l’esthétique du photographe qui dépeint sans filtre la société et le monde de la mode.

De Gucci à Jacquemus, du désert californien à Paris, d’une station essence à un catwalk de défilé, ce sont vingt-cinq années de photographies de mode signée Martin Parr qui sont réunies dans cette exposition.


"Alcune foto ritraggono modelli, altre persone avvistate per strada: non sempre si riesce a distinguere la differenza. Alcune foto sono più vicine al documentario, altre alla moda o addirittura all'arte. È difficile distinguerle, e questo è l'aspetto più eccitante. I confini che tradizionalmente separano questi mondi diventano più sfumati e io amo esplorare queste nuove fusioni".

Queste poche parole di Martin Parr, tratte dalla prefazione di Fashion Magazine, pubblicato nel 2005 in occasione di un evento presso Le Bon Marché, riassumono perfettamente il posto che la moda occupa nel suo lavoro. A vent'anni di distanza, due libri e un nuovo evento presso Le Bon Marché hanno ispirato questa mostra in galleria.

Dagli anni Ottanta, molte riviste e case di moda si sono interessate allo stile unico dell'artista. Sconvolgendo i codici classici della fotografia pubblicitaria, Martin Parr prende come sfondo scene ordinarie, mettendo sullo stesso piano passanti e modelle. Le analogie con le inquadrature strettissime della serie Common Sense o con le ambientazioni delle città di mare di The Last Resort testimoniano l'indistinzione dell'artista tra le sue commissioni e le sue produzioni personali. L'audacia delle prospettive, delle composizioni e delle gamme cromatiche fanno parte dello spirito kitsch e ironico che attraversa l'opera di Martin Parr. Queste immagini assumono un realismo caratteristico dell'estetica del fotografo, che ritrae la società e il mondo della moda senza filtri.

Da Gucci a Jacquemus, dal deserto californiano a Parigi, da una stazione di servizio a una passerella, questa mostra raccoglie venticinque anni di fotografie di moda di Martin Parr.


« Some of the shoots feature models, some are people who were cast in the street, sometimes you cannot tell the difference. Some shoots resemble documentary, some look more like fashion, they can even look like art. What is exciting is that it is difficult to tell the difference. The traditional boundaries of these worlds are slipping away and I am enjoying exploring these new fusions».

These words by Martin Parr, taken from the preface to Fashion Magazine, edited in 2005 to mark an event at Le Bon Marché, perfectly sums up fashion’s role in his work. Twenty years on, two books and a new rendez-vous at Le Bon Marché inspire this exhibition at the gallery.

Since the 1980s, numerous fashion magazine and couture houses have taken interest in the artist’s unique style. Overthrowing the classic codes of commercial photography, Parr takes ordinary scenes as his backdrop, placing models and bystanders on the same level. The similarities with the ultra-tight framing of his Common Sense series and with the beach-town setting of The Last Resort attest to the artist’s indistinction between commissioned work and personal productions. Bold perspectives, compositions and chromatic ranges contribute to the kitsch, ironic tone running through his work. Featuring the photographer’s own aesthetic realism, these images reveal an unfiltered portrayal of society and the fashion world.

From Gucci to Jacquemus, from the Californian desert to Paris, from a gas station to the catwalk, twenty-five years of fashion photography signed Martin Parr are presented in this exhibition.

(Text: Galerie Clémentine de la Féronnière, Paris)

Veranstaltung ansehen →
Nancy Holt: Circles of Light | Gropius Bau | Berlin
März
22
bis 21. Juli

Nancy Holt: Circles of Light | Gropius Bau | Berlin


Gropius Bau | Berlin
22. März – 21. Juli 2024

Nancy Holt: Circles of Light - Experimente mit Sound, Bild und Objekten 1966–1986


Nancy Holt, Sun Tunnels, 1973-76, Great Basin Desert, Utah © Holt/Smithson Foundation / VG Bild-Kunst, Bonn 2023, Foto: Nancy Holt


Über fünf Jahrzehnte hinweg beschäftigte sich Nancy Holt damit, wie wir unsere Umwelt wahrnehmen und unseren Platz auf der Oberfläche dieses Planeten zu verstehen versuchen. Mit Circles of Light zeigt der Gropius Bau ab März 2024 die bislang umfassendste Überblicksausstellung der Künstlerin in Deutschland. Die Ausstellung umfasst unter anderem Film, Video, Fotografie, Soundarbeiten, konkrete Poesie, Skulpturen und raumgreifende Installationen sowie Zeichnungen und Dokumentationen aus über 25 Jahren.

In ihrer Praxis dachte Nancy Holt ortsspezifische Installationen und die Arbeit mit natürlichem und künstlichem Licht neu. Sie thematisierte schon früh ökologische Aspekte und bezog die Erdrotation, Astronomie sowie Zeit und Ort in ihre Skulpturen ein – und forderte uns so immer wieder dazu auf, jenseits dessen zu blicken, was wir zu wissen glauben. Holts Arbeitsweise soll in der Ausstellung im Gropius Bau durch Texte und Aufnahmen der Künstlerin besondere Präsenz verliehen werden.

Kuratiert von Clara Meister und Lisa Le Feuvre


Pendant plus de cinq décennies, Nancy Holt s'est intéressée à la manière dont nous percevons notre environnement et essayons de comprendre notre place sur la surface de cette planète. Avec Circles of Light, le Gropius Bau présentera à partir de mars 2024 l'exposition d'ensemble la plus complète de l'artiste à ce jour en Allemagne. L'exposition comprendra entre autres des films, des vidéos, des photographies, des œuvres sonores, de la poésie concrète, des sculptures et des installations qui occupent tout l'espace, ainsi que des dessins et des documentaires couvrant plus de 25 ans.

Dans sa pratique, Nancy Holt a repensé les installations spécifiques au lieu et le travail avec la lumière naturelle et artificielle. Très tôt, elle a abordé les aspects écologiques et a intégré la rotation de la Terre, l'astronomie ainsi que le temps et le lieu dans ses sculptures - nous invitant ainsi toujours à regarder au-delà de ce que nous croyons savoir. Dans l'exposition du Gropius Bau, la méthode de travail de Holt sera mise en valeur par des textes et des enregistrements de l'artiste.

Organisé par Clara Meister et Lisa Le Feuvre


Da cinque decenni Nancy Holt esplora il modo in cui percepiamo l'ambiente e cerchiamo di capire il nostro posto sulla superficie del pianeta. Con Circles of Light, il Gropius Bau presenterà da marzo 2024 la mostra più completa dell'artista in Germania. La mostra comprende film, video, fotografie, opere sonore, poesie concrete, sculture e installazioni di grandi dimensioni, oltre a disegni e documentazione di oltre 25 anni.

Nella sua pratica, Nancy Holt ha ripensato le installazioni site-specific e il lavoro con la luce naturale e artificiale. Ha affrontato presto gli aspetti ecologici, incorporando la rotazione della Terra, l'astronomia, il tempo e il luogo nelle sue sculture - sfidandoci costantemente a guardare oltre ciò che pensiamo di conoscere. Il modo di lavorare della Holt sarà oggetto di una presenza speciale nella mostra al Gropius Bau attraverso testi e fotografie dell'artista.

A cura di Clara Meister e Lisa Le Feuvre


Over the course of five decades, Nancy Holt explored how we perceive our environment and how we attempt to understand our place on the surface of this planet. From March 2024, the Gropius Bau presents Circles of Light, the artist’s most comprehensive survey exhibition in Germany to date. It includes film, video, photography, sound works, concrete poetry, sculptures and expansive installations as well as drawings and documentation from over 25 years.

In her artistic practice, Nancy Holt reimagined site-specific installations and ways of working with natural and artificial light. She began focusing on ecological aspects at an early stage and incorporated the earth’s rotation, astronomy, time and space into her sculptures, constantly challenging us to look beyond what we think we know. Holt’s working process will have a particularly tangible presence in the exhibition at the Gropius Bau through texts and recordings by the artist.

Curated by Clara Meister and Lisa Le Feuvre

(Text: Gropius Bau, Berlin)

Veranstaltung ansehen →
Wirklichkeiten - Jan Prengel | Galerie 94 | Baden
März
22
bis 4. Mai

Wirklichkeiten - Jan Prengel | Galerie 94 | Baden


Galerie 94 | Baden
22. März – 4. Mai 2024

Wirklichkeiten
Jan Prengel


Inherited Gaze © Jan Prengel


Encounters Of Time / Begegnungen der Zeit, 2023
Die Serie «Begegnungen der Zeit» soll den Betrachter dazu anregen, das Konzept einer linearen Zeit aufzubrechen und neue Ideen und Sichtweisen darauf zu erwägen. Jede Komposition besteht aus zwei miteinander verschmolzenen Fotografien, die an unterschiedlichen Orten und zu unterschiedlichen Zeiten aufgenommen wurden. Zuvor wurden zwei Bilder ausgewählt und kombiniert, die bestimmte Merkmale wie Motiv, Form oder Farbe gemeinsam haben. Die herkömmlichen physikalischen Grenzen von Zeit und Raum werden symbolisch aufgelöst. Unterschiedliche Zeitpunkte interagieren nun miteinander und bilden gemeinsam neue traumhafte Bildwelten. «Ich arbeite mit meiner Vergangenheit als würde ich durch die Zeit reisen. Die beiden Zeitpunkte der Fotografien treffen in den Arbeiten aufeinander, ebenso wie der Zeitpunkt ihrer Verschmelzung. Während der Entstehung der Fotografien war ihre Bedeutung noch unklar. Erst zu einem späteren Zeitpunkt werden sie neu interpretiert und in ein neues Werk integriert.»

Inherited Gaze / Vererbter Blick, 2023
In der Serie «Vererbter Blick» beschäftige ich mich mit der Vererbung von Denkmustern, unbewältigten Traumata und Persönlichkeitsmerkmalen. Diese können über viele Generationen weitergegeben werden und somit die Charaktereigenschaften der nachfolgenden Generationen und deren Sicht auf die Welt über einen langen Zeitraum beeinflussen. Für «Vererbter Blick» hat Jan Prengel das in seinen Arbeiten wiederkehrende Motiv der getrockneten Pflanze durch alte Brillen seiner Eltern fotografiert. Der Blick durch die Brillen symbolisiert die vererbten elterlichen Eigenschaften, die einen Menschen die Welt wie durch einen nicht zu entfernenden Filter betrachten lassen. Es bleibt offen, ob der beeinflusste Blick getrübt ist, oder aber als Schöpfer einer interessanten und einzigartigen Perspektive interpretiert werden kann. Wie in den Werkserien «Auf der Suche nach der Gegenwart» oder «Metamorphose» werden den Pflanzenmotiven fotografisch verschwommene Bildelemente hinzugefügt, um eine weitere Ebene zu schaffen, die eine persönliche Sicht auf die Welt visualisiert. Ein eindeutiger Blick auf klar definierte Materie und ihre Form soll verhindert werden. Ziel ist es, den Betrachter zu einer tieferen, von den konventionellen physikalischen Gesetzen losgelösten, Sicht auf die Natur der Welt anzuregen.

Fluid Matter / Fliessende Materie, 2023
Mit seinen Sinnen nimmt der Mensch die Welt als ein geordnetes Konstrukt, mit klar voneinander abgegrenzten Objekten, wahr. Die Materie erscheint als ein System von konstant ruhenden Teilchen, in dem sich diese Teilchen zu jeder Zeit an einem einzigen bestimmten Ort befinden. Die Erkenntnisse der Quantenphysik widersprechen jedoch diesem Weltbild und ebnen den Weg für neue Perspektiven auf die Realität und die Beschaffenheit des Universums. In «Fliessende Materie» setzt sich Jan Prengel mit diesen neuen Sichtweisen auf die Wirklichkeit auseinander. Licht und Formen werden verzerrt und scheinen nun in Schwingung zu sein. Vertraute Objekte verlieren ihr stabiles Erscheinungsbild und fliessen grenzenlos ineinander. Die gesamte Materie scheint in Bewegung zu sein, und der gewohnte Blick auf die Objekte wird aufgebrochen. Stattdessen entstehen abstrakte Kompositionen aus fliessenden Farben und neu geschaffenen Formen.


Encounters Of Time / Rencontres du temps, 2023
La série "Rencontres du temps" vise à inciter le spectateur à rompre avec le concept d'un temps linéaire et à envisager de nouvelles idées et de nouveaux points de vue sur celui-ci. Chaque composition est composée de deux photographies fusionnées, prises dans des lieux et à des moments différents. Au préalable, deux visuels ont été sélectionnés et combinés, partageant certaines caractéristiques telles que le motif, la forme ou la couleur. Les limites physiques traditionnelles du temps et de l'espace sont symboliquement abolies. Différents moments interagissent désormais entre eux et forment ensemble de nouveaux mondes visuels oniriques. "Je travaille avec mon passé comme si je voyageais dans le temps. Les deux moments des photographies se rencontrent dans les œuvres, tout comme le moment de leur fusion. Pendant la création des photographies, leur signification n'était pas encore claire. Ce n'est qu'à un moment ultérieur qu'elles sont réinterprétées et intégrées dans une nouvelle œuvre".

Inherited Gaze / Regard hérité, 2023
Dans la série "Regard hérité", je m'intéresse à la transmission de schémas de pensée, de traumatismes non surmontés et de traits de personnalité. Ceux-ci peuvent être transmis sur de nombreuses générations et influencer ainsi les traits de caractère des générations suivantes et leur vision du monde sur une longue période. Pour "Vererbter Blick", Jan Prengel a photographié le motif de la plante séchée, récurrent dans son travail, à travers de vieilles lunettes de ses parents. Le regard à travers les lunettes symbolise les caractéristiques parentales héritées qui font qu'une personne regarde le monde comme à travers un filtre qui ne peut être enlevé. Il reste à savoir si le regard influencé est obscurci ou s'il peut être interprété comme le créateur d'une perspective intéressante et unique. Comme dans les séries d'œuvres "À la recherche du présent" ou "Métamorphose", des éléments d'image flous sont ajoutés aux motifs végétaux par la photographie afin de créer un autre niveau qui visualise une vision personnelle du monde. Une vision univoque de la matière clairement définie et de sa forme doit être empêchée. L'objectif est d'inciter le spectateur à avoir une vision plus profonde, détachée des lois physiques conventionnelles, de la nature du monde.

Fluid Matter / Matière fluide, 2023
Grâce à ses sens, l'homme perçoit le monde comme une construction ordonnée, avec des objets clairement délimités les uns par rapport aux autres. La matière apparaît comme un système de particules au repos constant, dans lequel ces particules se trouvent à tout moment à un seul endroit précis. Les découvertes de la physique quantique contredisent toutefois cette vision du monde et ouvrent la voie à de nouvelles perspectives sur la réalité et la nature de l'univers. Dans "Fliessende Materie", Jan Prengel se penche sur ces nouvelles façons de voir la réalité. La lumière et les formes sont déformées et semblent désormais vibrer. Les objets familiers perdent leur apparence stable et se fondent les uns dans les autres sans limites. Toute la matière semble être en mouvement et la vision habituelle des objets est brisée. Au lieu de cela, des compositions abstraites naissent de couleurs fluides et de formes nouvellement créées.


Incontri del tempo / Begegnungen der Zeit, 2023
La serie "Encounters of Time" intende incoraggiare lo spettatore a rompere il concetto di tempo lineare e a considerare nuove idee e prospettive su di esso. Ogni composizione è costituita da due fotografie fuse, scattate in luoghi e tempi diversi. In precedenza sono state selezionate e combinate due immagini che condividono alcune caratteristiche come il motivo, la forma o il colore. I confini fisici convenzionali del tempo e dello spazio vengono simbolicamente dissolti. Diversi punti nel tempo interagiscono ora tra loro e insieme formano nuovi mondi visivi onirici. "Lavoro con il mio passato come se viaggiassi nel tempo. I due punti nel tempo delle fotografie si incontrano nelle opere, così come il tempo della loro fusione. Durante la creazione delle fotografie, il loro significato non era ancora chiaro. Solo in un momento successivo vengono reinterpretate e integrate in un nuovo lavoro".

Sguardo ereditato / Inherited Gaze, 2023
Nella serie "Inherited Gaze" mi occupo dell'eredità di schemi di pensiero, traumi irrisolti e tratti della personalità. Questi possono essere trasmessi per molte generazioni e quindi influenzare i tratti caratteriali delle generazioni successive e la loro visione del mondo per un lungo periodo di tempo. Per "Inherited Gaze", Jan Prengel ha fotografato il motivo ricorrente della pianta secca nel suo lavoro attraverso i vecchi occhiali dei genitori. La visione attraverso gli occhiali simboleggia le caratteristiche ereditate dai genitori che fanno sì che una persona guardi il mondo come attraverso un filtro che non può essere rimosso. Resta aperto il problema se la visione influenzata sia offuscata o se possa essere interpretata come la creazione di una prospettiva interessante e unica. Come nella serie di opere "Alla ricerca del presente" o "Metamorfosi", ai motivi vegetali vengono aggiunti elementi pittorici sfocati dalla fotografia per creare un ulteriore livello che visualizza una visione personale del mondo. Viene impedita una visione chiara della materia e della sua forma. L'obiettivo è incoraggiare lo spettatore a guardare più in profondità la natura del mondo, distaccandosi dalle leggi fisiche convenzionali.

Materia fluida / Flowing Matter, 2023
Con i sensi, le persone percepiscono il mondo come un costrutto ordinato con oggetti chiaramente delineati. La materia appare come un sistema di particelle in continuo riposo, che si trovano sempre in un unico luogo specifico. Tuttavia, le scoperte della fisica quantistica contraddicono questa visione del mondo e aprono la strada a nuove prospettive sulla realtà e sulla natura dell'universo. In "Flowing Matter", Jan Prengel esplora queste nuove prospettive sulla realtà. La luce e le forme sono distorte e sembrano vibrare. Gli oggetti familiari perdono il loro aspetto stabile e fluiscono l'uno nell'altro senza confini. Tutta la materia sembra essere in movimento e la visione familiare degli oggetti viene spezzata. Emergono invece composizioni astratte di colori fluidi e forme create ex novo.


Encounters Of Time, 2023
The series «Encounters Of Time» is intended to inspire the viewer to break open the concept of a linear time and to consider new ideas and views of it. Each composition contains two fused photographs taken in different places and at different times. Two images were previously selected and combined that share certain characteristics, such as motif, form, or color. The conventional physical boundaries of time and space are symbolically dissolved. Different points in time now interact with each other and form new dreamlike visual worlds together. I work with my past as if through a kind of time travel. In the works, the two points in time of the photographs encounter each other as well as the time of their fusion. When the photographs were taken, their meaning was uncertain. Later, they were reinterpreted and integrated into a new work.

Inherited Gaze, 2023
In «Inherited Gaze», I deal with the inheritance of ways of thinking, unsolved traumas and characteristics. These can be passed on over many generations and influence the characters of the following generations, and their view on the world over a long period of time. For «Inherited Gaze», I photographed the reappearing motif of the dried plant through my parents' old glasses. The view through these glasses symbolizes the inherited parental characteristics that make a person look on the world as if through a filter, that cannot be removed. It remains unclear whether the influenced view is negatively blurred, or can be interpreted as the creator of an interesting and unique perspective. As in the «In Search of the Present» or «Metamorphosis» series of works, blurred pictorial elements are added to the plant motifs to create a further layer that visualizes a personal view on the world. A distinct gaze at clearly defined matter and its form is prevented. The aim is to encourage the viewer to take a deeper perspective on the nature of the world, detached from the conventional physical laws.

Fluid Matter, 2023
With their senses, humans perceive the world as an ordered construct with clearly separated objects. Matter appears as a system of constantly static atoms in which these elements are located in a single specific place at any time. Quantum physics contradicts this view on the world and opens the way for new perspectives on reality and the nature of the world. In «Fluid Matter», I explore these new perspectives on reality. Light and forms are distorted and now appear to be in vibration. Familiar objects lose their fixed appearance and flow into each other without boundaries. All matter seems to be in motion, and the conventional view on the objects is disrupted. Instead, abstract compositions of floating colors and newly created forms appear.

(Text: Galerie 94, Baden)

Veranstaltung ansehen →
Au-delà des apparences - Bernard Descamps | L’Imagerie - centre d’art | Lannion
März
23
bis 15. Juni

Au-delà des apparences - Bernard Descamps | L’Imagerie - centre d’art | Lannion

  • L'Imagerie – centre d'art (Karte)
  • Google Kalender ICS

L’Imagerie - centre d’art | Lannion
23. März – 15. Juni 2024

Au-delà des apparences
Bernard Descamps


Mali, Fleuve Niger, embouchure du lac Debo, 1997 © Bernard Descamps


Nach seinem Biologiestudium wurde Bernard Descamps 1975 voll und ganz Fotograf. Als unermüdlicher Reisender bereiste er ab den 1980er Jahren Afrika und Asien, um den Menschen und Kulturen in Marokko, Niger, Indien, Vietnam usw. zu begegnen. Obwohl er keine Reportage- oder Reisefotografie betreibt, hat er ein formal sehr gut durchdachtes Werk geschaffen, das sich umfassend mit dem Thema Landschaft befasst und sich sowohl mit der Art und Weise, wie diese dargestellt wird, als auch mit der Art und Weise, wie sie bewohnt wird, auseinandersetzt. Wenn er die Aka-Pygmäen in der Zentralafrikanischen Republik, die Fulbe im Norden Malis, die Fischer in Madagaskar oder die Berber im Hohen Atlas in Marokko fotografiert, richtet sich sein Blick auf ihre Präsenz in ihrer Umgebung, sei es im Wald, am Ufer oder in der Wüste.

In seinen Fotografien, die er in der Sahara aufnahm, machte er die Landschaft bereits zu einem mineralischen Raum, der als Wechsel von dunklen und hellen Massen gedacht war, die ihm zur Verfügung standen, um Bilder zu komponieren. Mit der Einführung des quadratischen Formats in den 1990er Jahren systematisierte er seine Arbeit, indem er den Bildausschnitt so nah wie möglich an die Elemente heranbrachte und in seinen Kompositionen mit dem Offscreen und dem Gleichgewicht zwischen Leere und Fülle spielte. An den Hängen des Ätna oder an der isländischen Küste tendieren seine Kompositionen dann immer mehr zur Abstraktion, bis der Berg, der Schnee und das Meer den gesamten Raum einnehmen. Die Fotografien von Bernard Descamps sind bewusst fragmentarisch und bilden so viele offene Türen zur Landschaft und ihren Trugbildern.


Après des études de biologie, Bernard Descamps devient pleinement photographe en 1975. Voyageur inlassable, il parcourt par la suite l’Afrique et l’Asie à partir des années 1980, à la rencontre de leurs habitants et de leurs cultures, que ce soit au Maroc, au Niger, en Inde, au Vietnam, etc. Sans pour autant proposer une photographie de reportage ou bien de voyage, il est l’auteur d’une oeuvre formelle très maîtrisée, qui porte de manière étendue sur la question du paysage, se souciant autant de comment celui-ci est représenté que des façons de l’habiter. Quand il photographie les Pygmées Aka en Centrafrique, les Peuls au nord du Mali, les pêcheurs à Madagascar ou encore les Berbères dans le Haut Atlas marocain, son regard se porte ainsi sur leur présence dans leur environnement, que ce soit la forêt, le rivage ou le désert

Dans ses photographies prises dans le Sahara, il faisait déjà du paysage un espace minéral pensé comme une alternance de masses sombres ou claires, à sa disposition pour composer des images. Avec l’adoption du format carré dans les années 1990, il systématise son travail de cadrage au plus près des éléments, jouant dans ses compositions sur le hors champ et sur l’équilibre entre les vides et les pleins. Le long des pentes de l’Etna ou au bord des côtes islandaises, ses compositions tendent alors de plus en plus vers l’abstraction, jusqu’à ce que la montagne, la neige et la mer occupent tout l’espace. Volontairement fragmentaires, les photographies de Bernard Descamps forment comme autant de portes ouvertes sur le paysage et ses mirages.


Dopo aver studiato biologia, Bernard Descamps è diventato fotografo a tutti gli effetti nel 1975. Viaggiatore instancabile, a partire dagli anni Ottanta ha attraversato l'Africa e l'Asia, incontrando persone e culture in Marocco, Niger, India, Vietnam e altrove. Sebbene la sua fotografia non sia un reportage o una fotografia di viaggio, ha prodotto un corpus di lavori di grande padronanza che si occupa ampiamente della questione del paesaggio, preoccupandosi tanto di come viene rappresentato quanto dei modi in cui viene abitato. Quando fotografa i Pigmei Aka nella Repubblica Centrafricana, i Peul nel nord del Mali, i pescatori del Madagascar o i Berberi dell'Alto Atlante marocchino, il suo sguardo è attratto dalla loro presenza nel loro ambiente, sia esso la foresta, la costa o il deserto.

Nelle sue fotografie scattate nel Sahara, aveva già trasformato il paesaggio in uno spazio minerale concepito come un'alternanza di masse scure e chiare, a disposizione per comporre le sue immagini. Con l'adozione del formato quadrato negli anni '90, ha sistematicamente inquadrato il suo lavoro il più vicino possibile agli elementi, giocando con il fuori campo e l'equilibrio tra pieni e vuoti nelle sue composizioni. Lungo le pendici dell'Etna o sulle coste dell'Islanda, le sue composizioni tendevano sempre più all'astrazione, fino a quando la montagna, la neve e il mare occupavano tutto lo spazio. Volutamente frammentarie, le fotografie di Bernard Descamps sono come tante porte che si aprono sul paesaggio e sui suoi miraggi.


After studying biology, Bernard Descamps became a full-fledged photographer in 1975. A tireless traveler, from the 1980s onwards he traveled throughout Africa and Asia, meeting people and cultures in Morocco, Niger, India, Vietnam and elsewhere. While not offering reportage or travel photography, he has produced a highly mastered formal body of work that deals extensively with the question of landscape, concerned as much with how it is represented as with the ways in which it is inhabited. When he photographs the Aka Pygmies in the Central African Republic, the Peuls in northern Mali, fishermen in Madagascar or Berbers in the Moroccan High Atlas, he focuses on their presence in their environment, be it forest, shore or desert.

In his photographs taken in the Sahara, he had already turned the landscape into a mineral space conceived as an alternation of dark and light masses, at his disposal for composing images. With the adoption of the square format in the 1990s, he systematized his work of framing as close as possible to the elements, playing with the off-camera and the balance between full and empty in his compositions. Along the slopes of Mount Etna or on the shores of Iceland, his compositions tend more and more towards abstraction, until the mountain, the snow and the sea occupy the whole space. Deliberately fragmentary, Bernard Descamps' photographs are like doors opening onto the landscape and its mirages.

(Text: L'Imagerie – centre d'art, Lannion)

Veranstaltung ansehen →
Am besten nichts Neues - Michael Schäfer | Haus am Kleistpark | Berlin
März
23
bis 19. Mai

Am besten nichts Neues - Michael Schäfer | Haus am Kleistpark | Berlin


Haus am Kleistpark | Berlin
23. März – 19. Mai 2024

Am besten nichts Neues
Michael Schäfer


© Michael Schäfer, „Breitscheidplatz (Berlin, 19.12.2016)“, 2017, aus der Serie „Nacht“


Michael Schäfer thematisiert in seinen Fotografien den Umgang mit unseren gegenwärtigen digitalen Bildwelten, die zum Ausgangspunkt, Gegenstand und Material seiner Arbeiten werden. Der Künstler hinterfragt in seinem Werk den Gebrauch von Bildern im Spektrum zwischen Authentizität und Projektion, Realität und Desinformation und verweist damit auf die Macht visueller Rollenspiele und Systeme. In seinen fotografischen Montagen aus medialen Fundstücken und eigenen Fotografien wie seinen Inszenierungen fokussiert der Künstler auf zeitgenössisch relevante Themen. Das Haus am Kleistpark zeigt in der Großen Ausstellungshalle Werkgruppen der letzten Jahre, denen ein konzeptionelles Verständnis von Fotografie zugrunde liegt, welches das reflexive Potential des Mediums im Bedeutungsrahmen der Kunst zeigt.

Für das Projekt „Invasive Links“ (2016-2019) arbeitete Michael Schäfer mit Bildmaterial von LifeLeak.com, einer Plattform, auf der unzensiert Handyvideos bzw. Stills aus Krisensituationen veröffentlicht wurden. Mit Motiven aus dieser Serie inszeniert der Künstler einen eigenen Ausstellungsraum, in dem großformatige Tapeten, ein Sofa, eine Leseecke installiert sind. Er stellt dem Rauschen der Krisenaufnahmen den Stillstand entgegen, montiert Situationen von in unserer Gesellschaft gelebter Normalität in die Bilder hinein. Schäfer erkundet so, welche Inhalte sich durch mediale Bilder in unsere Vorstellungswelt eingeschrieben haben.

2021 entstanden 53 Bilderwürfel, einer pro Woche des Jahres. Jede Seite der Würfel zeigt unterschiedliche Screenshots von weltweiten Krisensituationen. Die Würfel sind jeweils aufgefaltet auf Meeresansichten montiert, die einen weiten Assoziationsraum bieten. Fragen, die der Künstler mit dieser Arbeit stellt, sind: Erreicht uns die Realität hinter den konsumierten Bildern? Inwieweit erfahren wir Bilder im Netz als abstrahiert? Welche Rolle spielen Emotionen und Generalisierungen? Diese und andere Fragen können, sollen in der Ausstellung gestellt werden, in der zahlreiche weitere Arbeiten des Künstlers zu sehen sind.

Michael Schäfer hat an der FH Dortmund und anschließend an der Hochschule für Grafik und Buchkunst Leipzig in der Klasse von Joachim Brohm Fotografie studiert. Nach seinem Diplom verbrachte er ein Studienjahr an der Simon Fraser University in Kanada. Einer künstlerischen Assistenz an der HGB folgten Lehraufträge an der Hartford Art School, Connecticut, USA und der UdK Berlin. Der Künstler wurde durch zahlreiche Ausstellungen bekannt und betreibt neben seiner eigenen künstlerischen Arbeit den Ausstellungsort „Villa Heike“ in Berlin.


Dans ses photographies, Michael Schäfer aborde le thème de l'utilisation de nos mondes d'images numériques actuels, qui deviennent le point de départ, l'objet et le matériau de ses travaux. Dans son œuvre, l'artiste remet en question l'utilisation des visuels dans le spectre entre authenticité et projection, réalité et désinformation, et renvoie ainsi au pouvoir des jeux de rôles et des systèmes visuels. Dans ses montages photographiques réalisés à partir d'objets trouvés dans les médias et de ses propres photographies, ainsi que dans ses mises en scène, l'artiste se concentre sur des thèmes contemporains pertinents. La Haus am Kleistpark présente dans la grande salle d'exposition des groupes d'œuvres de ces dernières années, sur lesquels repose une compréhension conceptuelle de la photographie qui montre le potentiel réflexif du médium dans le cadre de signification de l'art.

Pour le projet "Invasive Links" (2016-2019), Michael Schäfer a travaillé avec des visuels de LifeLeak.com, une plateforme sur laquelle ont été publiées sans censure des vidéos de téléphones portables ou des arrêts sur image de situations de crise. Avec des motifs de cette série, l'artiste met en scène son propre espace d'exposition, dans lequel sont installés des papiers peints grand format, un canapé, un coin lecture. Il oppose l'immobilité au bruit des prises de vue de crise, monte dans les visuels des situations de normalité vécues dans notre société. Schäfer explore ainsi les contenus qui se sont inscrits dans notre monde imaginaire par le biais des visuels des médias.

En 2021, 53 cubes d'images ont été créés, un par semaine de l'année. Chaque face du cube montre différentes captures d'écran de situations de crise mondiales. Les cubes sont à chaque fois dépliés et montés sur des vues de mer qui offrent un vaste espace d'association. Les questions que l'artiste transmet avec ce travail sont les suivantes : La réalité nous atteint-elle derrière les visuels que nous consommons ? Dans quelle mesure faisons-nous l'expérience de visuels abstraits sur la toile ? Quel rôle jouent les émotions et les généralisations ? Ces questions et d'autres peuvent, doivent être transmises dans l'exposition, où l'on peut voir de nombreux autres travaux de l'artiste.

Michael Schäfer a étudié la photographie à la FH Dortmund, puis à la Hochschule für Grafik und Buchkunst de Leipzig dans la classe de Joachim Brohm. Après son diplôme, il a passé une année d'études à la Simon Fraser University au Canada. Une assistance artistique à la HGB a été suivie de missions d'enseignement à la Hartford Art School, Connecticut, USA et à la UdK Berlin. L'artiste s'est fait connaître par de nombreuses expositions et gère, en plus de son propre travail artistique, le lieu d'exposition "Villa Heike" à Berlin.


Nelle sue fotografie, Michael Schäfer affronta il modo in cui ci rapportiamo ai nostri attuali mondi visivi digitali, che diventano il punto di partenza, il soggetto e il materiale delle sue opere. Nel suo lavoro, l'artista esamina l'uso delle immagini nello spettro tra autenticità e proiezione, realtà e disinformazione, indicando così il potere dei giochi di ruolo e dei sistemi visivi. Nei suoi montaggi fotografici di artefatti mediatici e di proprie fotografie, così come nelle sue messe in scena, l'artista si concentra su temi di rilevanza contemporanea. Nella grande sala espositiva, Haus am Kleistpark presenta gruppi di opere degli ultimi anni che si basano su una concezione concettuale della fotografia che dimostra il potenziale riflessivo del mezzo nel quadro del significato dell'arte.

Per il progetto "Invasive Links" (2016-2019), Michael Schäfer ha lavorato con il materiale fotografico di LifeLeak.com, una piattaforma su cui sono stati pubblicati video e fotogrammi non censurati di telefoni cellulari provenienti da situazioni di crisi. L'artista utilizza i motivi di questa serie per allestire il proprio spazio espositivo, in cui sono installati carta da parati di grande formato, un divano e un angolo lettura. L'artista contrappone il rumore delle immagini di crisi a quello della stasi e inserisce nelle immagini situazioni di normalità vissute nella nostra società. Schäfer esplora così quali contenuti sono stati inscritti nel nostro immaginario attraverso le immagini dei media.

Nel 2021 sono stati creati 53 cubi di immagini, uno per ogni settimana dell'anno. Ogni lato dei cubi mostra diverse immagini di situazioni di crisi globale. I cubi sono montati dispiegati su vedute del mare, che offrono un'ampia gamma di associazioni. Le domande che l'artista si pone con quest'opera sono: La realtà dietro le immagini che consumiamo ci raggiunge? In che misura viviamo le immagini in rete come astratte? Che ruolo hanno le emozioni e le generalizzazioni? Queste e altre domande possono e devono essere poste nella mostra, in cui si possono ammirare numerose altre opere dell'artista.

Michael Schäfer ha studiato fotografia all'Università di Scienze Applicate e Arti di Dortmund e poi all'Accademia di Arti Visive di Lipsia nella classe di Joachim Brohm. Dopo la laurea, ha trascorso un anno di studio alla Simon Fraser University in Canada. Un assistentato artistico presso l'HGB è stato seguito da incarichi di insegnamento presso la Hartford Art School, Connecticut, USA e l'UdK di Berlino. L'artista è stato riconosciuto attraverso numerose mostre e gestisce lo spazio espositivo "Villa Heike" a Berlino, oltre al proprio lavoro artistico.


In his photographs, Michael Schäfer addresses the way we deal with our contemporary digital visual worlds, which become the starting point, subject and material of his works. In his work, the artist questions the use of visuals in the spectrum between authenticity and projection, reality and disinformation, thus pointing to the power of visual role-playing games and systems. In his photographic montages of media finds and his own photographs, as well as his stagings, the artist focuses on contemporary issues. In the large exhibition hall, Haus am Kleistpark is showing groups of works from recent years that are based on a conceptual understanding of photography, which shows the reflective potential of the medium within the framework of art's meaning.

For the project "Invasive Links" (2016-2019), Michael Schäfer worked with visuals from LifeLeak.com, a platform on which uncensored cell phone videos and stills from crisis situations were published. The artist uses motifs from this series to stage his own exhibition space, in which large-format wallpaper, a sofa and a reading corner are installed. He contrasts the noise of the crisis shots with the stillness, mounting situations of normality lived in our society into the visuals. Schäfer thus explores what content has been inscribed into our imagination through media images.

In 2021, 53 picture cubes were created, one for each week of the year. Each side of the cubes shows different screenshots of global crisis situations. The cubes are each mounted unfolded on views of the sea, offering a wide range of associations. The questions the artist poses with this work are: Does the reality behind the visuals we consume reach us? To what extent do we experience visuals on the net as abstracted? What role do emotions and generalizations play? These and other questions can and should be asked in the exhibition, in which numerous other works by the artist can be seen.

Michael Schäfer studied photography at the Dortmund University of Applied Sciences and Arts and then at the Academy of Visual Arts Leipzig in the class of Joachim Brohm. After graduating, he spent a year studying at Simon Fraser University in Canada. An artistic assistantship at the HGB was followed by teaching assignments at the Hartford Art School, Connecticut, USA and the UdK Berlin. The artist became known through numerous exhibitions and runs the exhibition space "Villa Heike" in Berlin alongside his own artistic work.

(Text: Haus am Kleistpark, Berlin)

Veranstaltung ansehen →
La scia del monte ou les utopistes magnétiques | Musée des Beaux-Arts | Le Locle
März
23
bis 15. Sept.

La scia del monte ou les utopistes magnétiques | Musée des Beaux-Arts | Le Locle


Musée des Beaux-Arts | Le Locle
23. März – 15. September 2024

La scia del monte ou les utopistes magnétiques


Fondazione Monte Verità - Fondo Harald Szeemann, Fondazione Suzanne Perrotet, Groupe de danseurs à Monte Verità


Als Antwort auf die dystopischen Szenarien, mit denen unsere heutige Gesellschaft konfrontiert ist, beschliesst das MBAL, die Utopie in Form des Erbes des mythischen Monte Verità zu feiern, der in der ganzen Welt verehrten helvetischen Wiege der Avantgarde. Diese magnetische Oase auf dem Monescia-Hügel im Tessin bot um die Wende zum 20. Jahrhundert der ersten alternativen, naturistischen, feministischen und vegetarischen Siedlung Platz, die als Vorläufer der späteren Gegenkultur-Bewegungen gilt und wo im Lauf der Jahre eine Vielzahl von Anarchisten, Denkern und Künstlern ein und aus gingen. Gefeiert durch die Ausstellung des Visionärs Harald Szeemann, Monte Verità. Le mammelle della verità (‘Die Brüste der Wahrheit‘, 1978), ist der Hügel auch heute noch ein Pilgerort, der aufrüttelt, erhellt und tröstet.

Doch was bleibt von den Utopien, die sich um dieses "Bermudadreieck des Geistes" rantken? Die in Zusammenarbeit mit der Fondazione Monte Verità entstandene Ausstellung la scia del monte (die Spur des Berges) oder die magnetischen Utopist*innen, lädt 26 zeitgenössische Künstler*innen, deren Schaffen vom Monte Verità und der ihn umgebenden Aura inspiriert wurde, ein, mit dem Geist des Ortes und seinen weiblichen Figuren in Resonanz zu treten. Der Rundgang bietet einen eklektischen und faszinierenden Dialog zwischen Natur, Kunst und Geist und hinterfragt das Konzept der "Lebensreform", das die Pioniere anstrebten. Die Ausstellung erkundet alle Medien und Techniken, von der Videokunst über Installationen, Skulpturen, Malerei, Fotografie, Gravur, Ton oder Stoff bis hin zur künstlichen Intelligenz, und unterstreicht damit unterschwellig die Bedeutung der Schweiz als Heimat für freie und radikale Geister.


Fondazione Monte verità, Fondo Harald Szeemann, Photographie de groupe avec Mary Wigman


En réponse aux scénarios dystopiques auxquels est confrontée notre société contemporaine, le MBAL choisit de célébrer l’utopie à travers l’héritage du mythique Monte Verità, berceau helvète d’avant-gardes, vénéré dans le monde entier. Cette oasis magnétique, située au Tessin sur la colline de Monescia, accueille au tournant du 20ème siècle la première colonie alternative, naturiste, féministe et végétarienne, précurseur des mouvements de contre-culture qui suivront, et voit défiler au fil des ans une succession d'anarchistes, de penseur·euse·x·s et d'artistes. Consacrée par l'exposition du visionnaire Harald Szeemann, Monte Verità. Le mammelle della verità (1978), la colline est encore aujourd'hui un lieu de pèlerinage qui éveille, illumine et console.

Mais que reste-t-il de ces utopies qui ont gravité autour de ce « triangle des Bermudes de l'esprit » ? Créée en collaboration avec la Fondazione Monte Verità, l’exposition la scia del monte (la trace du mont) ou les utopistes magnétiques invite 26 artistes contemporain·e·x·s, dont les créations ont été inspirées par le Monte Verità et son aura environnante, à entrer en résonnance avec le génie du lieu et ses figures féminines. Le parcours propose un dialogue éclectique et captivant entre nature, art et esprit, interrogeant la notion de « réforme de la vie » souhaitée par les précurseurs. Explorant tous les médiums et techniques, de l’art vidéo à l’intelligence artificielle en passant par l’installation, la sculpture, la peinture, la photographie, la gravure, le son ou le tissu, l’exposition souligne en creux l’importance du territoire helvète comme terre d’accueil des esprits libres et iconoclastes.


Fondazione Monte verità, Fondo Harald Szeemann, Portrait de groupe avec Hermann Hesse


In risposta agli scenari distopici che la nostra società contemporanea si trova ad affrontare, MBAL ha scelto di celebrare l'utopia attraverso l'eredità del mitico Monte Verità, la culla svizzera delle avanguardie, venerata in tutto il mondo. All'inizio del XX secolo, quest'oasi magnetica sulla collina della Monescia, in Ticino, ha ospitato la prima colonia alternativa, naturista, femminista e vegetariana, precursore dei movimenti di controcultura che sarebbero seguiti, e nel corso degli anni ha visto passare dalle sue porte una serie di anarchici, pensatori e artisti. È stata consacrata dalla mostra del visionario Harald Szeemann Monte Verità. Le mammelle della verità (1978), la collina è ancora oggi un luogo di pellegrinaggio che risveglia, illumina e consola.

Ma cosa resta delle utopie che gravitavano intorno a questo "triangolo delle Bermuda della mente"? Realizzata in collaborazione con la Fondazione Monte Verità, la mostra La scia del monte o le utopie magnetiche invita 26 artisti contemporanei, le cui creazioni sono state ispirate dal Monte Verità e dall'aura che lo circonda, a entrare in risonanza con il genio del luogo e delle sue figure femminili. La mostra propone un dialogo eclettico e accattivante tra natura, arte e spirito, mettendo in discussione la nozione di "riforma della vita" auspicata dai precursori. Esplorando tutti i media e le tecniche, dalla videoarte all'intelligenza artificiale, all'installazione, alla scultura, alla pittura, alla fotografia, all'incisione, al suono e al tessuto, la mostra sottolinea l'importanza della Svizzera come patria di spiriti liberi e iconoclasti.


Lotte Hattemer © Fondazione Monte verità, Fondo Harald Szeemann


In response to the dystopian scenarios confronting our contemporary society, the MBAL has chosen to celebrate utopia through the legacy of the mythical Monte Verità, the Swiss cradle of the avant-garde, revered worldwide. This magnetic oasis on the Monescia hill in Ticino was home to the first alternative, naturist, feminist and vegetarian colony in the early 20th century, a precursor of the counter-culture movements that followed, and has seen a succession of anarchists, thinkers and artists pass through its doors over the years. Consecrated by visionary curator Harald Szeemann, with his exhibition Monte Verità. Le mammelle della verità (1978), the hill is still today a place of pilgrimage that awakens, enlightens and consoles. But what remains of the utopias that gravitated around this "Bermuda triangle of the spirit"?

Created in collaboration with the Fondazione Monte Verità, the exhibition la scia del monte (the trace of the mountain) ou les utopistes magnétiques (or the magnetic utopians) brings together 26 contemporary artists, whose creations have been inspired by Monte Verità and its surrounding aura, to resonate with the genius of the place and its female figures. The exhibition offers an eclectic and captivating dialogue between nature, art and spirit, questioning the notion of the "reform of life" desired by the precursors. Exploring all media and techniques, from video art to artificial intelligence, installation, sculpture, painting, photography, engraving, sound and fabric, the exhibition highlights the importance of Switzerland as a land of refuge for free spirits and iconoclasts.

(Text: Federica Chiocchetti, Director, Museum of Fine Arts Le Locle (MBAL), and Nicoletta Mongini, Cultural Director, Fondazione Monte Verità)

Veranstaltung ansehen →
Hannah Hughes | Solid Slip | Robert Morat Galerie | Berlin
März
23
bis 1. Juni

Hannah Hughes | Solid Slip | Robert Morat Galerie | Berlin


Robert Morat Galerie | Berlin
23. März – 1. Juni 2024

Hannah Hughes | Solid Slip


Tuck XX, 2023, C Type printed papers, Unique collage © Hannah Hughes, courtesy of ROBERT MORAT GALERIE


Anlässlich ihres 20. Jubiläums freut sich die Robert Morat Galerie sehr, die erste deutsche Einzelausstellung der britischen Künstlerin Hannah Hughes zu zeigen.

Hannah Hughes ist eine crossmedial arbeitende Künstlerin, die sich mit Fotografie, Collage und Objektkunst beschäftigt. Ihre Arbeit erforscht die Beziehung zwischen Bild, Skulptur und Sprache, wobei sie sich auf das Potenzial des negativen Raums und die Bergung sowie Wiederverwendung von weggeworfenen Materialien konzentriert. Hughes’ Praxis beinhaltet Strategien der Fragmentierung und Rekonstruktion. Ihre zweidimensionalen Collagen werden oft als flache Skulpturen oder skulpturale Fotografien beschrieben.

Hannah Hughes verwendet Materialien, die an alltägliche Berührungen erinnern, z. B. das Papier von Hochglanzmagazinen, Zellstoffverpackungen und Ton. Dieser Fokus auf die Taktilität positioniert die Arbeit in Bezug auf die Grenzen des Körpers und die Räume, die dort entstehen, wo sich Körper mit ihrer Umgebung überschneiden. Sie untersucht die Ränder innerhalb des fotografischen Bildes – in ihrer Serie von C-Type-Collagen beispielsweise überschneidet eine Form die Oberfläche einer anderen, wodurch eine sichtbare Grenze innerhalb der Fotografie entsteht, die von der Seite aus vollständig betrachtet werden kann.

Hannah Hughes (*1975, GB) schloss 1997 ihr Studium an der University of Brighton ab und hat seitdem sowohl im Vereinigten Königreich als auch international ausgestellt. Sie lebt und arbeitet in London.


À l'occasion de son 20e anniversaire, la galerie Robert Morat est très heureuse de présenter la première exposition individuelle allemande de l'artiste britannique Hannah Hughes.

Hannah Hughes est une artiste cross-média qui travaille avec la photographie, le collage et l'art des objets. Son travail explore la relation entre l'image, la sculpture et le langage, en se concentrant sur le potentiel de l'espace négatif et sur la récupération et la réutilisation de matériaux jetés. La pratique de Hughes implique des stratégies de fragmentation et de reconstruction. Ses collages bidimensionnels sont souvent décrits comme des sculptures plates ou des photographies sculpturales.

Hannah Hughes utilise des matériaux qui rappellent le toucher quotidien, par exemple le papier des magazines sur papier glacé, les emballages en cellulose et l'argile. Cette focalisation sur la tactilité positionne le travail par rapport aux limites du corps et aux espaces qui se créent là où les corps se croisent avec leur environnement. Elle explore les bords à l'intérieur de l'image photographique - dans sa série de collages de type C, par exemple, une forme chevauche la surface d'une autre, créant ainsi une frontière visible à l'intérieur de la photographie, qui peut être entièrement observée depuis le côté.

Hannah Hughes (*1975, GB) a été diplômée de l'université de Brighton en 1997 et a depuis exposé au Royaume-Uni et à l'étranger. Elle vit et travaille à Londres.


In occasione del suo 20° anniversario, la Robert Morat Galerie è lieta di presentare la prima mostra personale in Germania dell'artista britannica Hannah Hughes.

Hannah Hughes è un'artista crossmediale che lavora con la fotografia, il collage e l'arte degli oggetti. Il suo lavoro esplora il rapporto tra immagine, scultura e linguaggio, concentrandosi sul potenziale dello spazio negativo e sul recupero e riutilizzo di materiali di scarto. La pratica di Hughes incorpora strategie di frammentazione e ricostruzione. I suoi collage bidimensionali sono spesso descritti come sculture piatte o fotografie scultoree.

Hannah Hughes utilizza materiali che ricordano il tatto quotidiano, come la carta delle riviste patinate, gli imballaggi in pasta e l'argilla. Questa attenzione alla tattilità posiziona il lavoro in relazione ai confini del corpo e agli spazi che si creano quando i corpi si intersecano con l'ambiente circostante. L'artista esplora i bordi dell'immagine fotografica: nella serie di collage C-Type, ad esempio, una forma si sovrappone alla superficie di un'altra, creando un confine visibile all'interno della fotografia che può essere osservata completamente di lato.

Hannah Hughes (*1975, Regno Unito) si è laureata all'Università di Brighton nel 1997 e da allora ha esposto sia nel Regno Unito che a livello internazionale. Vive e lavora a Londra.


Celebrating its 20. anniversary, Robert Morat Galerie is very happy to be able to present the first German solo exhibition for British artist Hannah Hughes.

Hannah Hughes is a visual artist working in photography, collage, and sculpture. Her work explores the relationship between image, object and language, focusing on the potential of negative space and the salvaging and re-use of discarded materials. Hughes’s practice involves strategies of fragmentation and reconstruction. Her two-dimensional collages are often described as either flat sculptures or sculptural photographs.

Hannah Hughes uses materials that invite the memory of the everyday touch, such as paper stocks used in glossy magazines, pulp packaging, and clay. This focus on tactility positions the work in relation to the body's boundaries and the spaces created where bodies intersect with their surroundings. She examines edges within the photographic image – for example, in her series of two-part C-Type collages, one form intersects the surface of another, creating a visible border within the photograph, which can be viewed fully from the side.

Hannah Hughes (*1975, UK) graduated from the University of Brighton in 1997 and has since exhibited in the UK and internationally. She lives and works in London.

(Text: Robert Morat Galerie, Berlin)

Veranstaltung ansehen →
The Day May Break, Kapitel 1 – 3 – Nick Brandt | in focus Galerie | Köln
März
23
bis 15. Aug.

The Day May Break, Kapitel 1 – 3 – Nick Brandt | in focus Galerie | Köln


in focus Galerie | Köln
23. März – 15. August 2024

The Day May Break, Kapitel 1 – 3
Nick Brandt


Petero by Cliff, Fiji, 2023 © Nick Brandt


Die in focus Galerie, Burkhard Arnold in Köln, freut sich Nick Brandt mit seiner Serie „The Day May Break“ zu präsentieren. The Day May Break, ist eine fortlaufende globale Serie, die Menschen und Tiere porträtiert, die von Umweltzerstörung und Klimawandel betroffen sind.

Kapitel eins wurde 2020 in Simbabwe und Kenia fotografiert, Kapitel zwei 2022 in Bolivien. Die Menschen auf den Fotos sind alle stark vom Klimawandel betroffen, von extremen Dürren bis hin zu Überschwemmungen, die ihre Häuser und Lebensgrundlagen zerstört haben.

Die Fotos wurden in verschiedenen Auffangstationen und Naturschutzgebieten aufgenommen. Bei den Tieren handelt es sich fast ausnahmslos um Langzeit-Rettungstiere, die von der Zerstörung ihres Lebensraums bis hin zum Handel mit Wildtieren alles erlebt haben.

Diese Tiere können niemals wieder in die freie Wildbahn entlassen werden. Daher sind sie fast alle an den Menschen gewöhnt, so dass es für fremde Menschen ungefährlich war, sich ihnen zu nähern und sie zur gleichen Zeit im gleichen Bild zu fotografieren.

Der Nebel ist ein Symbol für eine natürliche Welt, die jetzt schnell aus dem Blickfeld verschwindet. Er wird von Nebelmaschinen vor Ort erzeugt und ist auch ein Echo des Rauchs der Waldbrände, die durch den Klimawandel verstärkt werden und weite Teile unseres Planeten verwüsten. Doch trotz ihres Verlustes sind diese Menschen und Tiere die Überlebenden. Und darin liegt noch eine Möglichkeit.

SINK / RISE, das dritte Kapitel von The Day May Break, befasst sich mit den Bewohnern der südpazifischen Inseln, die vom Anstieg der Ozeane infolge des Klimawandels betroffen sind. Die Einheimischen auf diesen Fotos, die im Meer vor der Küste der Fidschi-Inseln unter Wasser aufgenommen wurden, stehen stellvertretend für die vielen Menschen, deren Häuser, Land und Lebensgrundlagen in den kommenden Jahrzehnten durch den Anstieg des Wassers verloren gehen werden. Alles wurde mit der Kamera unter Wasser aufgenommen.


La galerie in focus, Burkhard Arnold à Cologne, a le plaisir de présenter Nick Brandt avec sa série "The Day May Break". The Day May Break, est une série mondiale continue qui dresse le portrait de personnes et d'animaux touchés par la dégradation de l'environnement et le changement climatique.

Le premier chapitre a été photographié en 2020 au Zimbabwe et au Kenya, le deuxième en 2022 en Bolivie. Les personnes photographiées sont toutes fortement touchées par le changement climatique, des sécheresses extrêmes aux inondations qui ont détruit leurs maisons et leurs moyens de subsistance.

Les photos ont été prises dans différents centres d'accueil et réserves naturelles. Les animaux sont presque tous des animaux de sauvetage à long terme, qui ont tout connu, de la destruction de leur habitat au commerce d'animaux sauvages.

Ces animaux ne peuvent jamais être relâchés dans la nature. C'est pourquoi ils sont presque tous habitués à l'homme, de sorte qu'il n'était pas dangereux pour des inconnus de les approcher et de les photographier en même temps sur le même visuel.

Le brouillard est le symbole d'un monde naturel qui disparaît maintenant rapidement de la vue. Créée sur place par des machines à fumée, elle fait également écho à la fumée des incendies de forêt, amplifiés par le changement climatique et qui ravagent de vastes zones de notre planète. Mais malgré leur perte, ces personnes et ces animaux sont les survivants. Et c'est là que réside une autre possibilité.

SINK / RISE, le troisième chapitre de The Day May Break, s'intéresse aux habitants des îles du Pacifique Sud qui sont touchés par la montée des océans due au changement climatique. Les habitants de ces photos, prises sous l'eau dans l'océan au large des îles Fidji, sont représentatifs des nombreuses personnes dont les maisons, les terres et les moyens de subsistance seront perdus dans les décennies à venir en raison de la montée des eaux. Tout a été pris sous l'eau avec un appareil photo.


La galleria in focus Burkhard Arnold di Colonia è lieta di presentare Nick Brandt con la sua serie "The Day May Break". The Day May Break è una serie globale in corso che ritrae persone e animali colpiti dal degrado ambientale e dai cambiamenti climatici.

Il primo capitolo è stato fotografato in Zimbabwe e Kenya nel 2020, il secondo in Bolivia nel 2022. Tutte le persone ritratte sono state gravemente colpite dai cambiamenti climatici, da siccità estreme a inondazioni che hanno distrutto le loro case e i loro mezzi di sostentamento.

Le foto sono state scattate in vari santuari e riserve naturali. Quasi senza eccezione, si tratta di animali soccorsi a lungo termine, che hanno subito qualsiasi cosa, dalla distruzione dell'habitat al traffico di animali selvatici.

Questi animali non possono mai essere rilasciati in natura. Pertanto, sono quasi tutti abituati all'uomo, per cui era sicuro per gli estranei avvicinarsi a loro e fotografarli contemporaneamente nella stessa inquadratura.

La nebbia è il simbolo di un mondo naturale che sta rapidamente scomparendo. Creata da macchine per la nebbia a terra, è anche un'eco del fumo degli incendi boschivi che vengono esacerbati dal cambiamento climatico e che devastano ampie zone del nostro pianeta. Ma nonostante la perdita, queste persone e questi animali sono i sopravvissuti. E qui sta un'altra possibilità.

SINK / RISE, il terzo capitolo di The Day May Break, si concentra sugli abitanti delle isole del Pacifico meridionale colpite dall'innalzamento degli oceani dovuto ai cambiamenti climatici. Gli abitanti di queste foto, scattate sott'acqua nell'oceano al largo delle coste delle Fiji, sono rappresentativi delle molte persone le cui case, terre e mezzi di sostentamento andranno persi nei prossimi decenni a causa dell'innalzamento delle acque. Tutto è stato scattato sott'acqua con una macchina fotografica.


The in focus gallery, B. Arnold in Cologne, is pleased to present: Nick Brandt: The Day May Break, is an ongoing global series portraying people and animals that have been impacted by environmental degradation and destruction.

Chapter One was photographed in Zimbabwe and Kenya in 2020, Chapter Two in Bolivia in 2022. The people in the photos have all been badly affected by climate change, from extreme droughts to floods that destroyed their homes and livelihoods.

The photographs were taken at several sanctuaries and conservancies. The animals are almost all long-term rescues, victims of everything from habitat destruction to wildlife trafficking. These animals can never be released back into the wild. As a result, they are almost all habituated to humans, and so it was safe for human strangers to be close to them, photographed in the same frame at the same time.

The fog is symbolic of a natural world now rapidly fading from view. Created by fog machines on location, it is also an echo of the smoke from wildfires, intensified by climate change, devastating so much of the planet. However, in spite of their loss, these people and animals are the survivors. And therein still lies possibility.

SINK / RISE, the third chapter of The Day May Break, focuses on South Pacific Islanders impacted by rising oceans from climate change. The local people in these photos, photographed underwater in the ocean off the coast of the Fijian islands, are representatives of the many people whosehomes, land and livelihoods will be lost in the coming decades as the water rises. Everything is shot in-camera underwater.

(Text: in focus Galerie, Köln)

Veranstaltung ansehen →
Echtzeit - Dirk Braeckman | FOMU – Fotomuseum Antwerpen
März
29
bis 19. Jan.

Echtzeit - Dirk Braeckman | FOMU – Fotomuseum Antwerpen

  • FOMU – Fotomuseum Antwerpen (Karte)
  • Google Kalender ICS

FOMU – Fotomuseum Antwerpen
29. März 2024 – 19. Januar 2025

Echtzeit
Dirk Braeckman


ECHTZEIT #025-24//AP, 2024 © Dirk Braeckman


Dirk Braeckman (BE, 1958) erforscht seit über vierzig Jahren das Medium der Fotografie in dunklen und zurückhaltenden Bildern. Die Ausstellung "Echtzeit" präsentiert einen Dialog zwischen Braeckman und der Sammlung des FOMU. Sie zeigt sowohl die vom Künstler persönlich ausgewählten Museumsstücke als auch die von ihnen inspirierten neuen Arbeiten. Braeckman eignet sich die Stücke aus der Sammlung an und der Betrachter erlebt sie durch die Kamera, die Augen und die Hände des Künstlers.

Braeckman interessiert sich für Fotografien mit Unvollkommenheiten, für leere Innenräume, alltägliche Gegenstände, suggestive Orte oder Objekte, die viel der Fantasie überlassen. Er hat aus der FOMU-Sammlung funktionale Fotografien ausgewählt, die ohne künstlerische Ambitionen entstanden sind. In diesen atypischen Bildern hat er bestimmte Qualitäten und Gemeinsamkeiten mit seinem eigenen Werk erkannt.

Re-Fotografien und Experimente waren schon immer Teil von Braeckmans künstlerischer Praxis, auch wenn der Weg zum endgültigen Bild immer ein anderer ist. Für die FOMU-Ausstellung hat er zum ersten Mal mit einer bestehenden Fotosammlung gearbeitet. Braeckman fotografierte die ausgewählten Bilder und druckte sie aus. Anschließend übermalte er die Abzüge, verwischte sie oder schnitt Löcher hinein. Die Ergebnisse fotografierte er ab und bearbeitete sie in seiner analogen und digitalen Dunkelkammer weiter.

Die ursprüngliche Bedeutung der Fotografien wurde durch das Herausnehmen des Kontextes, die Veränderung des Formats und das Hinzufügen von Titeln verändert. Ein funktionales Dokument wird in ein Kunstwerk verwandelt, ein zeitloses visuelles Gedicht, das mehr Fragen aufwirft als es beantwortet.

Echtzeit" verweist auf Braeckmans Brückenschlag zwischen Vergangenheit und Gegenwart. Gleichzeitig und in Echtzeit kommen drei Perspektiven zusammen: die des ursprünglichen Fotografen, die von Braeckman und die von uns, den Betrachtern.


Dirk Braeckman (BE, °1958) explore le médium de la photographie dans des images sombres et discrètes depuis plus de quarante ans. L'exposition "Echtzeit" présente un dialogue entre Braeckman et la collection de la FOMU. Elle montre les pièces du musée sélectionnées personnellement par l'artiste, ainsi que les nouvelles œuvres qu'elles ont inspirées. Braeckman s'approprie les pièces de la collection et le spectateur les découvre à travers l'appareil photo, les yeux et les mains de l'artiste.

Braeckman s'intéresse aux photographies présentant des imperfections, aux intérieurs vides, aux objets quotidiens, aux lieux évocateurs ou aux objets qui laissent une grande part à l'imagination. Il a choisi dans la collection FOMU des photographies fonctionnelles, réalisées sans ambition artistique. Il a reconnu dans ces images atypiques des qualités et des points communs avec son propre travail.

La rephotographie et l'expérimentation ont toujours fait partie de la pratique artistique de Braeckman, bien que la trajectoire vers l'image finale soit toujours différente. Pour l'exposition FOMU, il a travaillé pour la première fois avec une collection de photos existante. Braeckman a pris des photos des images choisies et les a imprimées. Il a ensuite repeint, barbouillé ou fait des trous dans les tirages. Il a photographié les résultats et les a traités dans sa chambre noire analogique et numérique.

La signification originale des photographies a été altérée par la suppression du contexte, le changement de format et l'ajout de titres. Un document fonctionnel est transformé en une œuvre d'art, un poème visuel intemporel qui soulève plus de questions qu'il n'apporte de réponses.

Echtzeit" fait référence au lien que Braeckman établit entre le passé et le présent. Simultanément et en temps réel, trois perspectives se rencontrent : celle du photographe original, celle de Braeckman et la nôtre, celle des spectateurs.


Dirk Braeckman (BE, 1958) ha esplorato il mezzo fotografico con immagini scure e sobrie per oltre quarant'anni. La mostra "Echtzeit" presenta un dialogo tra Braeckman e la collezione FOMU. Vengono presentati i pezzi del museo selezionati personalmente dall'artista, ma anche i nuovi lavori che li hanno ispirati. Braeckman si appropria dei pezzi della collezione e lo spettatore li vive attraverso la macchina fotografica, gli occhi e le mani dell'artista.

Braeckman è interessato alle fotografie con imperfezioni, agli interni vuoti, agli oggetti quotidiani, ai luoghi evocativi o agli oggetti che lasciano molto all'immaginazione. Ha scelto dalla collezione FOMU fotografie funzionali, realizzate senza ambizioni artistiche. In queste immagini atipiche ha riconosciuto alcune qualità e punti in comune con il proprio lavoro.

La rifotografia e la sperimentazione hanno sempre fatto parte della pratica artistica di Braeckman, anche se la traiettoria verso l'immagine finale è sempre diversa. Per la mostra FOMU ha lavorato per la prima volta con una collezione di foto già esistente. Braeckman ha fotografato le immagini scelte e le ha stampate. Poi ha sovradipinto, imbrattato o bucato le stampe. Ha fotografato i risultati e li ha elaborati ulteriormente nella sua camera oscura analogica e digitale.

Il significato originale delle fotografie è stato alterato attraverso la rimozione del contesto, il cambiamento di formato e l'aggiunta di titoli. Un documento funzionale viene trasformato in un'opera d'arte, un poema visivo senza tempo che solleva più domande che risposte.

Echtzeit" si riferisce al collegamento tra passato e presente operato da Braeckman. Simultaneamente e in tempo reale, si uniscono tre prospettive: quella del fotografo originale, quella di Braeckman e quella di noi spettatori.


Dirk Braeckman (BE, °1958) has explored the medium of photography in dark and understated images, for over forty years. The ‘Echtzeit’ exhibition presents a dialogue between Braeckman and the FOMU collection. It shows the museum pieces personally selected by the artist, and also the new work that these inspired. Braeckman appropriates the pieces from the collection and the viewer experiences them through the artist’s camera, eyes and hands.

Braeckman is interested in photographs with imperfections, in empty interiors, everyday objects, evocative places or objects that leave much to the imagination. He has chosen from the FOMU collection functional photographs, made without artistic ambition. He recognised certain qualities and commonalities with his own work in these atypical images.

Rephotography and experimentation have always formed part of Braeckman’s artistic practice, though the trajectory to the final image is always different. For the FOMU exhibition, he worked for the first time with an existing collection of photos. Braeckman took photos of the chosen images and printed them. He then over-painted, smeared or cut holes in the prints. He photographed the results and processed them further in his analogue and digital darkroom.

The original meaning of the photographs has been altered through the removal of context, the change in format and the addition of titles. A functional document is transformed into a piece of art, a timeless visual poem that raises more questions than it answers.

‘Echtzeit’ refers to Braeckman’s bridging of the past and present. Simultaneously and in real-time, three perspectives: of the original photographer, of Braeckman and of us, the viewers come together.

(Text: FOMU - Fotomuseum Antwerpen, Antwerpen)

Veranstaltung ansehen →
Cindy Sherman | Photo Elysée | Lausanne
März
29
bis 4. Aug.

Cindy Sherman | Photo Elysée | Lausanne


Photo Elysée | Lausanne
29. März – 4. August 2024

Cindy Sherman


Cindy Sherman, Untitled #659, 2023 © Cindy Sherman, mit freundlicher Genehmigung der Künstlerin und von Hauser & Wirth


Cindy Sherman gilt als eine der bedeutendsten amerikanischen Künstlerinnen ihrer Generation. Seit mehr als vierzig Jahren hinterfragt sie mit ihren bahnbrechenden Fotografien das Konzept der Darstellung und der Identität in den zeitgenössischen Medien.

In dieser neuen Bilderserie setzt die Künstlerin Teile ihres eigenen Gesichts als Collage zu neuen Bildern zusammen und erschafft so neue Identitäten verschiedener Figuren. Dazu nutzt sie digitale Bildbearbeitung, um die vielschichtigen Aspekte und die Plastizität des Selbst zu betonen. Sherman verzichtet dabei auf szenische Hintergründe oder Kulissen – das Gesicht selbst steht im Mittelpunkt.

Sie kombiniert eine digitale Collagetechnik, bei der sie Schwarzweiss- und Farbfotografien verwendet, mit anderen traditionelleren Verwandlungsformen wie Make-up, Perücken und Kostümen. Das Ergebnis ist eine Reihe verstörender und verzerrter Gestalten, die vor der Kamera lachen, sich verrenken, die Augen zusammenkneifen oder Grimassen schneiden. Zur Schaffung dieser fragmentierten Figuren hat Sherman einzelne Partien ihres Körpers aufgenommen – ihre Augen, ihre Lippen, ihre Haut, ihre Haare, ihre Ohren –, die Aufnahmen anschliessend neu zusammengesetzt und diese dann in einem Verfahren von Konstruktion, Dekonstruktion und abschliessender Rekonstruktion zu neuen Gesichtern zusammengefügt.

Zur Ausstellung erscheint ein von Hauser & Wirth Publishers herausgegebener Katalog.


Cindy Sherman, Untitled #648, 2023 © Cindy Sherman, mit freundlicher Genehmigung der Künstlerin und von Hauser & Wirth


Cindy Sherman est considérée comme l'une des artistes américaines les plus importantes de sa génération. Depuis plus de quarante ans, ses photographies révolutionnaires interrogent les thèmes de la représentation et de l'identité dans les médias contemporains.

Dans ce nouveau corpus d'œuvres, l'artiste colle des parties de son propre visage pour construire les identités de divers personnages, en utilisant la manipulation numérique pour accentuer les aspects stratifiés et la plasticité du moi.

Sherman a supprimé toute toile de fond ou mise en scène – le visage est au centre de cette série. Elle combine une technique de collage numérique utilisant des photographies en noir et blanc et en couleur avec d'autres modes de transformation traditionnels, tels que le maquillage, les perruques et les costumes, pour créer une série de personnages troublants qui rient, se tordent, plissent les yeux et grimacent devant l'appareil photo. Pour créer ces personnages fracturés, Sherman a photographié des parties isolées de son corps – ses yeux, son nez, ses lèvres, sa peau, ses cheveux, ses oreilles qu'elle coupe, colle et étire sur une image de base, pour finalement construire, déconstruire et reconstruire un nouveau visage.

L'exposition est accompagnée d'un catalogue publié par Hauser & Wirth Publishers.


Cindy Sherman, Untitled #631, 2010/2023 © Cindy Sherman, mit freundlicher Genehmigung der Künstlerin und von Hauser & Wirth


Cindy Sherman è considerata una delle artiste americane più importanti della sua generazione. Da oltre quarant’anni, le sue fotografie rivoluzionarie interrogano i temi della rappresentazione e dell’identità nei media contemporanei.

In questo nuovo corpus di opere, l'artista incolla parti del proprio viso per costruire le identità di vari personaggi e utilizza la manipolazione digitale per accentuare gli aspetti stratificati e la plasticità dell’ego.

Sherman ha eliminato ogni sfondo o allestimento – il viso è al centro di questa serie. L’artista abbina una tecnica di incollaggio digitale con fotografie in bianco e nero e a colori, ad altri modi di trasformazione tradizionali, quali il trucco, le parrucche e i vestiti, in modo da creare una serie di personaggi sconcertanti che ridono, si contorcono, socchiudono gli occhi e fanno delle smorfie davanti alla macchina fotografica. Per creare questi personaggi fratturati, Sherman ha fotografato delle parti singole del proprio corpo – gli occhi, il naso, le labbra, la pelle, i capelli, le orecchie, che ha tagliato, incollato e stirato sopra un’immagine di base, per finalmente costruire, decostruire e ricostruire un nuovo viso.

La mostra è accompagnata da un catalogo pubblicato da Hauser & Wirth Publishers.


Cindy Sherman, Untitled #627, 2010/2023 © Cindy Sherman, mit freundlicher Genehmigung der Künstlerin und von Hauser & Wirth


Cindy Sherman is considered to be one of the most important American artists of her generation. Her ground-breaking photographs have interrogated themes around representation and identity in contemporary media for over four decades.

In this new body of work, the artist collages parts of her own face to construct the identities of various characters, using digital manipulation to accent the layered aspects and plasticity of the self. Sherman has removed any scenic backdrops or mise-en-scène–the focus of this series is the face. She combines a digital collaging technique using black and white and color photographs with other traditional modes of transformation, such as make-up, wigs and costumes, to create a series of unsettling characters who laugh, twist, squint and grimace in front of the camera. To create the fractured characters, Sherman has photographed isolated parts of her body–her eyes, nose, lips, skin, hair, ears–which she cuts, pastes and stretches onto a foundational image, ultimately constructing, deconstructing and then reconstructing a new face.

The exhibition is accompanied by a catalogue by Hauser & Wirth Publishers.

(Text: Photo Elysée, Lausanne)

Veranstaltung ansehen →
LIBÉRER LA PHOTOGRAPHIE – Man Ray | Photo Elysée| Lausanne
März
29
bis 4. Aug.

LIBÉRER LA PHOTOGRAPHIE – Man Ray | Photo Elysée| Lausanne


Photo Elysée | Lausanne
29. März – 4. August 2024

LIBÉRER LA PHOTOGRAPHIE
Man Ray


Alice Prin, bekannt als Kiki de Montparnasse, um 1925 © Man Ray 2015 Trust / 2024, ProLitteris, Zurich


"Völlig frei von der Malerei und ihren ästhetischen Implikationen zu sein" – so lautete das erste erklärte Ziel von Man Ray (USA, 1890–1976), der seine Karriere als Maler begann. Die Fotografie stellte eine wichtige Neuerung in der modernen Kunst dar. Sie führte dazu, dass das Konzept der Darstellung wieder in Frage gestellt wurde. In den 1920er- und 1930er-Jahren etablierte sich das Medium Fotografie in der Avantgarde, und Man Ray machte schon bald durch seine Virtuosität auf sich aufmerksam. Als Studioporträtist und Modefotograf, aber auch als experimenteller Künstler, der die Möglichkeiten der Fotografie mit Menschen aus seinem Umfeld erforschte, zeigte sich Man Ray als eine sehr vielschichtige Figur. Er gilt heute als einer der wichtigsten Künstler des 20. Jahrhunderts, stand Dada und später dem Surrealismus nahe, und fotografierte den Kreis der Künstler:innen, die in der Zeit zwischen den beiden Weltkriegen in Paris zu finden waren.

Die auf Grundlage einer Privatsammlung zusammengestellte Ausstellung beleuchtet die vielfältigen Lebensumstände des Künstlers und zeigt einige seiner ikonischsten Werke. Die Arbeiten präsentieren nicht nur ein schillerndes Who-is-Who der Pariser Avantgarde, sondern unterstreichen auch die fototechnischen Innovationen, die Man Ray im Paris der 1920er- und 1930er-Jahre entwickelte.

Die Ausstellung wird unterstützt von der Loterie Romande, der Fondation Le Cèdre, der Fondation ARPE, Le Cercle de Photo Elysée und dem Bundensamt für Kultur (BAK).


Dora Maar, 1936 © Man Ray 2015 Trust / 2024, ProLitteris, Zurich


"Etre totalement libéré de la peinture et de ses implications esthétiques", tel fut le premier but avoué de Man Ray qui débuta sa carrière en tant que peintre. La photographie constituait une des ouvertures importantes de l’art moderne. Elle suscitait alors une remise en question des notions de représentation. C’est dans les années 1920 et 1930 que le médium photographique s’imposa dans les avant-gardes et que Man Ray se fit rapidement remarquer par sa virtuosité. Portraitiste de studio, photographe de mode, mais aussi artiste expérimental ayant exploré les potentiels de la photographie avec les figures de son entourage, Man Ray apparaît comme une figure aux facettes multiples. Considéré comme l’un des artistes majeurs du XXe siècle, proche de Dada, puis du surréalisme, il photographie le cercle artistique présent à Paris dans l’entre-deux-guerres.

Réalisée à partir d’une collection privée, l’exposition explore les sociabilités multiples de l’artiste, tout en présentant certaines de ces œuvres les plus emblématiques. En plus de présenter un éblouissant who’s who de l’avant-garde parisienne, les œuvres mettent également en évidence les innovations en matière de photographie que Man Ray a réalisées à Paris dans les années 1920 et 1930.

L'exposition est soutenue par la Loterie Romande, la Fondation Le Cèdre, la Fondation ARPE, Le Cercle de Photo Elysée et l'Office fédéral de la culture (OFC).


Modefotografie, um 1935 © Man Ray 2015 Trust / 2024, ProLitteris, Zurich


"Essere totalemente liberato dalla pittura e dalle sue implicazioni estetiche", ecco cosa fu il primo obiettivo confessato da Man Ray che esordì in quanto pittore. La fotografia costituiva una delle aperture importanti dell’arte moderna. Provocava una messa in discussione dei concetti della rappresentazione. Fu negli anni 1920 e 1930 che il medium fotografico si impose nelle avanguardie e che Man Ray si fece notare subito con la sua maestria. Ritrattista di studio, fotografo di moda, ma altresì artista sperimentale che ha esplorato i potenziali della fotografia con figure della propria cerchia, Man Ray appare come una figura dalle molteplici sfaccettature. Considerato uno dei maggiori artisti del Novecento, vicino al dadaismo, poi al surrealismo, fotografa tutta la cerchia artistica presente a Parigi nel periodo interbellico.

Realizzata a partire da una collezione privata, la mostra esplora le tante conoscenze dell'artista e presenta alcune delle sue opere più emblematiche. Oltre a presentare un affascinante who's who dell’avanguardia parigina, le opere evidenziano altresì le innovazioni in materia di fotografia realizzate da Man Ray nella Parigi degli anni 1920 e 1930.

L'esposizione è supportata dalla Loterie Romande, dalla Fondation Le Cèdre, dalla Fondation ARPE, dal Le Cercle de Photo Elysée e dall'Ufficio federale della cultura (UFC).


Rayograph Blumen, 1925 © Man Ray 2015 Trust / 2024, ProLitteris, Zurich


“To be totally liberated from painting and its aesthetic implications” was the first avowed aim of Man Ray (United States, 1890-1976), who began his career as a painter. Photography was one of the major breakthroughs of modern art and led to a rethinking of notions of representation. In the 1920s and 30s, the photographic medium came to the forefront of the avant-garde movement, and Man Ray soon made a name for himself with his virtuosity. As a studio portraitist and fashion photographer, but also as an experimental artist who explored the potential of photography with the people around him, Man Ray was a multi-faceted figure. Considered one of the 20th century’s major artists, close to Dada and then Surrealism, he photographed Paris’ artistic milieu between the wars.

Curated from a private collection, the exhibition explores the artist’s extensive social contacts while presenting some of his most iconic works. In addition to providing a dazzling who’s who of the Parisian avant-garde, the works also highlight the innovations in photography made by Man Ray in Paris in the 1920s and 30s.

The exhibition is supported by the Loterie Romande, the Fondation Le Cèdre, the Fondation ARPE, Le Cercle of Photo Elysée and the Office fédéral de la culture (OFC).

(Text: Photo Elysée, Lausanne)

Veranstaltung ansehen →
MONDI COSTRUITI - Von Vorlieben und Leidenschaften | SALA VIAGGIATORI | Castasegna
März
31
bis 25. Aug.

MONDI COSTRUITI - Von Vorlieben und Leidenschaften | SALA VIAGGIATORI | Castasegna


SALA VIAGGIATORI | Castasegna
31. März – 25. August 2024

MONDI COSTRUITI - Von Vorlieben und Leidenschaften
Patrik Fuchs, Samuel Herzog, Isabelle Krieg


Aus der Serie Wildwarner, 2011–2019, Inkjet auf Hahnemühle Ultra Smooth © Patrik Fuchs, Zürich


Sammeln gehört seit jeher zur menschlichen Kultur und hat die Menschheit stets fasziniert. Angefangen bei den Jägern und Sammler:innen der Urzeit, von Kunst- und Kuriositätensammlungen der Schatz- und Wunderkammern der Spätrenaissance, bis hin zur Entwicklung von Museumssammlungen. Gesammelt werden nicht nur Pilze und Beeren, Panini-Bilder, Steine, Muscheln oder Kaffeerahmdeckel, sondern auch Erfahrungen, Ideen und Eindrücke. Sogar Schweigen kann man sammeln, wie es Heinrich Bölls Dr. Murke getan hat oder Echos wie Mark Twains Ithuriel in Die Geschichte des Hausierers.

Sammler:innen haben Vorlieben und Leidenschaften für alltägliche, vielleicht banale aber auch ungewöhnliche Themen, Sammeln wird zum Teil der Identität und zu konstruierten Welten. Von all diesem Sammelbaren haben wir einen facettenreichen Querschnitt von Objekten zusammengestellt, dabei jeweils eine Auswahl getroffen und bewusst auch auf Themenfelder verzichtet.

Die Exposition MONDI COSTRUITI zeigt ganz im Sinne einer Momentaufnahme einen Ausschnitt aktueller regionaler Amateur Sammelkultur aus den Bergell. Es gilt, das Vorurteil bodenständiger Volkskultur und der Freizeitgestaltung aufzuzeigen. Die Grenze zwischen Hoch und Trivialkultur soll fliessend werden und eine Annäherung an die Volks und Alltagskultur ermöglicht werden.

Der Postkarte wird – wie auch in zukünftigen Ausstellungen – aus Beständen einer privaten Sammlerin, nochmals Platz eingeräumt.


Im abendroten Schaum der Lakkadivensee ..., 2020, Stockholm © Samuel Herzog, Zürich


Collectionner fait partie de la culture humaine depuis toujours et a toujours fasciné l'humanité. Depuis les chasseurs-cueilleurs de la préhistoire jusqu'aux collections d'art et de curiosités des trésors et cabinets de curiosités de la fin de la Renaissance, en passant par le développement des collections de musées. On ne collectionne pas seulement des champignons et des baies, des images Panini, des pierres, des coquillages ou des opercules de crème à café, mais aussi des expériences, des idées et des impressions. On peut même collectionner des silences, comme l'a fait le Dr Murke de Heinrich Böll, ou des échos, comme Ithuriel de Mark Twain dans L'histoire du colporteur.

Les collectionneurs ont des préférences et des passions pour des thèmes quotidiens, peut-être banals, mais aussi inhabituels, la collection devient une partie de l'identité et des mondes construits. De tout ce qui peut être collectionné, nous avons rassemblé un échantillon d'objets aux multiples facettes, en faisant à chaque fois une sélection et en renonçant sciemment à des domaines thématiques.

L'exposition MONDI COSTRUITI présente, dans l'esprit d'un instantané, un extrait de la culture régionale actuelle des collectionneurs amateurs du Val Bregaglia. Il s'agit de mettre en évidence le préjugé de la culture populaire proche du sol et de l'organisation des loisirs. La frontière entre la culture élevée et la culture triviale doit devenir floue et permettre un rapprochement avec la culture populaire et quotidienne.

Comme dans les expositions à venir, une place sera à nouveau accordée à la carte postale, issue des collections d'une collectionneuse privée.


Unerledigt III, 2010-2024, (work in progress), Cappuccinoschaum und Kakao in Porzellantassen © Isabelle Krieg, Kreuzlingen


Il collezionismo ha sempre fatto parte della cultura umana e ha sempre affascinato l'uomo. A partire dai cacciatori e raccoglitori della preistoria, dalle collezioni d'arte e di curiosità negli scrigni e nei gabinetti delle curiosità del tardo Rinascimento fino allo sviluppo delle collezioni museali. Non si raccolgono solo funghi e frutti di bosco, immagini di panini, pietre, conchiglie o coperchi di crema di caffè, ma anche esperienze, idee e impressioni. Si possono collezionare anche i silenzi, come il dottor Murke di Heinrich Böll, o gli echi, come l'Ithuriel di Mark Twain in The Pedlar's Tale.

I collezionisti hanno preferenze e passioni per argomenti quotidiani, forse banali ma anche insoliti; il collezionismo diventa parte dell'identità e dei mondi costruiti. Abbiamo messo insieme uno spaccato multiforme di oggetti tra tutti questi collezionabili, facendo una selezione per ogni caso ed evitando volutamente le aree tematiche.

La mostra MONDI COSTRUITI presenta un'istantanea dell'attuale cultura collezionistica amatoriale regionale della Bregaglia. L'obiettivo è quello di mostrare il pregiudizio della cultura popolare e delle attività del tempo libero. Il confine tra cultura alta e banale dovrebbe diventare fluido e dovrebbe essere possibile un approccio alla cultura popolare e quotidiana.

Come per le mostre future, anche in questa occasione verrà dato spazio alla cartolina proveniente da un collezionista privato.


Aus der Serie Wildwarner, 2011–2019, Inkjet auf Hahnemühle Ultra Smooth © Patrik Fuchs, Zürich


Collecting has always been part of human culture and has always fascinated mankind. Starting with the hunters and gatherers of prehistoric times, from collections of art and curiosities in the treasuries and cabinets of curiosities of the late Renaissance, to the development of museum collections. Not only mushrooms and berries, panini pictures, stones, shells or coffee cream lids are collected, but also experiences, ideas and impressions. You can even collect silences, as Heinrich Böll's Dr. Murke did, or echoes like Mark Twain's Ithuriel in The Peddler's Tale.

Collectors have preferences and passions for everyday, perhaps banal but also unusual topics; collecting becomes part of identity and constructed worlds. We have put together a multifaceted cross-section of objects from all these collectable items, making a selection in each case and deliberately avoiding thematic areas.

The MONDI COSTRUITI exhibition shows a snapshot of current regional amateur collecting culture from the Bergell region. The aim is to show the prejudice of down-to-earth folk culture and leisure activities. The boundary between high and trivial culture should become fluid and an approach to folk and everyday culture should be made possible.

The postcard - as in future exhibitions - will once again be given space from the holdings of a private collector.

(Text: Sala Viaggiatori, Castasegna)

Veranstaltung ansehen →
A kind of beauty – Gabriele Micalizzi |29 ARTS IN PROGRESS gallery | Milano
Apr.
4
bis 28. Juni

A kind of beauty – Gabriele Micalizzi |29 ARTS IN PROGRESS gallery | Milano


29 ARTS IN PROGRESS gallery | Milano
4. April – 28. Juni 2024

A kind of beauty
Gabriele Micalizzi


Dreaming to Be Away, Sirte, Libya, 2016 © Gabriele Micalizzi / Courtesy of 29 ARTS IN PROGRESS gallery


Die Galerie 29 ARTS IN PROGRESS ist stolz darauf, zum ersten Mal in Mailand die Werke des Fotografen Gabriele Micalizzi zu präsentieren. Die von Tiziana Castelluzzo kuratierte Ausstellung mit dem Titel "A KIND OF BEAUTY" versammelt raffinierte, mit Silbersalzen gedruckte Schwarzweiß- und Farbfotografien, die sorgfältig aus den im Archiv des Künstlers aufbewahrten Negativen ausgewählt wurden.

Gezeigt werden die wichtigsten Aufnahmen der wichtigsten Schauplätze der Auseinandersetzungen der letzten zwanzig Jahre, angefangen bei den arabischen Revolutionen, über die Konflikte im Nahen Osten gegen das Kalifat bis hin zur heutigen Ukraine und Palästina.

Der Wunsch, einen Weg zur Fotografie einzuschlagen, der aus einem dokumentarischen Bedürfnis heraus entstanden ist, aber eine eigene Ästhetik und Bedeutung hat, die über den Grund ihrer Entstehung hinausgeht, ergibt sich aus einer präzisen Wahl der Positionierung, die durch die langjährige Erfahrung der Galerie gereift ist, um neuen Visionen und Einblicken in die Realitäten, die die Geschichte der letzten zwanzig Jahre geprägt haben, Raum zu geben.


La galerie 29 ARTS IN PROGRESS est fière de présenter, pour la première fois à Milan, les œuvres du photographe Gabriele Micalizzi. L'exposition, intitulée "A KIND OF BEAUTY" et organisée par Tiziana Castelluzzo, rassemble des photographies raffinées allant du noir et blanc imprimé avec des sels d'argent à la couleur, soigneusement sélectionnées parmi les négatifs conservés dans les archives de l'artiste.

L'exposition présente les clichés les plus significatifs des principaux théâtres d'affrontements de ces vingt dernières années, depuis les révolutions arabes, en passant par les conflits moyen-orientaux contre le califat, jusqu'à l'Ukraine et la Palestine d'aujourd'hui.

Le désir de s'engager dans une voie photographique née d'une nécessité documentaire, mais qui contient une esthétique et une signification propres qui vont au-delà de la raison pour laquelle elle a été créée, dérive d'un choix précis de positionnement mûri au cours de nombreuses années d'expérience de la part de la galerie pour donner de l'espace à de nouvelles visions et à des aperçus de réalités qui ont marqué l'histoire de ces vingt dernières années.


29 ARTS IN PROGRESS gallery è orgogliosa di presentare, per la prima volta a Milano, le opere del fotografo Gabriele Micalizzi. La mostra, intitolata “A KIND OF BEAUTY”, curata da Tiziana Castelluzzo, riunisce raffinate fotografie dal bianco e nero stampate ai sali d’argento al colore, accuratamente selezionate dai negativi conservati nell’archivio dell’artista.

In mostra gli scatti più significativi che ritraggono i principali teatri degli scontri dell’ultimo ventennio, partendo dalle rivoluzioni arabe, passando dai conflitti mediorientali contro il califfato ed arrivando fino all’odierna Ucraina e Palestina.

La volontà di intraprendere un percorso verso una fotografia nata da un’esigenza documentaristica, ma che contiene un’estetica e un significato proprio che va al di là del motivo per cui nasce, deriva da una precisa scelta di posizionamento maturata nella pluriennale esperienza da parte della galleria di dare spazio a nuove visioni e spaccati di realtà che hanno segnato la storia degli ultimi vent’anni.


29 ARTS IN PROGRESS gallery is proud to present the works of photographer Gabriele Micalizzi, for the first time in Milan. The exhibition, called “A KIND OF BEAUTY”, curated by Tiziana Castelluzzo, brings together the finest photographs, ranging from black and white prints to gelatin silver prints and colour, painstakingly selected from negatives preserved in the artist’s archive.

On display are the most significant shots depicting some of the venues of the biggest clashes of the last two decades, starting from the Arab revolutions, passing through the conflicts in the Middle Eastern against the caliphate through to the current conflicts in the Ukraine and Palestine.

The desire to embark on a journey towards a type of photography resulting from a documentary need, but containing its own aesthetics and meaning that goes beyond the reason for its inception, derives from a precise positioning choice reached throughout the gallery’s many years of experience in making space for new visions and fragments of reality that have marked the history of the last twenty years.

(Text: 29 ARTS IN PROGRESS gallery, Milano)

Veranstaltung ansehen →
«Arpenter, photographier la Nouvelle-Aquitaine» | Frac Nouvelle-Aquitaine MÉCA | Bordeaux
Apr.
5
bis 6. Okt.

«Arpenter, photographier la Nouvelle-Aquitaine» | Frac Nouvelle-Aquitaine MÉCA | Bordeaux


Frac Nouvelle-Aquitaine MÉCA | Bordeaux
5. April – 6. Oktober 2024

«Arpenter, photographier la Nouvelle-Aquitaine»

André Cepeda, Jean-Luc Chapin, Chloe Dewe Mathews, Maitetxtu Etcheverria, Hicham Gardaf, Noémie Goudal, Tatiana Lecomte, Valérie Mréjen, Bruno Serralongue


Vue sur la côte des Basques, Biarritz, 2023 © Courtesy Hicham Gardaf


Die Ausstellung "Arpenter, photographier la Nouvelle-Aquitaine" ist das Ergebnis eines ehrgeizigen Programms von neun Fotoaufträgen, die an neun Künstler in der Region Nouvelle-Aquitaine vergeben wurden. Das von der Region initiierte und unterstützte Projekt ermöglichte es so vielen Fotografen, sich auf so viele Themen zu konzentrieren, die ihnen zuvor von einem wissenschaftlichen Beirat vorgelegt wurden, dessen Aufgabe es war, ihnen mithilfe einer frei zu interpretierenden Absichtserklärung einige Schlüssel an die Hand zu geben. André Cepeda, Jean-Luc Chapin, Chloe Dewe Mathews, Maitetxtu Etcheverria, Hicham Gardaf, Noémie Goudal, Tatiana Lecomte, Valérie Mréjen und Bruno Serralongue sollten ihre Gedanken und Ansichten über die ländliche Welt, die städtische und stadtnahe Welt, die Migration, die Verkehrswege, die ökologische Situation, die Ungleichgewichte und Schwächen, die Paradoxien, den "Genius des Ortes" oder auch "lernende Gemeinschaften" formulieren.

In der Einleitung schafft die von Jean-Luc Chapin hinterfragte Ländlichkeit einen Dialog mit der städtischen Welt unter dem distanzierten Blick von André Cepeda. Die Fotografien von Tatiana Lecomte erinnern an alte und intime Spuren eines vom Krieg gezeichneten Territoriums, während die Bilder von Hicham Gardaf von einem Weg zeugen, auf dem sich das Wandern entlang der Grenzen zart andeutet. Die Installation von Chloe Dewe Mathews, in der zeitgenössische Folklore und Geschichte miteinander verbunden sind, erkundet den Wald von Les Landes. Noémie Goudal wiederum bietet einen Einblick in eine verklärte Bergwelt, in deren Schichten sich die Zeit geologisch eingeschrieben hat, während Bruno Serralongue in den Alltag menschlicher Gemeinschaften von Sainte-Soline bis Meymac eindringt. Die Diptychen von Maitetxu Etcheverria verbinden Orte und Menschen im Exil oder auf der Flucht, am Rande des Baskenlandes (seiner Heimatregion) und anderswo, während die Porträts und Interviews von Valérie Mréjen versuchen, die Rückseite der Postkarte einer sich verändernden Küste zum Vorschein zu bringen.

Fotografieren/Dokumentieren birgt immer ein Risiko: das Risiko, das Flüchtige einzufrieren, eine dem realen Leben innewohnende Zeitlichkeit und Dynamik stillzustellen. Wenn man den punktuellen Blick auf eine Zeitgenossenschaft überbewertet, verwandelt man sie vor allem in ein Spektakel und nicht in ein Feld für Studien. Dies wäre im Grunde fast eine Bedrohung für die Zukunft, der gegenüber man missbräuchlich eine gegenwärtige Zeit bevorzugt, von der man weiß, dass sie nur in der Zeit ihrer "Vermessung" glaubwürdig ist. So stellen Fotoaufträge, sofern sie nicht ständig erneuert werden, den "Niederschlag" einer Epoche, eines Territoriums dar. Was davon übrig zu bleiben droht, ist ganz einfach der Geschmack des "Es ist gewesen"; nicht weniger als eine Herausforderung.

Ausstellungskurator*innen: Gilles Mora, Claire Jacquet, Émeline Vincent


L’exposition «Arpenter, photographier la Nouvelle-Aquitaine» résulte d’un ambitieux programme de 9 commandes photographiques confiées à 9 artistes en Nouvelle- Aquitaine. Initié et soutenu par la Région, ce projet a permis à autant de photographes de se concentrer sur autant de sujets, soumis préalablement par un conseil scientifique dont le travail a été de leur fournir quelques clés, au travers d’une note d’intention restant à interpréter librement. À charge ensuite pour André Cepeda, Jean-Luc Chapin, Chloe Dewe Mathews, Maitetxtu Etcheverria, Hicham Gardaf, Noémie Goudal, Tatiana Lecomte, Valérie Mréjen, Bruno Serralongue, de formuler leurs réflexions et points de vue sur le monde rural, le monde urbain et péri urbain, les migrations, les itinéraires et voies de communication, la situation écologique, les déséquilibres et fragilités, les paradoxes, le « génie du lieu » ou encore « les communautés apprenantes ».

En introduction, la ruralité questionnée par Jean-Luc Chapin crée un dialogue avec le monde urbain sous le regard distancié d’André Cepeda. Les photographies de Tatiana Lecomte évoquent d’anciennes et intimes traces d’un territoire marqué par la guerre, tandis que les images d’Hicham Gardaf témoignent d’un parcours où la déambulation le long des frontières s’esquisse délicatement. L’installation de Chloe Dewe Mathews, où folklore contemporain et histoire se conjuguent, explore la forêt des Landes. Noémie Goudal, quant à elle, offre une plongée dans une montagne magnifiée dont le temps s’inscrit géologiquement dans ses strates, pendant que Bruno Serralongue s’immisce dans le quotidien de communautés humaines de Sainte-Soline à Meymac. Les diptyques de Maitetxu Etcheverria associent lieux et personnes en situation d’exil ou de déplacement, aux abords du pays basque (sa région natale) et d’ailleurs, tandis que les portraits et entretiens réalisés par Valérie Mréjen tentent de faire jaillir l’envers de la carte postale d’un littoral en mutation.

Photographier / documenter constitue toujours un risque : celui de figer l’éphémère, d’immobiliser une temporalité et une dynamique inhérentes à la vie réelle. En surévaluant la vision ponctuelle d’une contemporanéité, on la transforme surtout en spectacle plutôt qu’en champ d’études. Cela, au fond, serait presque une menace pour le futur, face auquel on privilégie abusivement un temps présent dont on sait qu’il n’est crédible que dans le temps de son «arpentage». Ainsi, les commandes photographiques, à moins d’un constant renouvellement, constituent le « précipité » d’une époque, d’un territoire. Ce qui risque d’en subsister est tout simplement le goût du « ça a été » ; pas moins une gageure.

Commissariat d'exposition: Gilles Mora, Claire Jacquet, Émeline Vincent


La mostra "Arpenter, photographier la Nouvelle-Aquitaine" è il risultato di un ambizioso programma di 9 commissioni fotografiche affidate a 9 artisti della Nuova Aquitania. Avviato e sostenuto dalla Regione, questo progetto ha permesso a tanti fotografi di concentrarsi su altrettanti soggetti, sottoposti preventivamente a un consiglio scientifico che aveva il compito di fornire loro alcune chiavi di lettura, attraverso una nota di intenti lasciata alla libera interpretazione. È toccato quindi ad André Cepeda, Jean-Luc Chapin, Chloe Dewe Mathews, Maitetxtu Etcheverria, Hicham Gardaf, Noémie Goudal, Tatiana Lecomte, Valérie Mréjen e Bruno Serralongue formulare le loro riflessioni e i loro punti di vista sul mondo rurale, sul mondo urbano e periurbano, sulle migrazioni, sulle rotte e sulla comunicazione, sulla situazione ecologica, sugli squilibri e sulle fragilità, sui paradossi, sul "genio del luogo" e sulle "comunità di apprendimento".

Come introduzione, l'esplorazione della ruralità di Jean-Luc Chapin crea un dialogo con il mondo urbano, sotto lo sguardo distante di André Cepeda. Le fotografie di Tatiana Lecomte evocano tracce antiche e intime di un territorio segnato dalla guerra, mentre le immagini di Hicham Gardaf testimoniano un viaggio in cui la passeggiata lungo i confini è delicatamente tratteggiata. L'installazione di Chloe Dewe Mathews, che unisce folklore e storia contemporanea, esplora la foresta delle Landes. Noémie Goudal ci immerge in una montagna ingrandita dove il tempo è geologicamente inscritto nei suoi strati, mentre Bruno Serralongue si immerge nella vita quotidiana delle comunità umane da Sainte-Soline a Meymac. I dittici di Maitetxu Etcheverria riuniscono luoghi e persone in situazioni di esilio o di spostamento, alla periferia dei Paesi Baschi (la sua regione natale) e altrove, mentre i ritratti e le interviste di Valérie Mréjen cercano di far emergere il rovescio della cartolina di una costa in trasformazione.

C'è sempre un rischio nel fotografare/documentare: quello di congelare l'effimero, di immobilizzare la temporalità e le dinamiche insite nella vita reale. Sovrastimando la visione puntuale di un evento contemporaneo, lo trasformiamo in uno spettacolo piuttosto che in un campo di studio. Questa, infatti, è quasi una minaccia per il futuro, di fronte alla quale privilegiamo erroneamente un tempo presente che sappiamo essere credibile solo nel tempo necessario a "sondarlo". In questo modo, se non si rinnovano continuamente, le commissioni fotografiche costituiscono il "precipitato" di un'epoca, di un territorio. Ciò che probabilmente rimarrà è semplicemente il gusto per "come erano le cose"; non di meno una sfida.

Curatori della mostra: Gilles Mora, Claire Jacquet, Émeline Vincent


The "Arpenter, photographier la Nouvelle-Aquitaine" exhibition is the result of an ambitious program of 9 photographic commissions entrusted to 9 artists in New Aquitaine. Initiated and supported by the Region, this project enabled so many photographers to focus on so many subjects, submitted beforehand by a scientific advisory board whose job was to provide them with a few keys, through a note of intent left to be interpreted freely. It was then up to André Cepeda, Jean-Luc Chapin, Chloe Dewe Mathews, Maitetxtu Etcheverria, Hicham Gardaf, Noémie Goudal, Tatiana Lecomte, Valérie Mréjen and Bruno Serralongue to formulate their reflections and points of view on the rural world, the urban and peri-urban world, migration, communication routes and paths, the ecological situation, imbalances and fragilities, paradoxes, the "genius of place" and "learning communities".

As an introduction, Jean-Luc Chapin's questioning of rurality creates a dialogue with the urban world, under the distanced gaze of André Cepeda. Tatiana Lecomte's photographs evoke ancient and intimate traces of a territory marked by war, while Hicham Gardaf's images testify to a journey where a stroll along borders is delicately outlined. Chloe Dewe Mathews' installation, which combines contemporary folklore and history, explores the Landes forest. Noémie Goudal plunges into a magnified mountain where time is geologically inscribed in its strata, while Bruno Serralongue immerses himself in the daily life of human communities from Sainte-Soline to Meymac. Maitetxu Etcheverria's diptychs associate places and people in exile or displacement, on the outskirts of the Basque country (her native region) and elsewhere, while Valérie Mréjen's portraits and interviews attempt to bring out the reverse side of the postcard of a coastline in mutation.

Photographing/documenting always entails a risk: that of freezing the ephemeral, of immobilizing the temporality and dynamics inherent in real life. By overestimating the punctual vision of contemporaneity, we turn it into a spectacle rather than a field of study. This, in fact, is almost a threat to the future, in the face of which we wrongly privilege a present time that we know is only credible in the time it takes to "survey" it. Unless they are constantly renewed, photographic commissions are the "precipitate" of an era, of a territory. What is likely to remain is simply a taste for "what was"; no less a challenge.

Exhibition curators: Gilles Mora, Claire Jacquet, Émeline Vincent

(Text: Frac Nouvelle-Aquitaine MÉCA, Bordeaux)

Veranstaltung ansehen →
René Groebli | WestLicht. Schauplatz für Fotografie | Wien
Apr.
5
bis 2. Juni

René Groebli | WestLicht. Schauplatz für Fotografie | Wien

  • WestLicht. Schauplatz für Fotografie (Karte)
  • Google Kalender ICS

WestLicht. Schauplatz für Fotografie | Wien
5. April – 2. Juni 2024

René Groebli


Aus der Serie „Das Auge der Liebe“, Paris, 1953, Courtesy Fondation Auer Ory © René Groebli


Bewegung ist das Leitmotiv im Werk des Schweizer Fotografen René Groebli. Sie durchzieht seine Bildsprache ebenso wie seine professionelle Entwicklung, die ihn – getrieben von der Neugierde auf die Möglichkeiten des Mediums – in den verschiedensten fotografischen Genres reüssieren ließ.

René Groebli wurde 1927 in Zürich geboren und ist eigentlich ausgebildeter Dokumentarfilmkameramann. Obwohl der heute 96-Jährige nie für das Kino arbeiten sollte, gelten seine Fotografien nicht zuletzt durch ihre cineastische Dimension als bahnbrechend: In seinen frühen Fotobüchern Magie der Schiene (1949) und Das Auge der Liebe (1954) arbeitete Groebli etwa virtuos mit Montagen und dynamischen Unschärfen, mit denen er die Bewegung selbst zum Thema macht. Magie der Schiene macht die Geschwindigkeit, das rhythmische Rattern der Stahlräder auf den Gleisen, den Ruß und die schweißtreibende Arbeit der Heizer fast körperlich spürbar. In Das Auge der Liebe umkreist Groeblis Kamera in einer fast tänzerischen Bewegung seine Frau Rita. Die Fotografien entstanden auf einer nachgeholten Hochzeitsreise der beiden nach Paris: ein Fotobuch als Liebesgedicht, das zeigt, wie fotografisches Erzählen jenseits der Reportage funktionieren kann. Groebli war seiner Zeit voraus. Die beiden in Eigenregie verlegten Bücher fanden bei ihrer Erstveröffentlichung kaum Beachtung, heute gelten sie als einflussreiche Meilensteine der Fotogeschichte.

Weit über diese und andere kinematografisch inspirierte Arbeiten hinaus erstreckt sich Groeblis OEuvre über Genres wie den Bildjournalismus und die Straßenfotografie genauso wie das Porträt und das Farbexperiment, die Autorenfotografie oder kommerzielle Auftragswerke. Ab Ende der 1940er-Jahre verdiente Groebli seinen Lebensunterhalt als Fotoreporter für die in London ansässige Agentur Black Star, die ihn vor allem in den Nahen Osten und auf den afrikanischen Kontinent entsandte. Veröffentlichungen seiner Fotografien in den wichtigsten Magazinen der Zeit wie Life, Picture Post, Paris Match und Stern zeugen von der Qualität seiner Arbeit. Gleichwohl hängte er diese Laufbahn 1953 mit nur 26 Jahren an den Nagel, um in Zürich ein Fotostudio aufzubauen, in dem er sich vor allem seinen Versuchen mit dem damals noch neuen Medium der Farbfotografie widmete.

Das Fotomuseum WestLicht zeigt vom 5. April bis zum 2. Juni 2024 rund 100 Arbeiten aus Groeblis kreativster Schaffensperiode von den späten 1940ern bis zum Ende der 1970er-Jahre.

Die Ausstellung ist eine Kooperation mit der Fondation Auer Ory pour la photographie.


Le mouvement est le leitmotiv de l'œuvre du photographe suisse René Groebli. Il traverse son langage visuel tout comme son évolution professionnelle, qui lui a permis de réussir dans les genres photographiques les plus divers, poussé par sa curiosité pour les possibilités du médium.

René Groebli est né en 1927 à Zurich et a suivi une formation de caméraman de films documentaires. Bien que l'homme, aujourd'hui âgé de 96 ans, ne travaillera jamais pour le cinéma, ses photographies sont considérées comme révolutionnaires, notamment en raison de leur dimension cinématographique : dans ses premiers livres de photographies Magie der Schiene (1949) et Das Auge der Liebe (1954), Groebli travaille avec virtuosité sur des montages et des flous dynamiques, faisant du mouvement lui-même un sujet. Magie der Schiene rend presque physiquement perceptible la vitesse, le cliquetis rythmique des roues en acier sur les rails, la suie et le travail exténuant des chauffeurs. Dans L'œil de l'amour, l'appareil photo de Groebli tourne autour de sa femme Rita dans un mouvement presque dansant. Les photographies ont été prises lors d'un voyage de noces rattrapé du couple à Paris : un livre de photos comme poème d'amour, qui montre comment la narration photographique peut fonctionner au-delà du reportage. Groebli était en avance sur son temps. Les deux livres publiés à compte d'auteur n'ont guère attiré l'attention lors de leur première publication, mais ils sont aujourd'hui considérés comme des jalons influents de l'histoire de la photographie.

Bien au-delà de ces travaux et d'autres inspirés par le cinéma, l'œuvre de Groebli s'étend à des genres tels que le photojournalisme et la photographie de rue, ainsi qu'au portrait et à l'expérimentation de la couleur, à la photographie d'auteur ou aux œuvres de commande commerciales. Dès la fin des années 1940, Groebli a gagné sa vie en tant que photoreporter pour l'agence Black Star basée à Londres, qui l'envoyait principalement au Proche-Orient et sur le continent africain. Les publications de ses photographies dans les principaux magazines de l'époque, tels que Life, Picture Post, Paris Match et Stern, témoignent de la qualité de son travail. Néanmoins, en 1953, à l'âge de 26 ans seulement, il abandonne cette carrière pour ouvrir un studio de photographie à Zurich, dans lequel il se consacre principalement à ses essais avec le médium encore nouveau de la photographie couleur.

Du 5 avril au 2 juin 2024, le Fotomuseum WestLicht présente une centaine d'œuvres de la période la plus créative de Groebli, de la fin des années 1940 à la fin des années 1970.

L'exposition est organisée en coopération avec la Fondation Auer Ory pour la photographie.


Il movimento è il leitmotiv del lavoro del fotografo svizzero René Groebli. Pervade il suo linguaggio visivo e il suo sviluppo professionale, che - guidato dalla curiosità per le possibilità del mezzo - gli ha permesso di affermarsi in un'ampia varietà di generi fotografici.

René Groebli è nato a Zurigo nel 1927 e si è formato come operatore di documentari. Sebbene l'ormai 96enne non abbia mai lavorato per il cinema, le sue fotografie sono considerate innovative, non da ultimo per la loro dimensione cinematografica: nei suoi primi libri fotografici Magie der Schiene (1949) e Das Auge der Liebe (1954), ad esempio, Groebli ha lavorato virtuosamente con montaggi e sfocature dinamiche, con cui ha reso il movimento stesso il soggetto. Magie der Schiene rende quasi fisicamente tangibile la velocità, lo sferragliare ritmico delle ruote d'acciaio sui binari, la fuliggine e il lavoro sudato dei fuochisti. In The Eye of Love, la macchina fotografica di Groebli gira intorno alla moglie Rita con un movimento quasi di danza. Le fotografie sono state scattate durante una tardiva luna di miele a Parigi: un libro fotografico come poesia d'amore che mostra come la narrazione fotografica possa funzionare al di là del reportage. Groebli era in anticipo sui tempi. I due libri autopubblicati ricevettero poca attenzione al momento della loro pubblicazione, ma oggi sono considerati pietre miliari della storia della fotografia.

L'opera di Groebli si estende ben oltre questi e altri lavori di ispirazione cinematografica, coprendo generi come il fotogiornalismo e la fotografia di strada, ma anche ritratti ed esperimenti a colori, fotografia d'autore e lavori su commissione. Dalla fine degli anni Quaranta, Groebli si guadagnò da vivere come fotoreporter per l'agenzia londinese Black Star, che lo inviò soprattutto in Medio Oriente e nel continente africano. Le pubblicazioni delle sue fotografie sulle più importanti riviste dell'epoca, come Life, Picture Post, Paris Match e Stern, testimoniano la qualità del suo lavoro. Tuttavia, nel 1953, a soli 26 anni, abbandonò questa carriera per aprire uno studio fotografico a Zurigo, dove si dedicò principalmente agli esperimenti con l'allora ancora nuovo mezzo della fotografia a colori.

Dal 5 aprile al 2 giugno 2024, il Fotomuseum WestLicht espone circa 100 opere del periodo più creativo di Groebli, dalla fine degli anni Quaranta alla fine degli anni Settanta.

La mostra è realizzata in collaborazione con la Fondation Auer Ory pour la photographie.


Movement is the leitmotif in the work of Swiss photographer René Groebli. It permeates his visual language as well as his professional development, which - driven by his curiosity about the possibilities of the medium - has allowed him to succeed in a wide variety of photographic genres.

René Groebli was born in Zurich in 1927 and actually trained as a documentary film cameraman. Although the now 96-year-old was never to work for the cinema, his photographs are considered groundbreaking, not least because of their cinematic dimension: in his early photo books Magie der Schiene (1949) and Das Auge der Liebe (1954), for example, Groebli worked virtuously with montages and dynamic blurring, with which he made movement itself the subject. Magie der Schiene makes the speed, the rhythmic rattling of the steel wheels on the tracks, the soot and the sweaty work of the stokers almost physically tangible. In The Eye of Love, Groebli's camera circles his wife Rita in an almost dance-like movement. The photographs were taken on a belated honeymoon trip to Paris: a photo book as a love poem that shows how photographic storytelling can function beyond reportage. Groebli was ahead of his time. The two self-published books received little attention when they were first published, but today they are considered influential milestones in the history of photography.

Groebli's oeuvre extends far beyond these and other cinematographically inspired works, covering genres such as photojournalism and street photography as well as portraits and color experiments, author photography and commercially commissioned works. From the end of the 1940s, Groebli earned his living as a photojournalist for the London-based Black Star agency, which sent him mainly to the Middle East and the African continent. Publications of his photographs in the most important magazines of the time, such as Life, Picture Post, Paris Match and Stern, testify to the quality of his work. Nevertheless, he gave up this career in 1953 at the age of just 26 to set up a photo studio in Zurich, where he devoted himself primarily to his experiments with the then still new medium of color photography.

From April 5 to June 2, 2024, the Fotomuseum WestLicht is showing around 100 works from Groebli's most creative period from the late 1940s to the end of the 1970s.

The exhibition is a collaboration with the Fondation Auer Ory pour la photographie.

(Text: WestLicht. Schauplatz für Fotografie, Wien)

Veranstaltung ansehen →
(noch kleben die plakate…)* - Julius Deutschbauer | Fotohof | Salzburg
Apr.
5
bis 1. Juni

(noch kleben die plakate…)* - Julius Deutschbauer | Fotohof | Salzburg


Fotohof | Salzburg
5. April – 1. Juni 2024

(noch kleben die plakate…)*
Julius Deutschbauer



Seit 30 Jahren entwickelt Julius Deutschbauer öffentlichkeitswirksam und stets zeitaktuell ein komplexes künstlerisches Werk, das sich in Form von klassischen A0-Plakaten unübersehbar präsentiert. Die im Eigenauftrag entstandenen und in dieser Ausstellung in ihrer Gesamtheit präsentierten 210 Plakate zeigen den Künstler als permanenten Beobachter gesellschaftlicher Entwicklungen. Dabei setzt er sich auf satirische Weise mit Fragen der Politik, der Sprache und den Medien auseinander.

Die Fotografie ist – wie bei vielen Performancekünstler:innen - ein entscheidendes Medium bei der Realisierung der Arbeiten. Deutschbauer am Plakat, immer ernst blickend, mit Texten und Kommentaren zur politischen Lage, aber auch zu Ausstellungen, Performances, Festivals, wird zu einer ikonischen vieltausendfach vervielfältigten und im öffentlichen und privaten Räumen affichierten Kunstfigur. Seine Selbstinszenierung steigert er teilweise bis zur Peinlichkeit und lässt den Betrachter:innen stets gegenpolige Interpretationsmöglichkeiten offen.


Depuis 30 ans, Julius Deutschbauer développe une œuvre artistique complexe, visible par le public et toujours en phase avec l'actualité, qui se présente de manière évidente sous la forme d'affiches classiques A0. Les 210 affiches réalisées sur commande personnelle et présentées dans leur intégralité dans cette exposition montrent l'artiste comme un observateur permanent des évolutions sociales. Il aborde ainsi de manière satirique les questions de politique, de langage et de médias.

La photographie est - comme pour beaucoup d'artistes de performance - un moyen décisif pour la réalisation des travaux. Deutschbauer à l'affiche, le regard toujours sérieux, avec des textes et des commentaires sur la situation politique, mais aussi sur des expositions, des performances, des festivals, devient une figure artistique iconique, reproduite à des milliers d'exemplaires et affichée dans des espaces publics et privés. Il pousse parfois sa mise en scène jusqu'à l'embarras, laissant aux spectateurs des possibilités d'interprétation contradictoires.


Da 30 anni Julius Deutschbauer sviluppa un'opera artistica complessa, sempre attuale e ben visibile sotto forma di classici manifesti A0. I 210 manifesti auto-commissionati presentati integralmente in questa mostra mostrano l'artista come un osservatore permanente degli sviluppi sociali. Il suo sguardo è satirico su questioni di politica, linguaggio e media.

Come per molti artisti performativi, la fotografia è un mezzo decisivo per la realizzazione delle sue opere. Deutschbauer sul manifesto, dall'aspetto sempre serio, con testi e commenti sulla situazione politica, ma anche su mostre, spettacoli e festival, diventa una figura artistica iconica, riprodotta migliaia di volte ed esposta in spazi pubblici e privati. La sua autodrammatizzazione raggiunge talvolta il punto di imbarazzo e lascia sempre lo spettatore aperto a interpretazioni opposte.


For 30 years, Julius Deutschbauer has been developing a complex artistic oeuvre that is always up-to-date and highly visible in the form of posters. The 210 self-commissioned posters presented in their entirety in this exhibition show the artist as a permanent observer of social developments. He takes a satirical look at questions of politics, language and the media.

As with many performance artists, photography is a decisive medium in the realization of his works. Deutschbauer on the poster, always looking serious, with texts and comments on the political situation, but also on exhibitions, performances and festivals, becomes an iconic art figure, reproduced thousands of times and displayed in public and private spaces. His self-dramatization sometimes reaches the point of embarrassment and always leaves the viewer open to opposing interpretations.

(Text: Fotohof, Salzburg)

Veranstaltung ansehen →
Wolf Suschitzky Fotopreis 2023/24 | Fotohof | Salzburg
Apr.
5
bis 1. Juni

Wolf Suschitzky Fotopreis 2023/24 | Fotohof | Salzburg


Fotohof | Salzburg
5. April – 1. Juni 2024

Wolf Suschitzky Fotopreis 2023/24

Moira Lovell (UK) und Olivia Coeln (Austria)
Shortlist:
AT: Nicole Maria Winkler, Julius Werner Chromecek, Philipp Hoelzgen, Sona Andreasyan
UK: Alfie White, Andreas Billman, Cal Cole, Jan McCullough


untitled, 2021-2023 © Olivia Coeln


Der FOTOHOF zeigt in dieser Ausstellung des »Wolf Suschitzky Fotopreis 2023« Werke der beiden Gewinnerinnen Moira Lovell (GB) und Olivia Coeln (A) und je 4 Künstler:innen der Shortlist aus beiden Ländern.

Thema des Preises war »Im Augenblick gefangen / Capturing the Moment«. Das Österreichische Kulturforum London hat den Preis 2018 nach dem Tod von Wolf Suschitzky (1912-2016) ins Leben gerufen. In Anbetracht der doppelten Natur von Suschitzkys Identität richtet sich der Preis an Fotograf:innen, die in Großbritannien oder in Österreich leben. Der Preis wurde von einer Jury mit Fachleuten aus Österreich und Großbritannien vergeben. Ihr gehörten Carla Mitchell (Four Corners Gallery, London), Clare Grafik (The Photographers' Gallery London), Prof. Gabriele Rothemann (Klasse Fotografie Universität für angewandte Kunst, Vienna), Katharina Manojlovic & Anja Manfredi (Schule Friedl Kubelka, Vienna), Kurt Kaindl (FOTOHOF, Salzburg), Nela Eggenberger (EIKON Chefredaktion, Wien), Val Williams (UAL Professor of the History and Culture of Photography) und Peter Suschitzky (representing the Suschitzky Family) an. Das FOTOHOF>ARCHIV beherbergt den Nachlass von Wolf Suschitzky, daher wird der Preis als Kooperation der beiden Institutionen Austrian Cultural Forum London und dem FOTOHOF in Salzburg präsentiert.


Dans le cadre de cette exposition du "Prix de la photographie Wolf Suschitzky 2023", la FOTOHOF présente les œuvres des deux lauréates Moira Lovell (GB) et Olivia Coeln (A) ainsi que de quatre artistes de chaque pays figurant sur la liste des finalistes.

Le thème du prix était "Capturing the Moment". Le Forum culturel autrichien de Londres a créé ce prix en 2018 après le décès de Wolf Suschitzky (1912-2016). Compte tenu de la double nature de l'identité de Suschitzky, le prix s'adresse aux photographes vivant en Grande-Bretagne ou en Autriche. Le prix a été décerné par un jury composé d'experts autrichiens et britanniques. Il était composé de Carla Mitchell (Four Corners Gallery, Londres), Clare Grafik (The Photographers' Gallery, Londres), Prof. Gabriele Rothemann (classe de photographie à l'université des arts appliqués de Vienne), Katharina Manojlovic & Anja Manfredi (école Friedl Kubelka, Vienne), Kurt Kaindl (FOTOHOF, Salzbourg), Nela Eggenberger (rédaction en chef de EIKON, Vienne), Val Williams (professeur UAL d'histoire et de culture de la photographie) et Peter Suschitzky (représentant la famille Suschitzky). Le FOTOHOF>ARCHIV abrite l'héritage de Wolf Suschitzky, c'est pourquoi le prix est présenté en coopération entre les deux institutions Austrian Cultural Forum London et FOTOHOF à Salzbourg.


In questa mostra del "Premio fotografico Wolf Suschitzky 2023", il FOTOHOF espone le opere delle due vincitrici Moira Lovell (GB) e Olivia Coeln (A) e di 4 artisti selezionati per ogni paese.

Il tema del premio era "Im Augenblick gefangen / Capturing the Moment". Il Forum culturale austriaco di Londra ha istituito il premio nel 2018 in seguito alla morte di Wolf Suschitzky (1912-2016). Data la duplice natura dell'identità di Suschitzky, il premio è rivolto a fotografi residenti nel Regno Unito o in Austria. Il premio è stato assegnato da una giuria di esperti provenienti dall'Austria e dal Regno Unito. Era composta da Carla Mitchell (Four Corners Gallery, Londra), Clare Grafik (The Photographers' Gallery Londra), il prof. Gabriele Rothemann (Corso di Fotografia, Università di Arti Applicate, Vienna), Katharina Manojlovic e Anja Manfredi (Scuola Friedl Kubelka, Vienna), Kurt Kaindl (FOTOHOF, Salisburgo), Nela Eggenberger (caporedattore di EIKON, Vienna), Val Williams (professore di Storia e Cultura della Fotografia dell'UAL) e Peter Suschitzky (in rappresentanza della famiglia Suschitzky). Il FOTOHOF>ARCHIVE ospita il patrimonio di Wolf Suschitzky, motivo per cui il premio è presentato in collaborazione tra l'Austrian Cultural Forum di Londra e il FOTOHOF di Salisburgo.


In this exhibition of the "Wolf Suschitzky Photography Prize 2023", FOTOHOF shows works by the two winners Moira Lovell (GB) and Olivia Coeln (A) and 4 artists from both countries from the shortlist. The theme of the award was »Im Augenblick gefangen / Capturing the moment«.

The Austrian Cultural Forum London established the prize in 2018 following the death of Wolf Suschitzky (1912-2016). Given the dual nature of Suschitzky's identity, the prize is aimed at photographers living in the UK or Austria. The prize was awarded by a jury of experts from Austria and the UK. The jury consisted of Carla Mitchell (Four Corners Gallery, London), Clare Grafik (The Photographers' Gallery London), Prof. Gabriele Rothemann (Photography Class University of Applied Arts, Vienna), Katharina Manojlovic & Anja Manfredi (Friedl Kubelka School, Vienna), Kurt Kaindl (FOTOHOF, Salzburg), Nela Eggenberger (EIKON Editor in Chief, Wien), Val Williams (UAL Professor of the History and Culture of Photography) and Peter Suschitzky (representing the Suschitzky Family).FOTOHOF>ARCHIVE houses the estate of Wolf Suschitzky, which is why the prize is presented as a co-operation between the two institutions Austrian Cultural Forum London and FOTOHOF in Salzburg.

(Text: Fotohof, Salzburg)

Veranstaltung ansehen →
Francesca Svampa e Giovanni Sellari | Il Meccanico - Grenze Arsenali Fotografici | Verona
Apr.
5
bis 28. Apr.

Francesca Svampa e Giovanni Sellari | Il Meccanico - Grenze Arsenali Fotografici | Verona

  • Il Meccanico – Grenze Arsenali Fotografici (Karte)
  • Google Kalender ICS


© Francesca Svampa


Analoge Fotografie im Dialog mit künstlicher Intelligenz. Zwei gegensätzliche Auffassungen von Bild und Kreativität. Handwerkskunst versus Virtualität. Der Meccanico-Forschungsraum für zeitgenössische Sprachen in Verona beherbergt ab dem 5. April die beiden Projekte, die die Ausschreibung gewonnen haben: eines in analoger Technik und das andere mit künstlicher Intelligenz. Das Thema des Konzepts lautete "Rupture" (Bruch), und die beiden Arbeiten stehen in Zusammenhang mit diesem Thema.

Francesca Svampa stellt A Movie in a pic aus, eine Sammlung von Negativen, aus denen Mikrofilme entstehen.  "Die Bilder haben ihren Ursprung in einem Negativ, einem Teil eines Negativs oder einer Manipulation in irgendeiner Form. Aus einem anderen Blickwinkel betrachtet handelt es sich um eine Sammlung von sehr kurzen Filmen. Ein Projekt, das als Spiel begann, um mit minimalen Mitteln Filme zu machen und analog zu arbeiten.

Giovanni Sellari hingegen stellt Gli Stressonauti aus, ein Projekt, das auf der Grundlage von Landschaftsaufnahmen auf Film entstanden ist, die dann von einer künstlichen Intelligenz "bearbeitet" wurden. Bei den Stressonauten handelt es sich um eine Gruppe intergalaktischer Forscher, die der Hektik des interstellaren Verkehrs überdrüssig sind und das Bedürfnis haben, eine lange Pause einzulegen, um ihre tägliche Routine zu unterbrechen und sich vom angesammelten Stress zu entgiften.


La photographie analogique dialogue avec l'intelligence artificielle. Deux façons antipodales de comprendre l'image et la créativité. Artisanat contre virtualité. L'espace de recherche Meccanico sur les langages contemporains à Vérone accueillera à partir du 5 avril les deux projets qui ont remporté l'appel : l'un réalisé en analogique et l'autre avec l'intelligence artificielle. Le thème du concept était la rupture, et les deux œuvres sont liées à ce sujet.

Francesca Svampa expose A Movie in a pic, une collection de négatifs qui génèrent des microfilms.  "Les images proviennent d'un négatif, d'une partie d'un négatif ou d'une manipulation quelconque. Vu sous un autre angle, il s'agit d'une collection de films très courts. Un projet qui a commencé comme un jeu pour faire des films et travailler en analogique avec des ressources minimales.

Giovanni Sellari, quant à lui, présente Gli Stressonauti, un projet qui a pour point de départ des prises de vue de paysages sur pellicule, mais qui est ensuite "traité" par l'intelligence artificielle. Les Stressonautes sont un groupe d'explorateurs intergalactiques qui, fatigués de l'agitation du trafic interstellaire, ressentent le besoin de faire une longue pause pour rompre leur routine quotidienne et se désintoxiquer du stress accumulé.


La fotografia analogica dialoga con l’Intelligenza artificiale. Due modi di intendere l’immagine e la creatività, agli antipodi. Artigianalità versus virtualità. Il Meccanico spazio di ricerca sui linguaggi contemporanei a Verona, ospiterà a partire dal 5 aprile i due progetti che hanno vinto la call: uno realizzato in analogico e l’altro con l’Intelligenza Artificiale. Il tema del concept era Rottura, i due lavori sono in relazione con questo topic.

Francesca Svampa espone A Movie in a pic, una collezione di negativi che generano micro film.  “Le immagini hanno origine in un negativo, parte di esso o una sua manipolazione di qualche tipo. Vista da un altro angolo è una collezione di film molto corti. Un progetto che nasce come un gioco per poter fare film e lavorare in analogico con il minimo di risorse.

Giovanni Sellari invece espone Gli Stressonauti, un progetto che nasce da scatti di paesaggio in pellicola ma “elaborati” poi dall'Intelligenza Artificiale. Gli Stressonauti sono un gruppo di esploratori intergalattici che stanchi della frenesia e del traffico interstellare sentono il bisogno di prendersi una lunga pausa per rompere la loro routine quotidiana e disintossicarsi dallo stress accumulato.


Analog photography dialogues with artificial intelligence. Two ways of understanding image and creativity, at the antipodes. Craftsmanship versus virtuality. The Meccanico research space on contemporary languages in Verona, will host starting April 5 the two projects that won the call: one made in analog and the other with Artificial Intelligence. The theme of the concept was Rupture; the two works are related to this topic.

Francesca Svampa exhibits A Movie in a pic, a collection of negatives that generate micro films.  "The images originate in a negative, part of it or a manipulation of it of some kind. Viewed from another angle is a collection of very short films. A project that started as a game to be able to make films and work in analog with the minimum of resources.

Giovanni Sellari, on the other hand, exhibits Gli Stressonauti, a project that originated from landscape shots on film but then "processed" by Artificial Intelligence. The Stressonauts are a group of intergalactic explorers who, tired of the hustle and bustle of interstellar traffic, feel the need to take a long break to break their daily routine and detoxify from accumulated stress.

(Text: Il Meccanico – Grenze Arsenali Fotografici, Verona)

Veranstaltung ansehen →
Souls Against the Concrete - Khalik Allah | La Chambre | Strasbourg
Apr.
6
bis 26. Mai

Souls Against the Concrete - Khalik Allah | La Chambre | Strasbourg


La Chambre | Strasbourg
6. April – 26. Mai 2024

Souls Against the Concrete
Khalik Allah


125th & Lexington, Harlem, New York, 2017 © Khalik Allah


Khalik Allah wurde als Sohn jamaikanischer und iranischer Eltern geboren und wuchs in New York City mit der Hip-Hop-Kultur auf. Er bekennt sich zum Einfluss der Five Percent Nation, einer Bildungsbewegung für Jugendliche, die an die Rolle der Schwarzen in der Weltgeschichte erinnert. Er ist als Autor und Auftragnehmer von Dokumentarfilmen tätig und arbeitet regelmäßig mit dem Wu-Tang Clan zusammen. Im Jahr 2020 trat er der Agentur Magnum bei und realisierte hier eine seiner ersten Ausstellungen in Europa.

Khalik Allah spielte schon als Kind mit Kameras und schildert die Welt um ihn herum mit einem Stil, der als Street Opera bezeichnet wurde.

Für seine Serie 125th & Lexington positioniert er sich an dieser Straßenkreuzung, die tagsüber in rasender Geschwindigkeit von Leben wimmelt und in den Nachtstunden einer ganz anderen Bevölkerung und Atmosphäre Platz macht. Die Zeit der Beobachtung verlangsamt das Tempo durch den Blick und er findet Schönheit, wo man nur Dunkelheit zu finden glaubte. Die Nachtaufnahmen betonen die Lichter und Kontraste und lassen so ein "Gedicht im nächtlichen Harlem" entstehen. Der Fotograf ist bestrebt, die Straße auf ehrliche Weise zu porträtieren, indem er ein Vertrauensverhältnis zu seinen Motiven aufbaut. Er wirft einen wohlwollenden Blick, ohne zu idealisieren oder zu miserabilisieren, auf die meist schwarzen Außenseiter und Drogenabhängigen, die diese Ecke New Yorks bevölkern. Die jahrhundertelange Geschichte der Beziehungen zwischen Weißen und Schwarzen in den USA hat dazu geführt, dass die Begriffe "Gemeinschaft" und "Hautfarbe" eine besondere Bedeutung haben. Diese Spannungen, die durch hartnäckige sozioökonomische Unterschiede aufrechterhalten und durch den Tod von George Floyd im Jahr 2020 neu entfacht wurden, basieren auf gegenseitiger Angst. Mit seinen Porträts mit brennenden Blicken, die an intensive persönliche Geschichten erinnern, eröffnet der Künstler eine Möglichkeit, sich unter Menschen mit seinen Modellen zu identifizieren und sie lieben zu lernen.

Khalik Allah wird drei Monate lang auf einer Tournee zwischen Deutschland, der Schweiz und Frankreich anwesend sein. Dieses von La Chambre und dem internationalen Dokumentarfilmfestival Kings of Doc Expanded getragene Projekt wird in Partnerschaft mit Répliques, dem Kino Cosmos, der Universität Straßburg, Tënk, der HEAD, FilmArche, Zeegotoh und der Ostkreuzschule durchgeführt. Das Programm umfasst Ausstellungen, Filmvorführungen, Meisterklassen und Workshops.


Né de parents jamaïcain et iranien, Khalik Allah a grandi à New York au contact de la culture hip-hop. Il se revendique de l’influence de la Nation des Cinq pour Cent, un mouvement d’éducation pour les jeunes qui rappelle le rôle des Noires dans l’histoire mondiale. Il est réalisateur de films documentaires en tant qu’auteur ou prestataire, travaillant régulièrement avec le Wu-Tang Clan. Il intègre l’agence Magnum en 2020 et réalise ici l’une de ses premières expositions en Europe.

Jouant depuis tout petit avec des caméras, Khalik Allah dépeint le monde qui l’entoure avec un style qui a été qualifié de Street Opera.

Pour sa série 125th & Lexington, il se poste à cette intersection de rues, grouillant de vie à toute vitesse en journée et laissant place à une population et une ambiance bien différente au fil des heures nocturnes. Le temps de l’observation ralentit le rythme par le regard, et il trouve la beauté là où on ne pensait trouver que la noirceur. Les prises de vues nocturnes soulignent les lumières et les contrastes pour donner naissance à un « poème à Harlem la nuit ». Le photographe s’attache à dépeindre la rue de façon honnête, en créant un lien de confiance avec ses sujets. Il pose un regard bienveillant, sans idéalisation ni misérabilisme, sur les marginaux et drogué·es, principalement Noir·es, qui peuplent ce coin de New York. Découlant de siècles d’histoire tourmentée, le contexte américain des relations entre Blanc·hes et Noir·es donne une importance particulière aux notions de communauté et de couleur de peau. Entretenue par des différences socio-économiques tenaces et rallumée par la mort de George Floyd en 2020, cette tension se base sur la peur mutuelle. Avec ses portraits aux regards brûlants, évocateurs d’histoires personnelles intenses, l’artiste ouvre une possibilité de s’identifier, entre humains, à ses modèles et d’apprendre à les aimer.

Khalik Allah sera présent trois mois durant pour une tournée entre l’Allemagne, la Suisse et la France. Ce projet porté par La Chambre et le festival international de films documentaires Kings of Doc Expanded est réalisé en partenariat avec Répliques, le cinéma Cosmos, l’Université de Strasbourg, Tënk, la HEAD, FilmArche, Zeegotoh, Ostkreuzschule. Le programme comprend expositions, projections, masterclasses et workshops.


Nato da genitori giamaicani e iraniani, Khalik Allah è cresciuto a New York a contatto con la cultura hip-hop. Sostiene di essere stato influenzato dalla Five Percent Nation, un movimento di educazione giovanile che mette in evidenza il ruolo dei neri nella storia del mondo. È un documentarista, sia come autore che come collaboratore, e lavora regolarmente con il Wu-Tang Clan. È entrato a far parte dell'agenzia Magnum nel 2020 e questa è una delle sue prime mostre in Europa.

Avendo giocato con le macchine fotografiche fin da bambino, Khalik Allah ritrae il mondo che lo circonda con uno stile che è stato descritto come Street Opera.

Per la serie 125th & Lexington, l'artista si posiziona in questo incrocio di strade, che di giorno brulica di vita a pieno ritmo e che di notte lascia il posto a una popolazione e a un'atmosfera molto diverse. Il tempo per l'osservazione rallenta il ritmo e l'artista trova la bellezza dove si pensava ci fosse solo l'oscurità. Gli scatti notturni evidenziano le luci e i contrasti, dando vita a una "poesia di Harlem di notte". Il fotografo cerca di ritrarre la strada in modo onesto, creando un legame di fiducia con i suoi soggetti. Guarda con simpatia, senza idealizzazione o miseria, agli emarginati e ai tossicodipendenti, soprattutto neri, che popolano questo angolo di New York. Il contesto americano delle relazioni tra bianchi e neri, frutto di secoli di storia tormentata, dà particolare importanza alle nozioni di comunità e al colore della pelle. Alimentata da ostinate differenze socio-economiche e riaccesa dalla morte di George Floyd nel 2020, questa tensione si basa sulla paura reciproca. Con i suoi ritratti dagli sguardi ardenti, evocativi di intense storie personali, l'artista apre la possibilità di un'identificazione umana con i suoi modelli e di imparare ad amarli.

Khalik Allah sarà in tournée in Germania, Svizzera e Francia per tre mesi. Il progetto, sostenuto da La Chambre e dal festival internazionale del documentario Kings of Doc Expanded, è realizzato in collaborazione con Répliques, Cosmos cinema, Università di Strasburgo, Tënk, HEAD, FilmArche, Zeegotoh e Ostkreuzschule. Il programma prevede mostre, proiezioni, masterclass e workshop.


Born of Jamaican and Iranian parents, Khalik Allah grew up in New York City in contact with hip-hop culture. He claims to be influenced by the Five Percent Nation, a youth education movement that recalls the role of Black people in world history. He is a documentary filmmaker, both as an author and as a contractor, working regularly with the Wu-Tang Clan. He joined the Magnum agency in 2020, and this is one of his first exhibitions in Europe.

Playing with cameras from an early age, Khalik Allah depicts the world around him with a style that has been described as Street Opera.

For his 125th & Lexington series, he positions himself at this intersection of streets, teeming with life at full speed during the day and giving way to a very different population and atmosphere as the night progresses. Time for observation slows the pace through the eyes, and he finds beauty where we thought only darkness could be found. The night shots emphasize light and contrast to create a "poem of Harlem at night". The photographer strives to depict the street in an honest way, creating a bond of trust with his subjects. He takes a sympathetic look, without idealization or misery, at the marginalized and drug-addicted, mainly black, people who populate this corner of New York. Deriving from centuries of tormented history, the American context of relations between Whites and Blacks gives particular importance to notions of community and skin color. Nurtured by stubborn socio-economic differences and rekindled by the death of George Floyd in 2020, this tension is based on mutual fear. With his portraits of burning gazes, evocative of intense personal histories, the artist opens up a possibility for human beings to identify with his models and learn to love them.

Khalik Allah will be touring Germany, Switzerland and France for three months. The project is supported by La Chambre and the Kings of Doc Expanded international documentary film festival, in partnership with Répliques, Cosmos cinema, Strasbourg University, Tënk, HEAD, FilmArche, Zeegotoh and Ostkreuzschule. The program includes exhibitions, screenings, masterclasses and workshops.

(Text: La Chambre, Strasbourg)

Veranstaltung ansehen →
Oliviero Toscani: Fotografie und Provokation | Museum für Gestaltung | Zürich
Apr.
12
bis 15. Sept.

Oliviero Toscani: Fotografie und Provokation | Museum für Gestaltung | Zürich


Museum für Gestaltung | Zürich
12. April – 15. September 2024

Oliviero Toscani: Fotografie und Provokation


Kampagne für United Colors of Benetton, 1991 © Oliviero Toscani


Seine Bilder erregen Aufsehen, erschüttern und empören: Oliviero Toscani hat als Fotograf, Creative Director und Bildredaktor Geschichte geschrieben und die Werbekommunikation auf den Kopf gestellt. Berühmt wurde Toscani durch Kampagnen für das italienische Modehaus Benetton, die ebenso ikonisch wie umstritten sind. Nach seiner Ausbildung an der Zürcher Kunstgewerbeschule tauchte Toscani in New York in die «Street Photography» ein und wurde Teil der legendären Factory von Andy Warhol. In Europa etablierte er sich als Werbe- und Modefotograf, der die visuelle Provokation zu seinem Markenzeichen machte. Die Ausstellung umfasst Toscanis gesamtes Werk und gibt Anlass, gesellschaftliche Konventionen und aktuelle Themen wie Gender, Rassismus, Ethik und Ästhetik zu diskutieren.


Ses photographies font sensation, bouleversent et indignent : photographe, directeur créatif et rédacteur photo, Oliviero Toscani a écrit l’histoire et révolutionné la communication publicitaire. Il doit sa célébrité à ses campagnes pour la maison de mode italienne Benetton, qui sont tout aussi cultes que controversées. Après une formation à la Kunstgewerbeschule de Zurich (École d’arts appliqués), Toscani s’immerge dans la photographie de rue à New York et rejoint la légendaire Factory d’Andy Warhol. En Europe, il se fait un nom comme photographe de mode et de publicité. La provocation visuelle devient sa marque de fabrique. L’exposition, qui parcourt l’intégralité de l’œuvre de Toscani, donne l’occasion de discuter de conventions sociales et de sujets d’actualité, tels que le genre, le racisme, l’éthique et l’esthétique.


Le sue immagini suscitano scalpore, shock e indignazione: Oliviero Toscani ha fatto la storia come fotografo, direttore creativo e picture editor e ha stravolto la comunicazione pubblicitaria. Toscani è diventato famoso per le sue campagne per la casa di moda italiana Benetton, tanto iconiche quanto controverse. Dopo essersi formato alla Scuola di Arti Applicate di Zurigo, Toscani si è immerso nella fotografia di strada a New York ed è entrato a far parte della leggendaria Factory di Andy Warhol. In Europa si è affermato come fotografo pubblicitario e di moda che ha fatto della provocazione visiva il suo marchio di fabbrica. La mostra comprende l'intera opera di Toscani e offre l'opportunità di discutere le convenzioni sociali e le questioni attuali come il genere, il razzismo, l'etica e l'estetica.


His images are arresting, disturbing, outrageous. As a photographer, creative director, and image editor, Oliviero Toscani made history and revolutionized commercial communications. He first came to the public’s notice through his iconic and controversial campaigns for the Italian fashion brand Benetton. After training at the Kunstgewerbeschule Zürich, Toscani went first to New York, where he plunged into “street photography” and became part of Andy Warhol’s legendary “Factory.” Back in Europe, he established himself as a commercial and fashion photographer whose trademark was visual provocation. This exhibition covering Toscani’s entire oeuvre promises to prompt discussion of both social conventions and topical issues such as gender, racism, ethics, and aesthetics.

(Text: Museum für Gestaltung, Zürich)

Veranstaltung ansehen →
Michael Wesely. Berlin 1860 – 2023 | Museum für Fotografie | Berlin
Apr.
12
bis 1. Sept.

Michael Wesely. Berlin 1860 – 2023 | Museum für Fotografie | Berlin


Museum für Fotografie | Berlin
12. April – 1. September 2024

Michael Wesely. Berlin 1860 – 2023


Michael Wesely mit Hein Gorny: Alexanderplatz, Detail, Berlin 1946/2023 © VG Bild-Kunst, Bonn 2023


Wie lässt sich die räumliche und architektonische Entwicklungsdynamik einer Stadt fotografisch visualisieren? Wie kann Fotografie überhaupt Zeit und Leben einfangen? In zwei neuen Werkkomplexen spürt der international bekannte Fotograf Michael Wesely die in historischen Architekturfotografien Berlins bewahrten Fragmente vergangener Wirklichkeiten auf. Er erforscht damit die archivischen Dimensionen des Mediums Fotografie.

Für Doubleday legt Wesely seine eigenen Aufnahmen passgenau über alte Fotografien von Berliner Architekturen aus dem 19. und 20. Jahrhundert und schafft damit atemberaubende Zeitsprünge zwischen Einst und Heute: Flaneure des 19. Jahrhunderts am Alexanderplatz begegnen Touristen von heute, Ruinen werden von wiederaufgebauten Kopien der Gebäude überblendet, an die Stelle des Schlosses Montbijou ist ein Park getreten.

In der Serie Human Conditions richtet der Künstler den Fokus auf die in den großformatigen Aufnahmen der Preußischen Messbildanstalt eingeschlossenen Lebensspuren der Menschen um 1900. Weselys Faszination gilt insbesondere dem spukhaften Verschwinden von Menschen in Bewegung, deren Konturen durch die langen Aufnahmezeiten nicht festgehalten wurden und deren Schemen er akribisch herauspräpariert.

Daneben präsentiert das Museum für Fotografie auch Arbeiten Michael Weselys aus vergangenen Jahren. Dazu zählt der erst kürzlich abgeschlossene Zyklus zum Leipziger und Potsdamer Platz, der die Entstehung des neuen Stadtquartiers von 1997 bis 2021 verfolgte. Eine weitere Werkgruppe zeigt Demonstrationen und Protestversammlungen, die von Wesely jeweils für einige Minuten aufgenommen wurden und in ihrer Flüchtigkeit nur Spuren und Schemen hinterließen. Sie werden mit bildjournalistischen Aufnahmen städtischen Lebens und von Demonstrationen der Fotografen Willy Römer und Bernard Larsson aus der Sammlung Fotografie der Kunstbibliothek ins Gespräch gebracht.


Comment la dynamique de développement spatial et architectural d'une ville peut-elle être visualisée par la photographie ? Comment la photographie peut-elle capturer le temps et la vie ? Dans deux nouveaux ensembles d'œuvres, le photographe de renommée internationale Michael Wesely traque les fragments de réalités passées conservés dans les photographies historiques d'architecture de Berlin. Il explore ainsi les dimensions archivistiques du médium photographique.

Pour Doubleday, Wesely superpose avec précision ses propres clichés sur d'anciennes photographies d'architectures berlinoises des 19e et 20e siècles, créant ainsi des sauts dans le temps époustouflants entre autrefois et aujourd'hui : les flâneurs du 19e siècle sur l'Alexanderplatz rencontrent les touristes d'aujourd'hui, les ruines sont recouvertes de copies reconstruites des bâtiments, un parc a remplacé le château de Montbijou.

Dans la série Human Conditions, l'artiste se concentre sur les traces de vie des personnes de 1900 enfermées dans les clichés grand format de la Preußische Messbildanstalt. La fascination de Wesely s'exerce en particulier sur la disparition hantée des personnes en mouvement, dont les contours n'ont pas été fixés par les longues durées de prise de vue et dont il dissèque méticuleusement les schémas.

Par ailleurs, le Museum für Fotografie présente également des travaux de Michael Wesely datant de plusieurs années. Parmi eux, le cycle récemment achevé sur les Leipziger et Potsdamer Platz, qui a suivi la création du nouveau quartier de la ville de 1997 à 2021. Un autre groupe d'œuvres montre des manifestations et des rassemblements de protestation, enregistrés à chaque fois par Wesely pendant quelques minutes et dont la fugacité n'a laissé que des traces et des schémas. Vous serez mis en dialogue avec des images journalistiques de la vie urbaine et de manifestations prises par les photographes Willy Römer et Bernard Larsson de la collection Photographie de la bibliothèque d'art.


Come si possono visualizzare fotograficamente le dinamiche di sviluppo spaziale e architettonico di una città? Come può la fotografia catturare il tempo e la vita? In due nuovi lavori, il fotografo di fama internazionale Michael Wesely ripercorre i frammenti di realtà passate conservati nelle fotografie architettoniche storiche di Berlino. In questo modo, esplora le dimensioni archivistiche del mezzo fotografico.

Per Doubleday, Wesely sovrappone le proprie fotografie proprio a vecchie foto dell'architettura berlinese del XIX e XX secolo, creando salti temporali mozzafiato tra il passato e il presente: i passeggiatori del XIX secolo ad Alexanderplatz incontrano i turisti di oggi, le rovine sono sovrapposte a copie ricostruite degli edifici, un parco ha preso il posto del Palazzo di Montbijou.

Nella serie Human Conditions, l'artista si concentra sulle tracce della vita delle persone intorno al 1900 catturate nelle fotografie di grande formato dell'Istituto di misurazione prussiano. Wesely è particolarmente affascinato dalla spettrale scomparsa delle persone in movimento, i cui contorni non sono stati catturati a causa dei lunghi tempi di esposizione e di cui prepara meticolosamente i contorni.

Il Museo della Fotografia presenta anche opere di Michael Wesely degli anni precedenti. Tra queste, il ciclo recentemente completato su Leipziger Platz e Potsdamer Platz, che ha seguito lo sviluppo del nuovo quartiere cittadino dal 1997 al 2021. Un altro gruppo di opere mostra manifestazioni e raduni di protesta, ognuno dei quali è stato fotografato da Wesely per pochi minuti, lasciando dietro di sé solo tracce e contorni nella loro natura fugace. Sono messe in dialogo con le immagini fotogiornalistiche della vita urbana e delle manifestazioni dei fotografi Willy Römer e Bernard Larsson, provenienti dalla collezione fotografica della Biblioteca d'Arte.


How can the spatial and architectural development dynamics of a city be visualized photographically? How can photography capture time and life? In two new bodies of work, the internationally renowned photographer Michael Wesely traces the fragments of past realities preserved in historical architectural photographs of Berlin. In doing so, he explores the archival dimensions of the medium of photography.

For Doubleday, Wesely superimposes his own photographs precisely over old photographs of Berlin architecture from the 19th and 20th centuries, creating breathtaking leaps in time between the past and present: 19th-century strollers on Alexanderplatz encounter tourists from today, ruins are superimposed on reconstructed copies of the buildings, a park has taken the place of Montbijou Palace.

In the Human Conditions series, the artist focuses on the traces of people's lives around 1900 enclosed in the large-format photographs of the Prussian Measuring Institute. Wesely is particularly fascinated by the spooky disappearance of people in motion, whose contours were not captured by the long exposure times and whose schemes he meticulously dissects.

The Museum of Photography is also presenting works by Michael Wesely from previous years. These include the recently completed cycle on Leipziger Platz and Potsdamer Platz, which followed the development of the new city quarter from 1997 to 2021. Another group of works shows demonstrations and protest gatherings, each of which Wesely took up for a few minutes, leaving behind only traces and outlines in their fleeting nature. They are brought into conversation with photojournalistic images of urban life and demonstrations by photographers Willy Römer and Bernard Larsson from the Art Library's photography collection.

(Text: Museum für Fotografie, Berlin)

Veranstaltung ansehen →
Elfriede Mejchar. Grenzgängerin der Fotografie | Landesgalerie Niederösterreich | Krems
Apr.
13
bis 16. Feb.

Elfriede Mejchar. Grenzgängerin der Fotografie | Landesgalerie Niederösterreich | Krems

  • Landesgalerie Niederösterreich (Karte)
  • Google Kalender ICS

Landesgalerie Niederösterreich | Krems
13. April 2024 – 16. Februar 2025

Elfriede Mejchar. Grenzgängerin der Fotografie


Aus der Serie Nobody is perfect, 2003 © Elfriede Mejchar, Landessammlungen NÖ


Elfriede Mejchar (1924-2020) gilt als Grande Dame der österreichischen Fotografie. Sie erfuhr erst im hohen Alter die gebührende öffentliche Anerkennung. Die große Jubiläumsausstellung würdigt die Künstlerin anlässlich ihres 100. Geburtstags.

Elfriede Mejchar war fast vierzig Jahre im Dienst des österreichischen Bundesdenkmalamtes tätig. Ihre Aufgabe lag in der fotografischen Dokumentation von Baudenkmälern und Kunstwerken. Neben dem reichen Fundus an Fotografien, die dem Anspruch und der Ästhetik des Dokumentarischen folgen, umfasst Mejchars Œuvre auch eine Vielzahl von reinen Atelierarbeiten, deren Motivik von Pflanzenstudien über skurrile Stillleben bis hin zu Collagen und Experimenten mit Sandwichtechnik reicht.

Mit 35 Werkgruppen präsentiert die Retrospektive das facettenreiche, zwischen Dokumentation und Inszenierung oszillierende Schaffen der Fotografin. Von sachlichen Architekturaufnahmen bis zu Mejchars experimentellen Arbeiten sie Einblick in das Lebenswerk der Künstlerin und stellt sie als Person und ihre Techniken in den Fokus.

Die Werke stammen fast zur Gänze aus den Landessammlungen Niederösterreich, die 2013 das Lebenswerk von Mejchar als Schenkung erhalten haben.

Kurator:innen: Alexandra Schantl, Edgar Lissel

Kooperation mit Wien und Salzburg

2024 widmen in Kooperation mit der Landesgalerie Niederösterreich auch das Wien Museum MUSA und das Museum der Moderne Salzburg der Fotografin Elfriede Mejchar Ausstellungen mit unterschiedlichen Schwerpunkten. In Zusammenarbeit der drei Museen erscheint ein Fotobuch, das die unterschiedlichen Facetten des Gesamtwerks von Elfriede Mejchar vorstellt.


Elfriede Mejchar (1924-2020) est considérée comme la grande dame de la photographie autrichienne. Ce n'est qu'à un âge avancé qu'elle a obtenu la reconnaissance publique qu'elle méritait. La grande exposition anniversaire rend hommage à l'artiste à l'occasion de son centième anniversaire.

Elfriede Mejchar a travaillé pendant près de quarante ans au service de l'Office fédéral autrichien des monuments historiques. Sa mission consistait à documenter par la photographie les monuments historiques et les œuvres d'art. Outre le riche fonds de photographies qui suivent l'exigence et l'esthétique du documentaire, l'œuvre de Mejchar comprend également un grand nombre de travaux purement d'atelier, dont les motifs vont des études de plantes aux collages et aux expériences avec la technique du sandwich, en passant par des natures mortes bizarres.

Avec 35 groupes d'œuvres, la rétrospective présente les multiples facettes de l'œuvre de la photographe, qui oscille entre documentation et mise en scène. Des photos d'architecture objectives aux travaux expérimentaux de Mejchar, elle donne un aperçu de l'œuvre de l'artiste et met l'accent sur la personne et ses techniques.

La quasi-totalité des œuvres provient des collections du Land de Basse-Autriche, qui ont reçu l'œuvre de Mejchar en donation en 2013.

Les commissaires d'exposition : Alexandra Schantl, Edgar Lissel

Coopération avec Vienne et Salzbourg

En 2024, le Wien Museum MUSA et le Museum der Moderne Salzburg consacreront, en coopération avec la Landesgalerie Niederösterreich, des expositions à la photographe Elfriede Mejchar, avec différents points forts. Un livre de photos présentant les différentes facettes de l'ensemble de l'œuvre d'Elfriede Mejchar est publié en collaboration entre les trois musées.


Elfriede Mejchar (1924-2020) è considerata la grande dama della fotografia austriaca. Ha ricevuto il riconoscimento pubblico che meritava solo in età avanzata. Questa grande mostra celebrativa rende omaggio all'artista in occasione del suo centesimo compleanno.

Elfriede Mejchar ha lavorato per l'Ufficio federale austriaco per i monumenti per quasi quarant'anni. Il suo compito era la documentazione fotografica di monumenti architettonici e opere d'arte. Oltre al ricco fondo di fotografie che seguono le esigenze e l'estetica del documentario, l'opera di Mejchar comprende anche un gran numero di lavori di puro studio i cui motivi spaziano da studi di piante e nature morte stravaganti a collage ed esperimenti con la tecnica del sandwich.

Con 35 gruppi di opere, la retrospettiva presenta l'opera poliedrica del fotografo, che oscilla tra documentazione e messa in scena. Dalle fotografie architettoniche concrete alle opere sperimentali di Mejchar, la mostra offre uno sguardo sul lavoro di una vita dell'artista e si concentra su di lei come persona e sulle sue tecniche.

Quasi tutte le opere provengono dalle Collezioni Provinciali della Bassa Austria, che hanno ricevuto in donazione l'opera di Mejchar nel 2013.

Curatori: Alexandra Schantl, Edgar Lissel

Cooperazione con Vienna e Salisburgo

Nel 2024, anche il Museo MUSA di Vienna e il Museum der Moderne di Salisburgo dedicheranno delle mostre alla fotografa Elfriede Mejchar in collaborazione con la Landesgalerie Niederösterreich. I tre musei collaborano alla pubblicazione di un libro fotografico che presenta le varie sfaccettature dell'opera di Elfriede Mejchar.


Elfriede Mejchar (1924-2020) is considered the grande dame of Austrian photography. She only received the public recognition she deserved in old age. This major anniversary exhibition honors the artist on the occasion of her 100th birthday.

Elfriede Mejchar worked for the Austrian Federal Monuments Office for almost forty years. Her task was the photographic documentation of architectural monuments and works of art. In addition to the rich fund of photographs that follow the demands and aesthetics of the documentary, Mejchar's oeuvre also includes a large number of pure studio works, whose motifs range from plant studies and whimsical still lifes to collages and experiments with the sandwich technique.

With 35 groups of works, the retrospective presents the photographer's multifaceted oeuvre, which oscillates between documentation and staging. From factual architectural photographs to Mejchar's experimental works, it provides an insight into the artist's life's work and focuses on her as a person and her techniques.

Almost all of the works come from the Provincial Collections of Lower Austria, which received Mejchar's life's work as a donation in 2013.

Curators: Alexandra Schantl, Edgar Lissel

Cooperation with Vienna and Salzburg

In 2024, the Vienna Museum MUSA and the Museum der Moderne Salzburg are also dedicating exhibitions to the photographer Elfriede Mejchar with different focal points in cooperation with the Landesgalerie Niederösterreich. The three museums are collaborating to publish a photo book that presents the various facets of Elfriede Mejchar's oeuvre.

(Text: Landesgalerie Niederösterreich, Krems)

Veranstaltung ansehen →
Till Brönner: "Identity – Landscape Europe" | Ludwig Múzeum – Museum for Contemporary Art | Budapest
Apr.
14
bis 25. Aug.

Till Brönner: "Identity – Landscape Europe" | Ludwig Múzeum – Museum for Contemporary Art | Budapest

  • Ludwig Múzeum – Museum for Contemporary Art (Karte)
  • Google Kalender ICS

Ludwig Múzeum – Museum for Contemporary Art | Budapest
14. April – 25. August 2024

Till Brönner: "Identity – Landscape Europe"


Coking Plant Tower, 2019 © Till Brönner, Courtesy Brost-Stiftung


Der Fotograf und Musiker TILL Brönner ist ein überzeugter Europäer deutscher Abstammung. Aufgewachsen in Italien und im Rheinland und als Trompeter mit starker Bindung an die Musik Nordamerikas, führte ihn seine Identitätssuche stets zwischen mehrere Welten. Gerade diese interkontinentale Existenz hat ihn für die globale Bedeutung Europas sensibilisiert, die er in seinem fotografischen Werk immer wieder unterstreicht. Ob Porträts, Natur- und Industrielandschaften oder Architektur, Brönner ist seit vielen Jahren ein sensibler Beobachter, der die vielfältigen Entwicklungen und gesellschaftlichen Strömungen seiner europäischen Heimat mit den Mitteln der bildenden Kunst dokumentiert.

In einem Europa mit einer Vielzahl von Problemen und Krisen, darunter der Krieg in der Ukraine, stellen sich nicht erst seit dem Ausbruch einer globalen Pandemie durch das Covid-19-Virus wieder sensible Fragen nach der Bedeutung und Identität einer der einflussreichsten Regionen der Welt. Was trennt uns - trotz des Zusammenschlusses von Staaten? Was eint uns - trotz großer Unterschiede? Zwischen Pipelines und Abkommen, Diktaturen und Demokratien, Wirtschafts- und Sozialpolitik oder Datenschutz und Digitalisierung wird uns bewusst, dass es vor allem die Menschen sind, die die Identität Europas gestalten und verantworten. Sie stehen im Mittelpunkt dieses Projekts.

Der Künstler und die Stiftung für Kunst und Kultur e.V. haben sich bewusst für Ungarn als Ausstellungsort entschieden, dessen Inhalte ein nicht unerhebliches Spannungsfeld zwischen gesellschaftlicher und politischer Realität, insbesondere aus ungarischer Sicht, darstellen. Daraus ergeben sich Synergieeffekte für die Öffentlichkeitsarbeit, die die Sichtbarkeit von Identity - Landscape Europe sowohl lokal als auch international erhöhen werden.

Kurator: Prof. Dr. Walter SMERLING

Die Ausstellung wird von der Müpa Budapest und dem Ludwig Museum - Museum für zeitgenössische Kunst im Rahmen der Bartók Spring International Art Weeks präsentiert.


Le photographe et musicien TILL BRÖNNER est un Européen convaincu d'origine allemande. Il a grandi en Italie et en Rhénanie et, en tant que trompettiste, il a des liens étroits avec la musique nord-américaine, et sa quête d'identité l'a toujours mené entre plusieurs mondes. C'est précisément cette existence intercontinentale qui lui a fait prendre conscience de l'importance globale de l'Europe, et son travail photographique ne cesse de souligner cette importance. Qu'il s'agisse de portraits, de paysages naturels ou industriels ou d'architecture, Brönner est depuis de nombreuses années un observateur sensible qui documente les divers développements et courants sociaux de sa patrie européenne par le biais des beaux-arts.

Dans une Europe en proie à une multitude de problèmes et de crises, dont la guerre en Ukraine, des questions sensibles sur la signification et l'identité de l'une des régions les plus influentes du monde se posent à nouveau, et pas seulement depuis l'apparition d'une pandémie mondiale causée par le virus Covid-19. Qu'est-ce qui nous sépare - malgré l'union des États ? Qu'est-ce qui nous unit, malgré les grandes différences ? Entre les pipelines et les accords, les dictatures et les démocraties, la politique économique et sociale ou la protection des données et la numérisation, nous prenons conscience que ce sont avant tout les hommes qui façonnent l'identité de l'Europe et en sont responsables. Ils sont au cœur de ce projet.

L'artiste et la Stiftung für Kunst und Kultur e.V. ont délibérément choisi la Hongrie comme lieu d'une exposition dont le contenu représente une zone de tension non négligeable entre la réalité sociale et politique, en particulier d'un point de vue hongrois. Cela crée des effets de synergie pour l'œuvre publique, ce qui renforcera la visibilité d'Identity - Landscape Europe tant au niveau local qu'international.

Commissaire d'exposition : Walter SMERLING

L'exposition est présentée par Müpa Budapest et le Musée Ludwig - Musée d'art contemporain dans le cadre des semaines internationales d'art du printemps Bartók.


Il fotografo e musicista TILL BRÖNNER è un europeo convinto di origine tedesca. Cresciuto in Italia e in Renania e come trombettista fortemente legato alla musica del Nord America, la sua ricerca di identità lo ha sempre portato tra diversi mondi. È proprio questa esistenza intercontinentale che lo ha reso consapevole dell'importanza globale dell'Europa, e il suo lavoro fotografico sottolinea continuamente questa importanza. Che si tratti di ritratti, di paesaggi naturali o industriali o di architettura, Brönner è stato per molti anni un osservatore sensibile, documentando i diversi sviluppi e le correnti sociali della sua patria europea attraverso il mezzo dell'arte.

In un'Europa afflitta da una moltitudine di problemi e crisi, tra cui la guerra in Ucraina, si sono ripresentate domande delicate sul significato e sull'identità di una delle regioni più influenti del mondo, e non solo dopo lo scoppio di una pandemia globale causata dal virus Covid-19. Cosa ci separa - nonostante l'unione degli Stati? Cosa ci unisce - nonostante le grandi differenze? Tra oleodotti e accordi, dittature e democrazie, politica economica e sociale o protezione dei dati e digitalizzazione, ci stiamo rendendo conto che sono soprattutto le persone a plasmare e a essere responsabili dell'identità dell'Europa. È su di loro che si concentra questo progetto.

L'artista e la Stiftung für Kunst und Kultur e.V. hanno deliberatamente scelto l'Ungheria come sede di una mostra il cui contenuto rappresenta un'area di tensione non trascurabile tra realtà sociale e politica, in particolare dal punto di vista ungherese. Questo crea a sua volta effetti di sinergia per il lavoro pubblico, che aumenterà la visibilità di Identity - Landscape Europe sia a livello locale che internazionale.

Curatore: Prof. Dr. Walter SMERLING

La mostra è presentata dal Müpa di Budapest e dal Museo Ludwig - Museo d'Arte Contemporanea nell'ambito delle Settimane d'Arte Internazionale Bartók Spring.


Photographer and musician TILL BRÖNNER is a dedicated European of German descent. He grew up in Italy and in the Rhineland and as a trumpet player with strong ties to the music of North America, and his search for identity always took him between several worlds. It is precisely this intercontinental existence that has made him keenly aware of Europe’s global significance, and his photographic work emphasises this importance time and again. Whether it is portraits, natural or industrial landscapes or architecture, Brönner has been a sensitive observer for many years, documenting the diverse developments and social currents of his European homeland through the medium of fine art.

In a Europe with a multitude of problems and crises, including the war in Ukraine, sensitive questions about the meaning and identity of one of the most influential regions in the world have arisen again, and not just since the outbreak of a global pandemic caused by the Covid-19 virus. What separates us – despite the union of states? What unites us – despite major differences? Between pipelines and agreements, dictatorships and democracies, economic and social policy or data protection and digitalisation, we are becoming aware that it is above all the people who shape and are responsible for Europe’s identity. They are the focus of this project.

The artist and the Stiftung für Kunst und Kultur e.V. have deliberately chosen Hungary as the venue for an exhibition whose content represents a not insignificant area of tension between social and political reality, particularly from a Hungarian perspective. This in turn creates synergy effects for the public work, which will enhance the visibility of Identity – Landscape Europe both locally and internationally.

Curator: Prof. Dr. Walter SMERLING

The exhibition is presented by Müpa Budapest and Ludwig Museum – Museum of Contemporary Art in the framework of the Bartók Spring International Art Weeks.


TILL BRÖNNER fotográfus és zenész egy német származású, elkötelezett európai alkotóművész. Olaszországban nevelkedett, erősen kötődik a német Rajna-vidékhez, trombitaművészként pedig Észak-Amerika zenéjéhez, így önazonosságát szüntelenül több világ között kereste. Tekintetét éppen a kontinensek közötti lét irányította rá Európa globális jelentőségére, és fotómunkáival újra meg újra ezt a jelentőséget hangsúlyozza. Legyen szó portrékról, tájképekről, ipari tájról vagy építészetről, érzékeny megfigyelőként Brönner évek óta európai hazája sokszínű fejlődését és társadalmi áramlatait dokumentálja a képzőművészet eszközeivel. 

Európa ma sokféle problémával és válsággal küzd egészen a keleti peremén dúló háborúig, és a világ egyik legbefolyásosabb régiójaként nemcsak a koronavírus okozta világjárvány óta foglalkoztatják szerepének és identitásának érzékeny kérdései. Mi választ el bennünket, miközben államok szövetsége vagyunk? Mi köt össze bennünket a nagy különbségek ellenére? A gázvezetékek és a nemzetközi megállapodások, a diktatúrák és demokráciák, a gazdasági és szociális politika vagy az adatvédelem és a digitalizáció égető kérdései között rá kell ébredünk, hogy mindenekelőtt mégiscsak az emberek azok, akik Európa identitását alakítják és meghatározzák. Ez a projekt őket állítja középpontba. 

A művész és a Stiftung für Kunst und Kultur e.V. alapítvány tudatosan választotta Magyarországot egy olyan kiállítás helyszínéül, amely tartalmával – éppen magyar szemszögből – nem jelentéktelen feszültség terét testesíti meg a társadalmi és a politikai realitás között. Ebből pedig a közös munka számára is olyan szinergiahatások adódnak, amelyek mind helyi, mind nemzetközi szinten erősítik az Identitás – Európai látkép láthatóságát.  

Kurátor: Prof. Dr. Walter SMERLING

A kiállítás a Bartók Tavasz Nemzetközi Művészeti Hetek keretében a Müpa és a Ludwig Múzeum – Kortárs Művészeti Múzeum szervezésében valósul meg.

(Text: Ludwig Múzeum – Museum for Contemporary Art, Budapest)

Veranstaltung ansehen →
Bankgeheimnisse | Fotografie-Forum der StädteRegion Aachen | Monschau
Apr.
14
bis 16. Juni

Bankgeheimnisse | Fotografie-Forum der StädteRegion Aachen | Monschau

  • Fotografie-Forum der StädteRegion Aachen (Karte)
  • Google Kalender ICS

Fotografie-Forum der StädteRegion Aachen | Monschau
14. April – 16. Juni 2024

Bankgeheimnisse


Old man with his pet bird in Ritan Park, Beijing, China, 1984 © Thomas Hoepker / Magnum Photos


Mit rund 150 Arbeiten rückt die neue Präsentation im Fotografie-Forum Monschau ein besonderes Möbelstück in den Fokus: die Bank. Sie ist aus unserem Alltag nicht wegzudenken, begegnen wir ihr doch im Park, an der Straße, im Bahnhof oder im Wartezimmer. Das Bänke Schauplätze für ganz unterschiedliche Geschichten sind, beweisen die 28 präsentierten Künstler_innen der Ausstellung. Auf der ganzen Welt haben sie Menschen auf Sitzbänken festgehalten. Ein ebenso breites Panorama bilden die fotografischen Genres: Neben klassischer Street Photography reihen sich ebenso Porträtfotos berühmter Persönlichkeiten, wie Bob Dylan oder Marilyn Monroe, und inszenierte Fotografien aneinander.

Es ist nicht die erste monothematische Ausstellung im Fotografie-Forum. Bereits im vergangenen Jahr widmete sich die Schau „The Jump“ dem Motiv des Sprungs in der Fotografie. Die Fotografien der Sitzbänke zeigen nun einzigartige und für sich abgeschlossene Geschichten, die die Imaginationskraft der Betrachtenden herausfordern. Viele der dargestellten Szenen entbehren nicht einem gewissen Humor, wie die Kuratorin und Leiterin des Fotografie-Forums Dr. Nina Mika-Helfmeier betont: „Viele in der Ausstellung vertretene Fotografen lieben skurrile Alltagsszenen, aus denen sich eine natürliche, nicht erzwungene Komik ergibt.“ Barbara Klemms Arbeit Stuttgart 1972 führt zum Beispiel drei im Park schlafende Personen durch die fotografische Linse mit einer antiken Skulptur zusammen. Bei dieser unbeabsichtigten Begegnung stellt sich die Frage, welche der Figuren eigentlich lebendig ist und warum sich zwischen ihnen eine Art seltsame Verwandtschaft bemerken lässt.

Elliott Erwitts Fotografie, die am Rande eines Jahrmarkts in Kalifornien entstanden ist, besticht ebenso durch eine gewisse Komik: Auf einer Bank sind drei einzelne Frauen versammelt, die unter einem Schild mit der Aufschrift „Lost Persons Area“ stehen. Aufgrund des verlorenen und fragenden Blicks einiger der Protagonistinnen bleibt unklar, ob hiermit der Sammelpunkt für entzweite Familien und Gruppen gemeint ist, oder sich das Schild als Kommentar zu den dort versammelt, ziemlich verloren wirkenden Frauen verstehen lässt. Die Bank fungiert hier als eigener Mikrokosmos im öffentlichen Raum, in dem spannende Begegnungen stattfinden, die manches Mal fast surreal anmuten.

Dass das Sitzmöbel ebenso als Ort der inneren Einkehr fungieren kann, zeigt eindrucksvoll Thomas Hoepkers Aufnahme eines älteren Herren im Ritan Park in Beijing. Mit seiner Pfeife hat er es sich auf einer Parkbank gemütlich gemacht. Sogar seinen Vogel hat er aus dem kleinen Käfig genommen und scheint mit ihm ein geistiges Zwiegespräch zu führen. Durch die Sonne in besonders stimmungsvolles Licht getaucht, strahlt die Fotografie eine unglaubliche Ruhe aus. Sie wirft aber ebenso Fragen danach auf, wo solche Oasen in unserer heutigen hektischen Welt noch zu finden sind.

Die Sitzbank dient innerhalb der Ausstellung als Ausgangspunkt, um Humorvolles, Skurriles aber auch Melancholisches sowie Aufrüttelndes zu entdecken. Da uns das Motiv nur allzu gut aus dem eigenen Alltag bekannt ist, bieten sich unzählige Anknüpfungspunkte, um tief in die Bilder einzutauchen und in einen empathischen Dialog mit den Dargestellten zu treten.

Die Arbeiten Jürgen Klaukes bilden im zweiten Obergeschoss einen Exkurs in die künstlerische Fotografie. Hier wird das Sitzmöbel – sorgsam inszeniert - zum eigenständigen Akteur im Bild und verweist nicht zuletzt auf grundlegende Fragen der menschlichen Existenz. Klaukes Werke schließen die inhaltliche Klammer der Schau, indem sie zeigen, welche Möglichkeiten das Medium der Fotografie eröffnet. Wenngleich alle präsentierten Arbeiten ein und dasselbe Motiv haben, könnte die Bandbreite der künstlerischen Inszenierungen nicht größer sein.


Avec près de 150 œuvres, la nouvelle présentation au Fotografie-Forum Monschau met l'accent sur un meuble particulier : le banc. Il fait partie intégrante de notre quotidien, nous le croisons dans les parcs, dans la rue, à la gare ou dans les salles d'attente. Les 28 artistes présentés dans l'exposition prouvent que les bancs sont le théâtre d'histoires très différentes. Partout dans le monde, ils ont immortalisé des personnes assises sur des bancs. Les genres photographiques sont tout aussi variés : outre la street photography classique, on trouve également des portraits de personnalités célèbres, comme Bob Dylan ou Marilyn Monroe, ainsi que des photographies mises en scène.

Ce n'est pas la première exposition monothématique du Forum de la photographie. L'année dernière déjà, l'exposition "The Jump" était consacrée au motif du saut dans la photographie. Les photographies des bancs présentent désormais des histoires uniques et indépendantes qui mettent au défi l'imagination des spectateurs. De nombreuses scènes représentées ne sont pas dénuées d'un certain humour, comme le souligne le Dr Nina Mika-Helfmeier, commissaire d'exposition et directrice du forum de la photographie : "De nombreux photographes représentés dans l'exposition aiment les scènes quotidiennes bizarres, dont il résulte un comique naturel et non forcé". Le travail de Barbara Klemm, Stuttgart 1972, réunit par exemple trois personnes dormant dans un parc et une sculpture antique à travers l'objectif photographique. Cette rencontre involontaire transmet la question de savoir laquelle des figures est en fait vivante et pourquoi une sorte d'étrange parenté peut être remarquée entre elles.

La photographie d'Elliott Erwitt, prise en marge d'une fête foraine en Californie, se distingue également par une certaine drôlerie : trois femmes seules sont réunies sur un banc, sous un panneau portant l'inscription "Lost Persons Area". Le regard perdu et interrogateur de certaines des protagonistes ne permet pas de savoir s'il s'agit d'un lieu de rassemblement pour les familles et les groupes divisés, ou si le panneau est un commentaire sur les femmes qui s'y trouvent et qui ont l'air plutôt perdues. Le banc fonctionne ici comme son propre microcosme dans l'espace public, où ont lieu des rencontres passionnantes, qui semblent parfois presque surréalistes.

La photo de Thomas Hoepker d'un homme âgé dans le parc Ritan à Pékin montre de manière impressionnante que le siège peut tout aussi bien faire office de lieu de recueillement intérieur. Il s'est installé confortablement sur un banc avec sa pipe. Il a même sorti son oiseau de sa petite cage et semble avoir avec lui un dialogue spirituel. Plongée dans une lumière particulièrement évocatrice par le soleil, la photographie dégage une incroyable sérénité. Mais elle soulève également des questions sur l'endroit où l'on peut encore trouver de telles oasis dans le monde trépidant d'aujourd'hui.

Le banc sert de point de départ à l'exposition pour découvrir des choses humoristiques, bizarres, mais aussi mélancoliques et bouleversantes. Comme ce motif ne nous est que trop familier dans notre propre quotidien, d'innombrables points d'ancrage s'offrent à nous pour nous plonger profondément dans les visuels et entamer un dialogue empathique avec les personnes représentées.

Au deuxième étage, les travaux de Jürgen Klauke constituent une digression dans la photographie artistique. Ici, le siège - soigneusement mis en scène - devient un acteur à part entière dans le visuel et renvoie notamment à des questions fondamentales de l'existence humaine. Les œuvres de Klauke ferment la parenthèse du contenu de l'exposition en montrant les possibilités offertes par le médium de la photographie. Bien que tous les travaux présentés aient un seul et même motif, l'éventail des mises en scène artistiques ne pourrait pas être plus large.


Con circa 150 opere, la nuova presentazione al Fotografie-Forum Monschau si concentra su un mobile speciale: la panchina. È impossibile immaginare la nostra vita quotidiana senza di essa, perché la incontriamo al parco, per strada, alla stazione o nella sala d'attesa. I 28 artisti presenti in mostra dimostrano che le panchine sono lo scenario di storie molto diverse. Hanno immortalato persone sedute su panchine di tutto il mondo. I generi fotografici formano un panorama altrettanto ampio: accanto alla classica fotografia di strada, sono allineate foto di ritratti di personaggi famosi, come Bob Dylan o Marilyn Monroe, e fotografie di scena.

Questa non è la prima mostra monotematica al Fotografie-Forum. L'anno scorso, la mostra "The Jump" era dedicata al motivo del salto in fotografia. Le fotografie delle panchine mostrano ora storie uniche e autonome che sfidano l'immaginazione dello spettatore. Molte delle scene rappresentate non sono prive di un certo umorismo, come sottolinea la curatrice e direttrice del Forum di Fotografia Nina Mika-Helfmeier: "Molti dei fotografi rappresentati nella mostra amano le scene quotidiane eccentriche, dalle quali emerge una comicità naturale e non forzata". L'opera Stuttgart 1972 di Barbara Klemm, ad esempio, mette insieme tre persone che dormono in un parco e una scultura antica attraverso l'obiettivo fotografico. Questo incontro involontario solleva la questione di quale delle figure sia effettivamente viva e perché si possa riconoscere una sorta di strana parentela tra loro.

Anche la fotografia di Elliott Erwitt, scattata ai margini di un luna park in California, affascina con una certa comicità: tre donne singole sono riunite su una panchina, in piedi sotto un cartello con la scritta "Lost Persons Area". A causa dello sguardo smarrito e interrogativo di alcune delle protagoniste, non è chiaro se questo si riferisca al punto d'incontro di famiglie e gruppi separati, o se il cartello possa essere inteso come un commento sulle donne dall'aria un po' smarrita lì riunite. La panchina funziona come un microcosmo nello spazio pubblico, in cui avvengono incontri emozionanti che a volte sembrano quasi surreali.

La fotografia di Thomas Hoepker che ritrae un anziano signore nel Parco Ritan di Pechino mostra in modo impressionante che la panchina può funzionare anche come luogo di contemplazione interiore. L'uomo si è messo comodo su una panchina del parco con la sua pipa. Ha persino tirato fuori il suo uccellino dalla gabbietta e sembra avere un dialogo mentale con lui. Bagnata dalla luce particolarmente atmosferica del sole, la fotografia irradia un incredibile senso di calma. Tuttavia, solleva anche domande su dove si possano ancora trovare tali oasi nel mondo frenetico di oggi.

La panchina serve come punto di partenza all'interno della mostra per scoprire cose umoristiche, bizzarre ma anche malinconiche e inquietanti. Poiché il motivo ci è fin troppo familiare nella vita di tutti i giorni, ci sono innumerevoli punti di riferimento per immergersi nelle immagini ed entrare in un dialogo empatico con le persone raffigurate.

Le opere di Jürgen Klauke al primo piano costituiscono un'escursione nella fotografia artistica. Qui, i mobili delle sedute - accuratamente messi in scena - diventano protagonisti indipendenti dell'immagine e rimandano, non da ultimo, a questioni fondamentali dell'esistenza umana. Le opere di Klauke chiudono la parentesi tematica della mostra dimostrando le possibilità aperte dal mezzo fotografico. Sebbene tutte le opere presentate abbiano lo stesso motivo, la gamma di allestimenti artistici non potrebbe essere più ampia.


With around 150 works, the new presentation at the Fotografie-Forum Monschau focuses on a special piece of furniture: the bench. It is impossible to imagine our everyday lives without it, as we encounter it in the park, on the street, in the train station or in the waiting room. The 28 artists featured in the exhibition prove that benches are the setting for very different stories. They have captured people sitting on benches all over the world. The photographic genres form an equally broad panorama: alongside classic street photography, portraits of famous personalities, such as Bob Dylan or Marilyn Monroe, and staged photographs line up next to each other.

This is not the first monothematic exhibition at the Fotografie-Forum. Last year, the show "The Jump" was already dedicated to the motif of the jump in photography. The photographs of the benches now show unique and self-contained stories that challenge the viewer's imagination. Many of the scenes depicted are not without a certain humor, as the curator and director of the Photography Forum Dr. Nina Mika-Helfmeier points out: "Many of the photographers represented in the exhibition love quirky everyday scenes, from which a natural, unforced comedy emerges." Barbara Klemm's work Stuttgart 1972, for example, brings together three people sleeping in a park with an antique sculpture through the photographic lens. This unintentional encounter raises the question of which of the figures is actually alive and why a kind of strange kinship can be noticed between them.

Elliott Erwitt's photograph, taken at the edge of a funfair in California, also captivates with a certain comedy: three individual women are gathered on a bench, standing under a sign that reads "Lost Persons Area". Due to the lost and questioning gaze of some of the protagonists, it remains unclear whether this refers to the gathering point for separated families and groups, or whether the sign can be understood as a commentary on the rather lost-looking women gathered there. The bench functions here as its own microcosm in the public space, in which exciting encounters take place that sometimes seem almost surreal.

Thomas Hoepker's photograph of an elderly gentleman in Ritan Park in Beijing impressively shows that the bench can also function as a place of inner contemplation. He has made himself comfortable on a park bench with his pipe. He has even taken his bird out of its small cage and seems to be having a mental conversation with it. Bathed in particularly atmospheric light by the sun, the photograph radiates an incredible sense of calm. However, it also raises questions about where such oases can still be found in today's hectic world.

Within the exhibition, the bench serves as a starting point for discovering the humorous, the bizarre, but also the melancholy and the uplifting. As we are all too familiar with the motif from our own everyday lives, there are countless points of reference to immerse ourselves in the visuals and enter into an empathetic dialog with the people depicted.

Jürgen Klauke's works on the second floor form an excursion into artistic photography. Here, the seating furniture - carefully staged - becomes an independent protagonist in the visuals and refers not least to fundamental questions of human existence. Klauke's works close the thematic bracket of the show by demonstrating the possibilities opened up by the medium of photography. Although all the works presented have one and the same motif, the range of artistic stagings could not be greater.

(Fotografie-Forum der StädteRegion Aachen, Monschau)

Veranstaltung ansehen →
SIEMPRE QUE ESTEMOS VIVOS NOS VEREMOS - Celine Croze | FOCALE galerie – librairie | Nyon
Apr.
14
bis 9. Juni

SIEMPRE QUE ESTEMOS VIVOS NOS VEREMOS - Celine Croze | FOCALE galerie – librairie | Nyon


FOCALE galerie – librairie | Nyon
14. April – 9. Juni 2024

SIEMPRE QUE ESTEMOS VIVOS NOS VEREMOS
Celine Croze


"Animal Tropical", 2017, de la série « SQEVNV ». ©Celine Croze, courtesy galerie Sit Down.


"Siempre que estemos vivos nos veremos", das war der letzte Satz, den Yair zu mir sagte. Wir standen auf dem Azotea (Dach) von Block 11, der Nebel hüllte Caracas ein und das verrückte Gerücht der Stadt klang wie ein Trauergesang.

Es war ein Schuss in mein Herz. Das Bewusstsein des eigenen Endes hatte etwas Schreckliches und Erhabenes zugleich. Es war alles gesagt. Die Dringlichkeit des Lebens, die Faszination des Todes, der Zusammenbruch des Landes. Die extreme Gewalt und die Absurdität der Situation vermittelten den Eindruck, dass das Leben nur ein Spiel war.

Ich erinnerte mich zwei Tage zuvor an die Gallina (Arena für Hahnenkämpfe). Der Geruch von Blut, vermischt mit Rum und Schweiß, die Schreie der Wut, die Erregung jedes einzelnen Mannes. Eine ungreifbare Trance berauschte die Arena. Als ob wir alle verrückt wären. Als ob Blut, Tod und Macht einen lebendiger machen würden. Die chaotische Energie der Stadt hallte in jedem Kampf wider, wie ein Tanz, der sich entfaltet, bleibt und hilflos weint.

Einen Monat später wurde Yair erschossen. Er war 27 Jahre alt.

Meine Wanderungen durch Lateinamerika waren von weiteren überwältigenden Begegnungen durchzogen. Wie diese Kampfhähne sah ich Wesen, die tanzten und sich an die Unordnung klammerten. Ich fand jedes Mal dieselbe unverschämte Sinnlichkeit, wie eine wütende Provokation, wie der Schrei eines Jugendlichen, der sich über die Gefahr amüsiert, verurteilt und frei ist.


« Siempre que estemos vivos nos veremos », c’est la dernière phrase que m’a dite Yair. Nous étions sur l’azotea (toit) du bloc 11, la brume enveloppait Caracas, la rumeur folle de la ville ressemblait à un chant funèbre.

C’était une balle dans mon coeur. La conscience de sa propre fin avait quelque chose de terrible et sublime à la fois. Tout était dit. L’urgence de la vie, la fascination pour la mort, l’effondrement du pays. L’extrême violence et l’absurdité de la situation donnait l’impression que la vie n’était qu’un jeu.

Je me rappelais deux jours plus tôt la gallina (arène pour combats de coqs). L’odeur du sang mélangée au rhum et à la sueur, les cris de rage, l’excitation de chaque homme. Une transe impalpable enivrait l’arène. Comme si nous étions tous fous. Comme si le sang, la mort et le pouvoir rendaient plus vivant. L’énergie chaotique de la ville résonnait dans chaque combat, telle une danse qui se déploie, qui reste et pleure, impuissante.

Un mois plus tard, Yair fut abattu. Il avait 27 ans.

Mes errances en Amérique Latine furent traversées par d’autres rencontres saisissantes. Comme ces coqs de combats, je voyais des êtres danser et s’accrocher au désordre. J’y retrouvais à chaque fois cette même sensualité insolente, comme une furieuse provocation, comme un cri d’adolescent amusé par le danger, condamné et libre.


"Siempre que estemos vivos nos veremos" fu l'ultima frase che mi disse Yair. Eravamo sull'azotea (tetto) dell'isolato 11, la nebbia che avvolgeva Caracas, il folle ronzio della città come una nenia funebre.

Era una pallottola nel mio cuore. C'era qualcosa di terribile e sublime allo stesso tempo nell'essere consapevoli della propria fine. Diceva tutto. L'urgenza della vita, il fascino della morte, il collasso del Paese. L'estrema violenza e l'assurdità della situazione davano l'impressione che la vita fosse solo un gioco.

Due giorni prima, mi sono ricordato della gallina (arena per i combattimenti di galli). L'odore del sangue misto a rum e sudore, le grida di rabbia, l'eccitazione di ogni uomo. Una trance impalpabile intossicava l'arena. Come se fossimo tutti pazzi. Come se il sangue, la morte e il potere ci rendessero più vivi. L'energia caotica della città risuonava in ogni combattimento, come una danza che si svolge, che rimane e piange, impotente.

Un mese dopo, Yair fu ucciso con un colpo di pistola. Aveva 27 anni.

Le mie peregrinazioni in America Latina sono state intervallate da altri incontri eclatanti. Come quei galli da combattimento, ho visto persone ballare e aggrapparsi al disordine. Ogni volta ritrovavo la stessa sensualità insolente, come una provocazione furiosa, come il grido di un adolescente divertito dal pericolo, condannato e libero.


"Siempre que estemos vivos nos veremos" was the last sentence Yair said to me. We were standing on the azotea (roof) of Block 11, the mist enveloping Caracas, the mad hum of the city like a funeral dirge.

It was a bullet in my heart. There was something both terrible and sublime about the awareness of one's own demise. It said it all. The urgency of life, the fascination with death, the collapse of the country. The extreme violence and absurdity of the situation gave the impression that life was just a game.

Two days earlier, I remembered the gallina (cockfighting arena). The smell of blood mixed with rum and sweat, the cries of rage, the excitement of each man. An impalpable trance intoxicated the arena. As if we were all mad. As if blood, death and power made us more alive. The city's chaotic energy resonated in every fight, like a dance that unfolds, stays and weeps, powerless.

A month later, Yair was shot dead. He was 27 years old.

My wanderings in Latin America were interspersed with other striking encounters. Like those fighting cocks, I saw people dancing and clinging to disorder. Each time, I found the same insolent sensuality, like a furious provocation, like the cry of an adolescent amused by danger, condemned and free.

(Text: Celine Croze)

Veranstaltung ansehen →
Im Alleingang – Die Fotografin Elfriede Mejchar | musa – Wien Museum
Apr.
18
bis 1. Sept.

Im Alleingang – Die Fotografin Elfriede Mejchar | musa – Wien Museum


musa – Wien Museum
18. April – 1. September 2024

Im Alleingang – Die Fotografin Elfriede Mejchar


Elfriede Mejchar, Wienerberger Ziegelöfen und Wohnanlagen, 1979–1981, Wien Museum © Bildrecht, Wien 2023


Mit Elfriede Mejchar (1924–2020) ist eine große Fotokünstlerin zu entdecken, deren vielseitiges Werk mehr als ein halbes Jahrhundert umspannt, von den späten 1940er Jahren bis ins 21. Jahrhundert. Die Fotografin, die als Künstlerin erst spät Anerkennung gefunden hat, gehört mittlerweile zu den wichtigsten Vertreter:innen der österreichischen und internationalen Fotoszene. Am 10. Mai 2024 wäre die Wiener Fotografin hundert Jahre alt geworden.

Die Ausstellung im musa präsentiert einen breiten Querschnitt durch das Gesamtwerk Mejchars und zeigt, wie eine künstlerische Außenseiterin die österreichische Fotografie der Nachkriegszeit quasi „im Alleingang“ erneuerte. Elfriede Mejchar setzte sich bewusst vom fotografischen Mainstream und vom gängigen Reportage-Stil ihrer Zeit ab. Sie suchte nicht den sogenannten „entscheidenden Augenblick“, sondern näherte sie sich ihren Themen sehr stark auf konzeptuelle, serielle Weise an. Nicht das Außergewöhnliche rückte sie ins Zentrum, sondern das Unspektakuläre und Gewöhnliche, das Alltägliche und das Banale, das sie in ihren Werkserien auf immer neue Weise umkreiste.

Ihre Heimatstadt Wien erschloss sich die Fotografin von den Rändern her, das tausendfach abgelichtete ikonische Stadtzentrum hingegen interessierte sie wenig. Als Fotografin war Elfriede Mejchar dort zu Hause, wo die Stadt ins Ländliche ausufert, wo sich die Zonen der Stadterweiterung, des Brach- und Grünlandes und des postindustriellen Zerfalls mischen. Aufmerksam und zugleich nüchtern dokumentierte sie in ihren Langzeitstudien die architektonischen und sozialen Texturen der Wiener Vorstadt: Neubauten, die sich immer weiter ins Grün hinausschieben, die Monotonie endloser Ausfallsstraßen, verfallene Industrieareale, Gemüseplantagen und in die Jahre gekommenen Gasometer, Barackensiedlungen und vergessene Schutt- und Brachlandschaften. Das Gesicht der Vorstadt ist bei Mejchar aber nicht nur grau, immer wieder blitzen aus der Ödnis des Brachlandes und des Verfalls auch Momente unvermuteter Schönheit auf.

Auch wenn die Wiener Stadt- und Architekturfotografie einen zentralen Stellenwert in Elfriede Mejchars Werk einnimmt, ist ihr OEuvre thematisch weitaus breiter. So wie die Fotografin vergessene Landschaften und Bauwerke in einem neuen fotografischen Licht erscheinen lässt, so nähert sie sich auch Menschen und Pflanzen, Orten und Dinge auf ungewohnte, überraschende Weise. In ihrer unvergleichlichen Serie „Hotels“ buchstabiert sie die Interieurs und Typologien österreichischer Unterkünfte durch, in ihren faszinierenden, oft in leuchtenden Farben gehaltenen Pflanzen- und Blumenstilleben lotet sie die Zwischenstufen zwischen Blühen und Verwelken ästhetisch aus. Und in ihren frechen Collagen und Montagen, einem Werkkomplex, den sie bis ins hohe Alter weiterführte, baute sie gewitzte Fantasiewelten, die gesellschaftskritisch und humorvoll gleichermaßen sind.

In einer österreichweiten Ausstellungskooperation zwischen dem Wien Museum, der Landesgalerie Niederösterreich und dem Museum der Moderne Salzburg wird das umfangreiche Gesamtwerk Elfriede Mejchars 2024 erstmals österreichweit parallel an drei Orten gezeigt. Die Ausstellungen in Wien, Krems und Salzburg erschließen das Werk Mejchars aus unterschiedlichen Perspektiven. Begleitend zu den drei Präsentationen erscheint ein gemeinsam konzipierter Katalog im Hirmer Verlag.


Avec Elfriede Mejchar (1924-2020), c'est une grande artiste de la photographie que l'on découvre, dont l'œuvre variée couvre plus d'un demi-siècle, de la fin des années 1940 jusqu'au 21e siècle. La photographe, qui n'a été reconnue que tardivement en tant qu'artiste, fait désormais partie des représentants les plus importants de la scène photographique autrichienne et internationale. Le 10 mai 2024, la photographe viennoise aurait eu cent ans.

L'exposition du musa présente un large aperçu de l'ensemble de l'œuvre de Mejchar et montre comment une outsider artistique a renouvelé quasiment "à elle seule" la photographie autrichienne de l'après-guerre. Elfriede Mejchar s'est délibérément démarquée du mainstream photographique et du style de reportage courant de son époque. Elle ne recherchait pas le soi-disant "instant décisif", mais abordait ses sujets de manière très conceptuelle et sérielle. Ce n'est pas l'extraordinaire qu'elle mettait en avant, mais le peu spectaculaire et l'ordinaire, le quotidien et le banal, qu'elle abordait de manière toujours nouvelle dans ses séries d'œuvres.

La photographe s'est intéressée à sa ville natale, Vienne, à partir de ses marges, alors que le centre-ville iconique, photographié des milliers de fois, ne l'intéressait guère. En tant que photographe, Elfriede Mejchar était chez elle là où la ville déborde sur la campagne, là où se mêlent les zones d'extension urbaine, de friches et de prairies et de délabrement postindustriel. Dans ses études à long terme, elle a documenté avec attention et en même temps sobriété les textures architecturales et sociales de la banlieue viennoise : les nouvelles constructions qui s'étendent toujours plus loin dans la verdure, la monotonie des interminables routes de sortie, les sites industriels en ruine, les plantations de légumes et les gazomètres vieillissants, les bidonvilles et les paysages de décombres et de friches oubliés. Mais chez Mejchar, le visage de la banlieue n'est pas seulement gris, des moments d'une beauté insoupçonnée surgissent régulièrement de la désolation des friches et du délabrement.

Même si la photographie urbaine et architecturale viennoise occupe une place centrale dans le travail d'Elfriede Mejchar, son œuvre est bien plus large sur le plan thématique. De même que la photographe fait apparaître des paysages et des bâtiments oubliés sous une nouvelle lumière photographique, elle aborde également les personnes et les plantes, les lieux et les choses de manière inhabituelle et surprenante. Dans son incomparable série "Hotels", elle épelle les intérieurs et les typologies des hébergements autrichiens ; dans ses fascinantes natures mortes de plantes et de fleurs, souvent aux couleurs vives, elle explore esthétiquement les étapes intermédiaires entre l'éclosion et le flétrissement. Et dans ses collages et montages impertinents, un ensemble d'œuvres qu'elle a poursuivi jusqu'à un âge avancé, elle a construit des mondes imaginaires amusants, à la fois critiques de la société et pleins d'humour.

Dans le cadre d'une coopération d'exposition à l'échelle autrichienne entre le Wien Museum, la Landesgalerie Niederösterreich et le Museum der Moderne Salzburg, la vaste œuvre d'Elfriede Mejchar sera présentée pour la première fois en 2024 dans trois lieux en parallèle dans toute l'Autriche. Les expositions de Vienne, Krems et Salzbourg permettront de découvrir l'œuvre de Mejchar sous différentes perspectives. Les trois présentations seront accompagnées d'un catalogue conçu en commun et publié aux éditions Hirmer.


Elfriede Mejchar (1924-2020) è una grande artista della fotografia, la cui opera poliedrica abbraccia più di mezzo secolo, dalla fine degli anni Quaranta al XXI secolo. La fotografa, che si è fatta conoscere come artista solo in tarda età, è oggi una delle più importanti rappresentanti della scena fotografica austriaca e internazionale. Il fotografo viennese avrebbe compiuto cento anni il 10 maggio 2024.

La mostra al musa presenta un ampio spaccato dell'intera opera di Mejchar e mostra come un outsider artistico abbia rivoluzionato praticamente "da solo" la fotografia austriaca del dopoguerra. Elfriede Mejchar si è consapevolmente distanziata dal mainstream fotografico e dal comune stile di reportage del suo tempo. Non cercava il cosiddetto "momento decisivo", ma si avvicinava ai suoi soggetti in modo concettuale e seriale. Non si concentrava sullo straordinario, ma sul non spettacolare e sull'ordinario, sul quotidiano e sul banale, che ruotava costantemente intorno a nuovi modi nelle sue serie di lavori.

La fotografa ha esplorato la sua città natale, Vienna, dalla periferia, mentre l'iconico centro della città, fotografato migliaia di volte, era di scarso interesse per lei. Come fotografa, Elfriede Mejchar si è trovata a suo agio dove la città si riversa nella campagna, dove si mescolano le zone di espansione urbana, i terreni incolti, i prati e il degrado post-industriale. Nei suoi studi a lungo termine, l'autrice ha documentato in modo attento ma sobrio le trame architettoniche e sociali della periferia viennese: nuovi edifici che si spingono sempre più nel verde, la monotonia di interminabili arterie stradali, aree industriali fatiscenti, piantagioni di ortaggi e gasometri invecchiati, baraccopoli e macerie e terreni abbandonati. Tuttavia, il volto della periferia non è solo grigio nell'opera di Mejchar; di volta in volta, momenti di inaspettata bellezza emergono dalla terra desolata e dal degrado.

Anche se la fotografia urbana e architettonica viennese gioca un ruolo centrale nel lavoro di Elfriede Mejchar, la sua opera è tematicamente molto più ampia. Così come la fotografa presenta paesaggi ed edifici dimenticati sotto una nuova luce fotografica, si avvicina anche a persone e piante, luoghi e cose in modi insoliti e sorprendenti. Nella sua incomparabile serie di "Hotel", scandisce gli interni e le tipologie delle strutture ricettive austriache; nelle sue affascinanti nature morte di piante e fiori, spesso dai colori vivaci, esplora esteticamente le fasi intermedie tra la fioritura e l'appassimento. E nei suoi sfacciati collage e montaggi, una serie di lavori che ha portato avanti fino alla vecchiaia, ha creato spiritosi mondi fantastici, socialmente critici e umoristici in egual misura.

Nell'ambito di una cooperazione espositiva a livello austriaco tra il Wien Museum, la Landesgalerie Niederösterreich e il Museum der Moderne Salzburg, l'ampia opera di Elfriede Mejchar sarà esposta per la prima volta nel 2024 contemporaneamente in tre località dell'Austria. Le mostre di Vienna, Krems e Salisburgo esploreranno l'opera di Mejchar da diverse prospettive. Un catalogo concepito congiuntamente sarà pubblicato da Hirmer Verlag per accompagnare le tre presentazioni.


Elfriede Mejchar (1924–2020) was a major photographic artist, whose richly-varied oeuvre spans more than five decades, from the late 1940s well into the 21st century. The Viennese photographer, who only achieved recognition as an artist towards the end of her career, is now regarded as one of the most important representatives of the Austrian and the international photography scenes. May 10, 2024 marks the hundredth anniversary of her birth.

The exhibition in musa presents a broad cross-section of the work of this artistic outsider, and demonstrates how the renewal of postwar Austrian photography was almost “all her own work.” Elfriede Mejchar consciously broke away from the photographic mainstream and the reportage style that was popular at the time. Rather than searching for the socalled “decisive moment,” she approached her subjects in a strongly conceptual and serial manner. She focused not on the extraordinary but on the unspectacular and the commonplace, the everyday and the banal, repeatedly addressing these in new ways in her photographic series.

Elfriede Mejchar revealed her hometown Vienna from the periphery and had little interest in its iconic center, which was already the subject of countless thousands of photographs. As a photographer, she was at home where the city became rural, at the meeting point between urban development zones, derelict sites, green spaces, and post-industrial decay. In her long-term studies she documented the architectural and social textures of Vienna’s suburbs in a way that was both attentive and sober: new buildings advancing ever further onto green land, the monotony of endless arterial roads, derelict industrial complexes, market gardens and aging gasometers, run-down housing and forgotten areas of landfill and decay. For Mejchar, however, the image of the urban periphery is not gray and the wasteland and its dereliction are repeatedly brightened by moments of unsuspected beauty.

Even if the urban and architectural photography of Vienna plays a major role in Elfriede Mejchar’s oeuvre, the range of subjects addressed in her work is far broader. Just as the photographer sheds a new photographic light on forgotten landscapes and buildings, she also approaches people and plants, places and things, in unexpected and surprising ways. In her incomparable series “Hotels,” she studies the interiors and typologies of Austrian accommodation in great detail, producing fascinating and often brightly colored still lifes of plants and flowers as a means of aesthetically investigating the intermediate stages between blooming and withering. And in her bold collages and montages, a complex of work that continued to occupy her into her latter years, she created clever fantasy worlds, whose social criticism is only matched by their humor.

In an Austria-wide cooperation between the Wien Museum, the State Gallery of Lower Austria, and the Museum der Moderne Salzburg, Elfriede Mejchar’s extensive oeuvre is being presented in 2024 for the first time, simultaneously, in three locations across the country. The exhibitions in Vienna, Krems, and Salzburg approach the work of Mejchar from different perspectives. And the three presentations are accompanied by a jointly conceived catalog published by Hirmer Verlag.

(Text: musa – Wien Museum)

Veranstaltung ansehen →
Licht sammeln / Gathering Light - Rownak Bose | Galerie & Edition Stephan Witschi | Zürich
Apr.
18
bis 18. Mai

Licht sammeln / Gathering Light - Rownak Bose | Galerie & Edition Stephan Witschi | Zürich

  • Galerie & Edition Stephan Witschi (Karte)
  • Google Kalender ICS

Galerie & Edition Stephan Witschi | Zürich
18. April – 18. Mai 2024

Licht sammeln / Gathering Light
Rownak Bose


© Rownak Bose, 20100605, Sporz, Lochkamera-Fotografie, Chromalux Thermosublimation auf Aluminium, 99 x 99 cm


Rownak Bose oder was haben die Quitte und die Camera Obscura gemeinsam

…ihr gelee, in bauchigen gläsern für die dunklen tage, aufgereiht in einem keller von tagen, wo sie leuchteten, leuchten.

Zitat aus einem Gedicht von Jan Wagner

Jan Wagner ist einer der Lieblingsautoren von Rownak Bose, und sein Gedicht quittenpastete aus dem Band Selbstporträt mit Bienenschwarm zählt zu seinen Favoriten.

Die Quitte ist eine geheimnisvolle und archaische Frucht. Eher unansehnlich, unförmig, leicht haarig, hart und abweisend. Aber auch geheimnisvoll und mysteriös. Ihre große Qualität offenbart sich erst, wenn man sich um sie kümmert, sie analysiert und zerkleinert. Sie muss erforscht und nach überlieferten alten Rezepten verarbeitet werden, damit man ihren Geheimnissen auf den Grund kommt. Erst dann wird man sich ihrer Großartigkeit, ihrer Schönheit, ihrer Vielseitigkeit und ihres unnachahmlichen Geschmacks bewusst. In diesem Prozess beginnt sie zu leuchten!

In diesem Kontext offenbart sich eine unerwartete Parallele zur Camera Obscura, die sich für den Laien ebenfalls in verborgenen Wundern verliert. Alles ein wenig weit hergeholt? Ja vielleicht. Aber Tatsache ist, Rownak Bose liebt das Quittengedicht und die Camera Obscura.

Ein simples Lichtloch in einem vollständig abgedunkelten Raum genügt, um die Außenwelt nach innen zu projizieren – ein magischer Prozess, der den Künstler bereits in jungen Jahren faszinierte. Mit selbstgebauten Apparaten erkannte er die Möglichkeit, jenseits der Ästhetik konventioneller Kameras Bilder zu schaffen. So erwachte in ihm der Forscher, der er bis heute geblieben ist.

Seit Jahrzehnten experimentiert der Künstler mit der archaischen Technik der Lochkamera und sammelt mit seinen selbstgebauten Camera Obscuras Licht. Seine Faszination gilt den technischen, historischen und physikalischen Forschungsaspekten seiner Arbeit genauso wie den unberechenbaren. Als magischen Moment bezeichnet er den Prozess, der durch das Zusammentreffen von Licht und fotosensitivem Material in der dunklen Kammer in Gang kommt. Diese Zeitspanne ist nicht steuerbar, in ihr ist kein Konzept wirksam, sondern reine Präsenz. Das Sammeln von Licht wird zu einem Sammeln von Erinnerungen, aus denen sich Identität und Heimat aufbauen.

Rownak Bose ist Künstler, unabhängiger Forscher und Umweltwissenschaftler.


Rownak Bose ou qu'est-ce que le coing et la camera obscura ont en commun ?

...leur gelée, dans des bocaux ventrus pour les jours sombres, alignés dans une cave de jours où ils brillaient, brillaient.

Citation d'un poème de Jan Wagner

Jan Wagner est l'un des auteurs préférés de Rownak Bose, et son poème "Quittenpastete", extrait du recueil Autoportrait avec essaim d'abeilles, compte parmi ses favoris.

Le coing est un fruit mystérieux et archaïque. Plutôt disgracieux, informe, légèrement poilu, dur et repoussant. Mais aussi secret et mystérieux. Sa grande qualité ne se révèle que lorsqu'on en prend soin, qu'on l'analyse et qu'on la broie. Vous devez l'étudier et la travailler selon des recettes ancestrales afin de percer ses secrets. Ce n'est qu'alors que l'on prend conscience de sa grandeur, de sa beauté, de sa diversité et de son goût inimitable. C'est à ce moment-là qu'elle commence à briller !

Dans ce contexte, un parallèle inattendu se révèle avec la Camera Obscura, qui se perd également dans des merveilles cachées pour le profane. Tout cela est un peu tiré par les cheveux ? Oui, peut-être. Mais le fait est que Rownak Bose aime le poème du coing et la Camera Obscura.

Un simple trou de lumière dans une pièce complètement obscurcie suffit à projeter le monde extérieur vers l'intérieur - un processus magique qui a fasciné l'artiste dès son plus jeune âge. Grâce à des appareils qu'il a lui-même construits, il a compris qu'il était possible de créer des visuels au-delà de l'esthétique des caméras conventionnelles. C'est ainsi que s'est éveillé en lui le chercheur qu'il est resté jusqu'à aujourd'hui.

Depuis des décennies, l'artiste expérimente la technique archaïque du sténopé et collecte de la lumière avec ses cameras obscuras qu'il a lui-même construites. Sa fascination s'exerce autant sur les aspects techniques, historiques et physiques de la recherche de son travail que sur les aspects imprévisibles. Il qualifie d'instant magique le processus qui se met en place par la rencontre de la lumière et du matériel photosensible dans la chambre obscure. Ce laps de temps n'est pas contrôlable, aucun concept n'est à l'œuvre en lui, mais une pure présence. La collecte de lumière devient une collecte de souvenirs à partir desquels se construisent l'identité et la patrie.

Rownak Bose est artiste, chercheur indépendant et spécialiste de l'environnement.


Rownak Bose o cosa hanno in comune la mela cotogna e la camera oscura

...la loro gelatina, in bicchieri bulbosi per i giorni bui, allineati in una cantina di giorni, dove brillavano, brillavano.

Citazione da una poesia di Jan Wagner

Jan Wagner è uno degli autori preferiti di Rownak Bose e la sua poesia Paté di mele cotogne, tratta dal volume Autoritratto con sciame d'api, è una delle sue preferite.

La mela cotogna è un frutto misterioso e arcaico. Piuttosto sgradevole, deforme, leggermente peloso, duro e repellente. Ma anche misterioso ed enigmatico. La sua grande qualità si rivela solo quando viene curata, analizzata e schiacciata. Bisogna studiarlo e lavorarlo secondo le antiche ricette tradizionali per arrivare in fondo ai suoi segreti. Solo allora ci si rende conto della sua magnificenza, della sua bellezza, della sua versatilità e del suo sapore inimitabile. In questo processo, inizia a brillare!

In questo contesto, si rivela un inaspettato parallelo con la camera oscura, che si perde in meraviglie nascoste anche per i profani. Tutto un po' inverosimile? Sì, forse. Ma il fatto è che Rownak Bose ama la poesia delle mele cotogne e la camera oscura.

Basta un semplice foro di luce in una stanza completamente buia per proiettare il mondo esterno all'interno: un processo magico che ha affascinato l'artista fin da piccolo. Utilizzando dispositivi autocostruiti, ha riconosciuto la possibilità di creare immagini al di là dell'estetica delle macchine fotografiche convenzionali. Questo ha risvegliato in lui l'esploratore che è rimasto fino ad oggi.

Per decenni l'artista ha sperimentato la tecnica arcaica della macchina fotografica a foro stenopeico e la raccolta della luce con le sue camere oscure autocostruite. Gli aspetti tecnici, storici e di ricerca fisica del suo lavoro lo affascinano tanto quanto l'imprevedibilità. Descrive il processo messo in moto dall'incontro tra luce e materiale fotosensibile nella camera oscura come un momento magico. Questo periodo di tempo non può essere controllato, non è un concetto, ma pura presenza. La collezione di luce diventa una collezione di ricordi da cui si costruiscono l'identità e la casa.

Rownak Bose è un artista, ricercatore indipendente e scienziato ambientale.


Rownak Bose or what do the quince and the camera obscura have in common

…their jelly, in bulbous jars for the dark days, lined up in a cellar of days where they shone, shone.

Quote from a poem by Jan Wagner

Jan Wagner is one of Rownak Bose's favourite authors, and his poem quittenpastete from the volume Selbstporträt mit Bienenschwarm is one of his favourites.

The quince is a mysterious and archaic fruit. Rather unsightly, misshapen, slightly hairy, hard and repellent. But also mysterious and enigmatic. Its great quality is only revealed when it is cared for, analysed and crushed. It must be researched and processed according to traditional old recipes in order to get to the bottom of its secrets. Only then do you realise its magnificence, its beauty, its versatility and its inimitable flavour. In this process, it begins to shine!

In this context, an unexpected parallel to the camera obscura is revealed, which also loses itself in hidden wonders for the layman. All a bit far-fetched? Yes, perhaps. But the fact is, Rownak Bose loves the quince poem and the camera obscura. A simple light hole in a completely darkened room is enough to project the outside world inside - a magical process that fascinated the artist from a young age. Using self-built devices, he recognised the possibility of creating images beyond the aesthetics of conventional cameras. This awakened in him the explorer that he has remained to this day.

For decades, the artist has been experimenting with the archaic technique of the pinhole camera and collecting light with his self-built camera obscuras. He is just as fascinated by the technical, historical and physical research aspects of his work as he is by the unpredictable. He describes the process that is set in motion by the encounter of light and photosensitive material in the dark chamber as a magical moment. This period of time is not controllable, there is no concept at work in it, but pure presence. The collection of light becomes a collection of memories from which identity and home are built.

Rownak Bose is an artist, independent researcher and environmental scientist.

(Text: Galerie & Edition Stephan Witschi, Zürich)

Veranstaltung ansehen →
un pas al costat | Centre internacional de Fotografia Toni Catany | Llucmajor
Apr.
19
bis 29. Sept.

un pas al costat | Centre internacional de Fotografia Toni Catany | Llucmajor

  • Centre internacional de Fotografia Toni Catany (Karte)
  • Google Kalender ICS

Centre internacional de Fotografia Toni Catany | Llucmajor
19. April – 29. September 2024

un pas al costat
Jacques Henri Lartigue, André Kertész


Placa trencada, París, 1929 © Ministère de la Culture (France), Médiathèque du patrimoine et de la photographie, diffusion Grand Palais Rmn / André Kertész


Das Centre Internacional de Fotografia Toni Catany präsentiert in einer großen Ausstellung das Werk von zwei Pionieren der modernen Fotografie: Jacques Henri Lartigue und André Kertész. Zwei Autoren, die Toni Catany sehr bewunderte, da er Fotografien von Kertész in seiner Sammlung und eine umfangreiche bibliografische Darstellung beider in seiner Bibliothek hatte.

Diese internationale Ausstellung, die 2023 zum ersten Mal im Espace Richaud (Versailles, Paris) gezeigt wird, besteht aus fast 150 Fotografien, die in dreizehn Abschnitte unterteilt sind: "Jacques Henri Lartigue (1894-1986): die Anfänge", "André Kertész ( 1894-1985): der wandernde Fotograf", "Lartigue, erster Akt (1920-1940)", "Rendez-vous im MoMA (1963): Die Anerkennung", "Kertész und die Avantgarde (1925-1936)", "Verabredung im MoMA (1964): Jeder an der Reihe", "Kertész in New York", "Der professionelle Lartigue", "Der befreite Kertész", "Der zeitgenössische Lartigue", "Sequenzen", "Dialoge" und "Die letzten Jahre".

Die von Marion Perceval von der Stiftung Lartigue und Matthieu Rivallin von der Mediathèque du Patrimoine et de la Photographie des französischen Kulturministeriums kuratierte Ausstellung wird vom Consell de Mallorca und in Zusammenarbeit mit DiChroma Photography, der Zeitung Ara Balears und der Universitat de les Illes Balears (UIB) unterstützt.

Jacques Henri Lartigue (1894-1986) gilt als großer Meister des Schnappschusses und André Kertész (1894-1985), Erfinder des Fotojournalismus und Vertreter der reflexiven Fotografie. Ihr Werk erstreckt sich über das gesamte 20. Jahrhundert, und ihre aufeinanderfolgenden Ausstellungen im Museum of Modern Art (MoMA) in New York in den Jahren 1963 und 1964 waren für ihre Karrieren von entscheidender Bedeutung. Diese Ausstellungen waren von entscheidender Bedeutung: Für Lartigue, der als früher Amateur galt, bedeuteten sie den Beginn der internationalen und institutionellen Anerkennung, für Kertész die Wiederentdeckung nach zwei Jahrzehnten des Vergessens. Sie festigten auch die Praxis der beiden Fotografen in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts und stuften sie als Vorreiter der visuellen Moderne ein.

"Der Schritt zur Seite ist ein Schritt, der von der direkten Linie abweicht, eine Kurve, die die gerade Linie zwischen zwei Punkten ersetzt (...)". Weder Lartigue noch Kertész haben jemals den direktesten Weg zur Anerkennung gewählt. Sie konstruierten ihre Werke mit größter Freiheit, weit entfernt von den großen künstlerischen Bewegungen. Seit den 1970er Jahren wurden diese beiden unabhängigen Persönlichkeiten als Referenzen ohne Schule wahrgenommen.

Die Gegenüberstellung der Fotografien des einen mit denen des anderen ermöglicht es, die Gemeinsamkeiten und Unterschiede in ihrem Leben und ihrer Sichtweise aufzuzeigen.


Renée Perle, Ciboure, 1930, Jacques Henri Lartigue © Ministère de la Culture (France), MPP / AAJHL


Le Centre Internacional de Fotografia Toni Catany présente une grande exposition de l'œuvre de deux pionniers de la photographie moderne : Jacques Henri Lartigue et André Kertész. Deux auteurs profondément admirés par Toni Catany, qui possédait des photographies de Kertész dans sa collection et une vaste représentation bibliographique des deux dans sa bibliothèque.

Cette exposition internationale, présentée pour la première fois à l'Espace Richaud (Versailles, Paris) en 2023, comprend près de 150 photographies réparties en treize sections : "Jacques Henri Lartigue (1894-1986) : les débuts", "André Kertész ( 1894-1985) : le photographe errant", "Lartigue, premier acte (1920-1940)", "Rendez-vous au MoMA (1963) : La reconnaissance", "Kertész et l'avant-garde (1925-1936)", "Rendez-vous au MoMA (1964) : chacun son tour", "Kertész à New York", "Le Lartigue professionnel", "Le Kertész libéré", "Le Lartigue contemporain", "Séquences", "Dialogues" et "Les dernières années".

Organisée par Marion Perceval de la Donation Lartigue et Matthieu Rivallin de la Médiathèque du Patrimoine et de la Photographie du ministère français de la Culture, elle bénéficie du soutien du Consell de Mallorca et de la collaboration de DiChroma Photography, du journal Ara Balears et de l'Universitat de les Illes Balears (UIB).

Jacques Henri Lartigue (1894-1986) est considéré comme un grand maître de l'instantané et André Kertész (1894-1985), inventeur du photojournalisme et représentant de la photographie réflexive. Leur œuvre couvre tout le XXe siècle et leurs expositions successives au Museum of Modern Art (MoMA) de New York en 1963 et 1964 ont été déterminantes pour leur carrière. Ces expositions sont cruciales : pour Lartigue, considéré comme un amateur de la première heure, elles marquent le début d'une reconnaissance internationale et institutionnelle, et pour Kertész, la redécouverte après deux décennies d'oubli. Elles ont également consolidé la pratique des deux photographes dans la première moitié du XXe siècle, les classant comme précurseurs de la modernité visuelle.

"Le pas de côté est un pas qui s'écarte de la ligne directe, une courbe qui remplace la ligne droite entre deux points (...)". Ni Lartigue ni Kertész n'ont emprunté le chemin le plus direct vers la reconnaissance. Ils ont construit leur œuvre dans la plus grande liberté, loin des grands mouvements artistiques. Dès les années 1970, ces deux personnalités indépendantes sont perçues comme des références sans école.

La mise en regard des photographies de l'un et de l'autre permet de montrer les confluences et les divergences de leurs vies et de leurs points de vue.


Elisabeth Kertész, París, 1934 © Ministère de la Culture (France), Médiathèque du patrimoine et de la photographie, diffusion Grand Palais Rmn / André Kertész


Il Centre Internacional de Fotografia Toni Catany presenta una grande mostra sull'opera di due pionieri della fotografia moderna: Jacques Henri Lartigue e André Kertész. Due autori profondamente ammirati da Toni Catany, che aveva fotografie di Kertész nella sua collezione e un'ampia rappresentazione bibliografica di entrambi nella sua biblioteca.

Questa mostra internazionale, presentata per la prima volta all'Espace Richaud (Versailles, Parigi) nel 2023, è composta da quasi 150 fotografie suddivise in tredici sezioni: "Jacques Henri Lartigue (1894-1986): gli inizi", "André Kertész ( 1894-1985): il fotografo errante", "Lartigue, primo atto (1920-1940)", "Rendez-vous al MoMA (1963): Il riconoscimento", "Kertész e l'Avanguardia (1925-1936)", "Appuntamento al MoMA (1964): ognuno a turno", "Kertész a New York", "Il Lartigue professionista", "Il Kertész liberato", "Il Lartigue contemporaneo", "Sequenze", "Dialoghi" e "Gli ultimi anni".

Curata da Marion Perceval della Donazione Lartigue e da Matthieu Rivallin della Mediathèque du Patrimoine et de la Photographie del Ministero della Cultura francese, si avvale del sostegno del Consell de Mallorca e della collaborazione di DiChroma Photography, del quotidiano Ara Balears e dell'Universitat de les Illes Balears (UIB).

Jacques Henri Lartigue (1894-1986) è considerato un grande maestro dell'istantanea e André Kertész (1894-1985), inventore del fotogiornalismo ed esponente della fotografia riflessiva. Il loro lavoro ha attraversato tutto il XX secolo e le mostre successive al Museum of Modern Art (MoMA) di New York nel 1963 e nel 1964 sono state fondamentali per le loro carriere. Queste mostre furono cruciali: per Lartigue, considerato un dilettante agli inizi, segnarono l'inizio del riconoscimento internazionale e istituzionale, e per Kertész la riscoperta dopo due decenni di oblio. Inoltre, hanno consolidato la pratica dei due fotografi nella prima metà del XX secolo, classificandoli come precursori della modernità visiva.

"Il passo laterale è un passo che devia dalla linea diretta, una curva che sostituisce la linea retta tra due punti (...)". Né Lartigue né Kertész hanno mai preso la strada più diretta per il riconoscimento. Hanno costruito il loro lavoro con la massima libertà, lontano dai grandi movimenti artistici. A partire dagli anni Settanta, queste due personalità indipendenti sono state percepite come riferimenti senza scuola.

Accostare le fotografie dell'uno a quelle dell'altro permette di mostrare le confluenze e le divergenze nelle loro vite e nei loro punti di vista.


Arlette Boucard i Véra, Cannes, maig 1927, Jacques Henri Lartigue © Ministère de la Culture (France), MPP / AAJHL


The Centre Internacional de Fotografia Toni Catany presents in a large exhibition the work of two pioneers of modern photography: Jacques Henri Lartigue and André Kertész. Two authors deeply admired by Toni Catany, who had photographs by Kertész in his collection and a wide bibliographic representation of both in his library.

This international exhibition, presented for the first time at the Espace Richaud (Versailles, Paris) in 2023, consists of nearly 150 photographs distributed in thirteen areas: "Jacques Henri Lartigue (1894-1986): the beginnings", "André Kertész ( 1894-1985): the wandering photographer", "Lartigue, first act (1920-1940)", "Appointment at MoMA (1963): The recognition", "Kertész and the avant-garde (1925-1936)", "Appointment at MoMA (1964): each in turn", "Kertész in New York", "The professional Lartigue", "The liberated Kertész", "The contemporary Lartigue", "Sequences", "Dialogues" and "The last years".

Curated by Marion Perceval of the Donation Lartigue and Matthieu Rivallin of the Mediathèque du Patrimoine et de la Photographie of the French Ministry of Culture, it has the support of the Consell de Mallorca and the collaboration of DiChroma Photography, the Ara Balears newspaper and the Universitat de les Illes Balears (UIB).

Jacques Henri Lartigue (1894-1986) is considered a great master of the snapshot and André Kertész (1894-1985), inventor of photojournalism and exponent of reflective photography. Their work spans the entire 20th century and the successive exhibitions at the Museum of Modern Art (MoMA) in New York in 1963 and 1964 are key to their careers. These exhibitions were primordial: for Lartigue, considered a primitive amateur, they marked the beginning of international and institutional recognition, and for Kertész, the rediscovery after two decades of oblivion. They also consolidated the practice of the two photographers in the first half of the 20th century, classifying them as precursors of visual modernity.

"'The step to the side' is a step that deviates from the direct trace, a curve that replaces the straight line between two points (...)". Neither Lartigue nor Kertész ever took the most direct path to recognition. They built their work with the utmost freedom, far from the great artistic movements. From the 1970s onwards, these two independent personalities were perceived as referents without a school.

Placing the photographs of one next to those of the other makes it possible to show the confluences and divergences in their lives and points of view.


Jeanine Lehmann, Royan, setembre 1926, Jacques Henri Lartigue © Ministère de la Culture (France), MPP / AAJHL


El Centre Internacional de Fotografia Toni Catany presenta en una gran exposición la obra de dos pioneros de la fotografía moderna: Jacques Henri Lartigue y André Kertész. Dos autores profundamente admirados por Toni Catany, que contaba con fotografías de Kertész en su colección y con una amplia representación bibliográfica tanto de uno como de otro en su biblioteca.

Esta muestra internacional, presentada por primera vez en el Espace Richaud (Versalles, París) en 2023, consta de cerca de 150 fotografías distribuidas en trece ámbitos: “Jacques Henri Lartigue (1894-1986): los inicios”, “André Kertész ( 1894-1985): el fotógrafo errante”, “Lartigue, primer acto (1920-1940)”, “Cita en el MoMA (1963): el reconocimiento”, “Kertész y las vanguardias (1925-1936)”, “Cita en el MoMA (1964): cada uno a su vez”, “Kertész en Nueva York”, “El Lartigue profesional”, “El Kertész liberado”, “El Lartigue contemporáneo”, “Secuencias”, “Diálogos” y “Los últimos años”.

Comisariada por Marion Perceval de la Donation Lartigue y por Matthieu Rivallin de la Mediathèque du Patrimoine et de la Photographie del Ministerio de Cultura francés, cuenta con el apoyo del Consell de Mallorca y la colaboración de DiChroma Photography, el diario Ara Balears y la Universitat de les Illes Balears (UIB).

Jacques Henri Lartigue (1894-1986) es considerado un gran maestro de la instantánea y André Kertész (1894-1985), inventor del fotoperiodismo y exponente de la fotografía reflexiva. Su obra atraviesa todo el siglo XX y son claves en sus trayectorias las exposiciones sucesivas en el Museo de Arte Moderno (MoMA) de Nueva York en los años 1963 y 1964. Estas exposiciones fueron primordiales: para Lartigue, considerado un aficionado primitivo, marcaron el inicio del reconocimiento internacional e institucional, y para Kertész, el redescubrimiento después de dos décadas de olvido. También consolidaron la práctica de los dos fotógrafos en la primera mitad del siglo XX, clasificándolos como precursores de la modernidad visual.

"El paso al lado” es un paso que se desvía del trazado directo, una curva que sustituye a la recta entre dos puntos (...)". Ni Lartigue ni Kertész tomaron nunca el camino más directo hacia el reconocimiento. Construyeron su obra con la máxima libertad, alejados de los grandes movimientos artísticos. A partir de los años 70, estas dos personalidades independientes eran percibidas como referentes sin escuela.

Poner las fotografías de uno junto a las del otro permite mostrar las confluencias y divergencias en su vida y puntos de vista.

(TExt: Centre internacional de Fotografia Toni Catany, Llucmajor)

Veranstaltung ansehen →
Fotografie und Skulptur - Christian Hinz | sankasten - temporärer Ausstellungsraum in den Meisterhöfen | München
Apr.
19
bis 31. Mai

Fotografie und Skulptur - Christian Hinz | sankasten - temporärer Ausstellungsraum in den Meisterhöfen | München

  • sankasten - temporärer Ausstellungsraum in den Meisterhöfen (Karte)
  • Google Kalender ICS

sankasten - temporärer Ausstellungsraum in den Meisterhöfen | München
19. April – 31. Mai 2024

Fotografie und Skulptur
Christian Hinz


© Christian Hinz, "Masterpiece next door", Gärtnerplatztheater, 2023, Digitale Fotomontage, Fine Art Print, kaschiert auf Aludibond, 124 x 140 cm


Längst hat man sich in München an den Anblick des vollkommen sanierten Gärtnerplatztheaters gewöhnt. Aber kaum einer hat jemals Einblick in die spektakuläre Baustelle hinter dem Bauzaun gehabt. Für den Betrachter ist fast nicht auszumachen, dass die Fotografie des Künstlers Christian Hinz mit dem Titel „Masterpiece next door, Gärtnerplatztheater” von 2023, eine Ansicht der Baustelle des Theaters ist.

In seinen Fotografien richtet Christian Hinz sein Augenmerk auf Architekturen in der Stadt die ganz oder bis auf die Grundmauern abgerissen werden, um später umgebaut oder saniert zu werden. In der Phase des Abrisses von Gebäuden gibt es einen kurzen Moment der Verwandlung einer Architektur hin zum Wiederaufbau oder zur vollständigen Auslöschung. In diesem Moment ist Christian Hinz mit der Kamera vor Ort. Dabei liegt der Reiz der Baustellenfotos zum einen in der Dokumentation des unwiederbringlichen Augenblicks. Zum anderen in der ungewöhnlichen Perspektive. Denn die Fotografien sind aus vielen Einzelaufnahmen zu einem einzigen Foto zusammengefügt, wodurch die Schärfe und Detailgenauigkeit in jeder Aufnahme besonders hoch ist. Hierdurch bekommt der Betrachter den Eindruck, er selbst würde direkt vor Ort stehen und in die Baustelle schauen. So besteht die Fotografie „Masterpiece next door, Gärtnerplatztheater” aus rund 150 Einzelaufnahmen die in einer digitalen Fotomontage aneinandergefügt wurden.


Depuis longtemps, on s'est habitué à Munich à la vue du Gärtnerplatztheater entièrement rénové. Mais presque personne n'a jamais eu un aperçu du spectaculaire chantier derrière la clôture de construction. Pour l'observateur, il est presque impossible de savoir que la photographie de l'artiste Christian Hinz, intitulée "Masterpiece next door, Gärtnerplatztheater" et datant de 2023, est une vue du chantier du théâtre.

Dans ses photographies, Christian Hinz porte son attention sur des architectures urbaines qui sont démolies dans leur intégralité ou jusqu'aux fondations, afin d'être transformées ou réhabilitées ultérieurement. Lors de la phase de démolition des bâtiments, il y a un bref moment de transformation d'une architecture vers la reconstruction ou l'effacement complet. C'est à ce moment-là que Christian Hinz se rend sur place avec sa caméra. Dans ce contexte, l'intérêt des photos de chantier réside d'une part dans la documentation de l'instant irrécupérable. D'autre part, dans la perspective inhabituelle. En effet, les photographies ont été assemblées à partir de nombreuses prises de vue individuelles pour n'en former qu'une seule, ce qui rend la netteté et la précision des détails particulièrement élevées dans chaque prise de vue. Cela donne à l'observateur l'impression qu'il se trouve lui-même directement sur place et qu'il regarde le chantier. Ainsi, la photographie "Masterpiece next door, Gärtnerplatztheater" se compose d'environ 150 prises de vue individuelles qui ont été assemblées dans un photomontage numérique.


Gli abitanti di Monaco si sono abituati da tempo alla vista del Gärtnerplatztheater, completamente rinnovato. Ma quasi nessuno ha mai intravisto lo spettacolare cantiere dietro la recinzione. Per l'osservatore è quasi impossibile capire che la fotografia dell'artista Christian Hinz intitolata "Masterpiece next door, Gärtnerplatztheater" del 2023 è una vista del cantiere del teatro.

Nelle sue fotografie, Christian Hinz concentra la sua attenzione sull'architettura della città che viene demolita completamente o fino alle fondamenta per essere ricostruita o ristrutturata in seguito. Durante la fase di demolizione degli edifici, c'è un breve momento di trasformazione di un'architettura verso la ricostruzione o la completa cancellazione. In questo momento, Christian Hinz è sul posto con la sua macchina fotografica. Il fascino delle foto di cantiere risiede da un lato nella documentazione di un momento irrecuperabile. Dall'altro, la prospettiva insolita. Questo perché le fotografie sono state raccolte da molti scatti singoli in un'unica foto, il che significa che la nitidezza e i dettagli di ogni scatto sono particolarmente elevati. Questo dà all'osservatore l'impressione di trovarsi direttamente sul posto e di guardare il cantiere. La fotografia "Masterpiece next door, Gärtnerplatztheater" è composta da circa 150 scatti singoli che sono stati riuniti in un fotomontaggio digitale.


People in Munich have long since become accustomed to the sight of the completely renovated Gärtnerplatztheater. But hardly anyone has ever had a glimpse of the spectacular building site behind the construction fence. For the viewer, it is almost impossible to tell that the photograph by artist Christian Hinz entitled "Masterpiece next door, Gärtnerplatztheater" from 2023 is a view of the theater's construction site.

In his photographs, Christian Hinz focuses his attention on architecture in the city that is being demolished completely or down to the foundation walls in order to be rebuilt or renovated later. In the demolition phase of buildings, there is a brief moment of transformation of an architecture towards reconstruction or complete obliteration. At this moment, Christian Hinz is on location with his camera. The appeal of the construction site photos lies on the one hand in the documentation of the irretrievable moment. On the other hand, the unusual perspective. This is because the photographs are compiled from many individual shots into a single photo, which means that the sharpness and level of detail in each shot is particularly high. This gives the viewer the impression that they are standing directly on site and looking into the construction site. The photograph "Masterpiece next door, Gärtnerplatztheater" consists of around 150 individual shots that have been put together in a digital photomontage.

(Text: Christian Hinz, München)

Veranstaltung ansehen →
De l'autre côté - Susanne Wellm | Galerie XII | Paris
Apr.
19
bis 13. Juli

De l'autre côté - Susanne Wellm | Galerie XII | Paris


Galerie XII | Paris
19. April – 13. Juli 2024

De l'autre côté
Susanne Wellm


Blurred Observations, 2023, Woven, Giclée print, acrylic paint, cotton and polyster thread © Susanne Wellm


Die Galerie XII präsentiert eine Ausstellung der dänischen Künstlerin Susanne Wellm, die von Chantal und Gabriel Bauret vorgeschlagen wurde. Unter dem Titel "Auf der anderen Seite" erforscht diese Ausstellung urbane und alltägliche Erzählungen. Anhand einer umfangreichen Sammlung von Bildern, die sie in Fotoalben, historischen Büchern, Filmbildern oder ihren eigenen Schnappschüssen gefunden hat, stellt Susanne Wellm Verbindungen zwischen persönlichen Dramen des Alltagslebens und der Geschichte der kollektiven Traumata des modernen Europas her. Die Bilder werden zerschnitten und aufgelöst, bevor sie symbolisch wieder zusammengesetzt und neu verknüpft werden. Durch Collage und Montage fügt Susanne Wellm Einblicke in eine manchmal banale Realität zu vielschichtigen, poetischen Bildräumen zusammen, in denen Fiktion und Fakten, Stagnation und Bewegung, Innen und Außen zu äußerst bedeutungsvollen Momenten verschmelzen, die eine Handlung filmisch nachzeichnen und gleichzeitig offen für Interpretationen bleiben.


Humble Eyes, 2024, Woven, Giclée print, acrylic paint, cotton and polyster thread © Susanne Wellm


La Galerie XII présente une exposition de l’artiste danoise Susanne Wellm, proposée par Chantal et Gabriel Bauret. Intitulée « De l'autre côté », cette exposition explore des récits urbains et quotidiens. À partir d'une vaste collection d'images trouvées dans des albums photos, livres historiques, images de films ou dans ses propres clichés, Susanne Wellm établit des liens entre les drames personnels de la vie quotidienne et l'histoire des traumatismes collectifs de l'Europe moderne. Les images sont découpées, dissoutes avant d'être symboliquement retissées et renouées. Par le biais du collage et du montage, Susanne Wellm assemble des aperçus d'un réel parfois banal en espaces picturaux poétiques à plusieurs niveaux, où la fiction et les faits, la stagnation et le mouvement, l'intérieur et l'extérieur, se fondent dans des moments extrêmement significatifs, traçant cinématographiquement une action, tout en restant ouverts à l'interprétation.


A Puddle Of Poetry, 2023, Woven, Giclée print, acrylic paint, cotton and polyster thread © Susanne Wellm


La Galerie XII presenta una mostra dell'artista danese Susanne Wellm, curata da Chantal e Gabriel Bauret. Intitolata "De l'autre côté", la mostra esplora le narrazioni urbane e quotidiane. Attingendo a una vasta collezione di immagini trovate in album fotografici, libri storici, filmati e fotografie personali, Susanne Wellm stabilisce collegamenti tra i drammi personali della vita quotidiana e la storia del trauma collettivo nell'Europa moderna. Le immagini vengono tagliate e dissolte prima di essere simbolicamente intrecciate e riattaccate. Attraverso il collage e il montaggio, Susanne Wellm assembla scorci di realtà a volte banali in spazi pittorici poetici e multistrato, dove finzione e realtà, stagnazione e movimento, interno ed esterno, si fondono in momenti altamente significativi, tracciando cinematograficamente un'azione, pur rimanendo aperti all'interpretazione.


She Took the Other Train, 2024, Woven, Giclée print, acrylic paint, cotton and polyster thread © Susanne Wellm


Galerie XII presents an exhibition by Danish artist Susanne Wellm, curated by Chantal and Gabriel Bauret. Entitled "On the Other Side", this exhibition explores urban and everyday narratives. Drawing on a vast collection of images found in photo albums, historical books, film footage and her own snapshots, Susanne Wellm establishes links between the personal dramas of everyday life and the history of collective trauma in modern Europe. Images are cut up and dissolved, only to be symbolically rewoven and reconnected. Through collage and montage, Susanne Wellm assembles glimpses of a sometimes banal reality into poetic, multi-layered pictorial spaces, where fiction and fact, stagnation and movement, interior and exterior, merge into highly significant moments, cinematically tracing an action, while remaining open to interpretation.

(Text: Galerie XII, Paris)

Veranstaltung ansehen →
Made in Berlin – Markus C. Hurek | Leica Galerie Konstanz
Apr.
20
bis 13. Juli

Made in Berlin – Markus C. Hurek | Leica Galerie Konstanz


Leica Galerie Konstanz
20. April - 13. Juli 2024

Made in Berlin
Markus C. Hurek


Frühling am Savignyplatz, Berlin 2023 © copyright Markus C. Hurek


Es braucht eigentlich nur den richtigen Moment und das passende Licht. Was so kinderleicht klingt, hat Markus C. Hurek zu seiner Leidenschaft gemacht: In dem Moment auf den Auslöser zu drücken, in dem Menschen im Licht stehen, im wörtlichen wie im übertragenen Sinne.

Der Politikjournalist, der seit fast 25 Jahren für Zeitungen und Zeitschriften tätig ist, hat stets eine Kamera dabei. Hurek berichtet aus dem Bundestag, begleitet Politiker und besucht Wahlabende, er fotografiert auf Bundesversammlungen, Empfängen und Partys.

In der Tradition der klassischen Reportagefotografie arbeitet er dabei in schwarz-weiß und nutzt stets das vorhandene Licht, das er zumeist mit einer kleinen, diskreten Kamera einfängt. Der bewusste Verzicht auf Farbe unterstreicht die Zeitlosigkeit des jeweiligen Moments. Für Hurek ist das erklärtermaßen Anspruch und Ausdrucksform. Mit seinem Gespür für den Augenblick und das Geschehen am Rand schafft er in einzelnen Aufnahmen Moment-Reportagen großer Ereignisse.

Die Ausstellung „Made in Berlin“ in der Leica Galerie Konstanz zeigt einen typischen Ausschnitt der Arbeiten des Berliners: Es sind zum einen Ansichten seiner Heimatstadt, stark geprägt vom dokumentarischen Ansatz des Journalisten. Des Weiteren Szenen aus dem politischen Berlin, deren scheinbare Beiläufigkeit charakteristisch ist für die beobachtende Position des Fotografen. Bei seinen Porträts schließlich zeigt Hurek die Menschen hinter ihrer Funktion und Prominenz. Dabei verzichtet er auf jede Form der Inszenierung.


Il suffit en fait du bon moment et de la bonne lumière. Markus C. Hurek a fait de ce qui semble être un jeu d'enfant sa passion : Appuyer sur le déclencheur au moment où les gens sont dans la lumière, au sens propre comme au sens figuré.

Le journaliste politique, qui travaille depuis près de 25 ans pour des journaux et des magazines, a toujours un appareil photo avec lui. Hurek fait des reportages depuis le Bundestag, accompagne des politiciens et assiste à des soirées électorales, il prend des photos lors d'assemblées fédérales, de réceptions et de soirées.

Dans la tradition de la photographie de reportage classique, il travaille en noir et blanc et utilise toujours la lumière disponible, qu'il capte le plus souvent avec un petit appareil photo discret. Le fait de renoncer délibérément à la couleur souligne l'intemporalité de chaque moment. Pour Hurek, c'est à la fois une exigence et une forme d'expression. Avec son sens de l'instant et de ce qui se passe en marge, il crée des reportages instantanés de grands événements en quelques clichés.

L'exposition "Made in Berlin" à la Leica Galerie de Constance présente un extrait typique des travaux du Berlinois : il s'agit d'une part de vues de sa ville natale, fortement marquées par l'approche documentaire du journaliste. D'autre part, des scènes du Berlin politique, dont l'apparente désinvolture est caractéristique de la position d'observation du photographe. Enfin, dans ses portraits, Hurek montre les personnes derrière leur fonction et leur célébrité. Ce faisant, il renonce à toute forme de mise en scène.


Tutto ciò che serve è il momento giusto e la luce giusta. Markus C. Hurek ha trasformato ciò che sembra così semplice nella sua passione: Premere il pulsante di scatto nel momento in cui le persone sono in luce, sia letteralmente che figurativamente.

Il giornalista politico, che lavora per giornali e riviste da quasi 25 anni, ha sempre con sé una macchina fotografica. Hurek fa reportage dal Bundestag, accompagna i politici e partecipa alle serate elettorali, fotografa le assemblee federali, i ricevimenti e le feste.

Nella tradizione della classica fotografia di reportage, lavora in bianco e nero e utilizza sempre la luce disponibile, che di solito cattura con una macchina fotografica piccola e discreta. La deliberata rinuncia al colore sottolinea l'atemporalità del momento. Per Hurek, questa è un'aspirazione e una forma di espressione dichiarata. Con la sua sensibilità per il momento e per ciò che accade alla periferia, crea reportage momentanei di eventi importanti in singoli scatti.

La mostra "Made in Berlin" alla Leica Gallery di Costanza presenta una selezione tipica del lavoro del fotografo berlinese: da un lato, ci sono le vedute della sua città natale, fortemente caratterizzate dall'approccio documentaristico del giornalista. In secondo luogo, scene della Berlino politica, la cui apparente casualità è caratteristica della posizione osservativa del fotografo. Infine, nei suoi ritratti, Hurek mostra le persone dietro la loro funzione e celebrità. Nel farlo, si astiene da qualsiasi forma di messa in scena.


All you really need is the right moment and the right light. Markus C. Hurek has turned what sounds so simple into his passion: Pressing the shutter button at the moment when people are in the light, both literally and figuratively.

The political journalist, who has been working for newspapers and magazines for almost 25 years, always has a camera with him. Hurek reports from the Bundestag, accompanies politicians and attends election evenings, he takes photos at federal assemblies, receptions and parties.

In the tradition of classic reportage photography, he works in black and white and always uses the available light, which he usually captures with a small, discreet camera. The deliberate renunciation of color underlines the timelessness of the respective moment. For Hurek, this is a declared aspiration and form of expression. With his feel for the moment and what is happening on the sidelines, he creates momentary reports of major events in individual shots.

The "Made in Berlin" exhibition at the Leica Gallery in Constance shows a typical selection of the Berlin-based photographer's work: on the one hand, there are views of his home city, strongly influenced by the journalist's documentary approach. Secondly, scenes from political Berlin, whose apparent casualness is characteristic of the photographer's observational position. Finally, in his portraits, Hurek shows the people behind their function and celebrity. In doing so, he refrains from any form of staging.

(Text: Leica Galerie Konstanz)

Veranstaltung ansehen →
Hawai‘i – Olaf Heine | CAMERA WORK | Berlin
Apr.
20
bis 1. Juni

Hawai‘i – Olaf Heine | CAMERA WORK | Berlin


CAMERA WORK | Berlin
20. April – 1. Juni 2024

Hawai‘i
Olaf Heine


Untitled, (Evening Bath II), Waimea, Oahu, 2023 © Olaf Heine / Courtesy of CAMERA WORK Gallery


Der Fotograf Olaf Heine ist ein Essayist unserer Zeit, dessen Oeuvre von tiefgründig komponierter Narration bestimmt ist. Dazu zählen auch seine Betrachtungen der Inselkette Hawai‘i, die der international renommierte Künstler in einer nie dagewesenen Vielfalt seit vielen Jahren fotografisch beschreibt. Dabei erfasst er den Ozean als Architekten jener acht Inseln, der auch den Lebensrhythmus seiner Bewohner definiert. Die Komplexität dieses Zusammenspiels wird in Heines Arbeiten deutlich; sie berührt neben kraftvoller Naturfotografie zudem gesellschaftsrelevante Aspekte, und es erwächst eine ganzheitliche Betrachtung Hawai‘is. Tradition und Alltag sowie unberührt anmutende Natur und menschliche Einflussnahme werden als allgegenwärtige Kontraste reflektierbar und durch Heines klare Bildsprache geeint. Mit der Serie »Hawai‘i« hat der Künstler eine Allegorie des dortigen Lebensgefühls geschaffen.

Olaf Heine (*1968) ist international bekannt für seine hintergründig und detailreich konzipierten Porträts von Kunstschaffenden und Sportlern sowie für eindrucksvolle Architektur- und Landschaftsfotografie. Nach einer Ausbildung zum Fotografen und Kommunikationsdesigner am renommierten Berliner Lette Verein, gelingt ihm mit dem Umzug nach Los Angeles in den späten 1990er Jahren der internationale Durchbruch. Seit dieser Zeit entstanden weltberühmte Porträts von Persönlichkeiten wie Cate Blanchett, Nick Cave, Kurt Cobain, Coldplay, The Eagles und U2. Olaf Heine etablierte sich zudem als Regisseur für preisgekrönte Musikvideos, Kurz- und Werbefilme und prägte die Bildsprache vieler Bands entscheidend mit. Seine fotografischen Arbeiten wurden auf zahlreichen Album- und Zeitschriftencovern sowie in sechs Fotobüchern veröffentlicht: »Leaving the Comfort Zone« (2008), »I Love You But I've Chosen Rock« (2011), »Brazil« (2014, 2024), »Rwandan Daughters« (2019), »Human Conditions« (2022) und »Hawai‘i« (2024) – und sind Teil renommierter privater und öffentlicher Sammlungen. Olaf Heine lebt und arbeitet derzeit zwischen Berlin und Los Angeles.


Le photographe Olaf Heine est un essayiste de notre temps dont l'œuvre est déterminée par une narration profondément composée. En font partie ses réflexions sur le chapelet d'îles d'Hawaï, que l'artiste de renommée internationale décrit depuis de nombreuses années par la photographie dans une diversité sans précédent. Il saisit l'océan comme l'architecte de ces huit îles, qui définit également le rythme de vie de ses habitants. La complexité de cette interaction apparaît clairement dans les travaux de Heine ; outre la photographie puissante de la nature, elle touche également à des aspects sociétaux, et il en résulte une vision globale de Hawai'i. La tradition et le quotidien ainsi que la nature intacte et l'influence humaine sont reflétés comme des contrastes omniprésents et unis par le langage visuel clair de Heine. Avec la série "Hawai'i", l'artiste a créé une allégorie du mode de vie local.

Olaf Heine (*1968) est connu internationalement pour ses portraits d'artistes et de sportifs, conçus avec profondeur et détails, ainsi que pour ses impressionnantes photographies d'architecture et de paysages. Après une formation de photographe et de designer en communication au célèbre Lette Verein de Berlin, il réussit à percer sur la scène internationale en s'installant à Los Angeles à la fin des années 1990. Depuis cette époque, il a réalisé des portraits mondialement connus de personnalités telles que Cate Blanchett, Nick Cave, Kurt Cobain, Coldplay, The Eagles et U2. Olaf Heine s'est également établi comme réalisateur de clips musicaux, de courts-métrages et de films publicitaires primés et a contribué de manière décisive à façonner le langage visuel de nombreux groupes. Ses travaux photographiques ont été publiés sur de nombreuses couvertures d'albums et de magazines ainsi que dans six livres de photos : "Leaving the Comfort Zone" (2008), "I Love You But I've Chosen Rock" (2011), "Brazil" (2014, 2024), "Rwandan Daughters" (2019), "Human Conditions" (2022) et "Hawai'i" (2024) - et font partie de collections privées et publiques renommées. Olaf Heine vit et travaille actuellement entre Berlin et Los Angeles.


Il fotografo Olaf Heine è un saggista del nostro tempo la cui opera è caratterizzata da una narrazione profondamente composta. Tra queste vi sono le sue osservazioni sulla catena di isole Hawai'i, che l'artista di fama internazionale descrive fotograficamente in una diversità senza precedenti da molti anni. Nel farlo, cattura l'oceano come architetto di queste otto isole, che definisce anche il ritmo di vita dei suoi abitanti. La complessità di questa interazione diventa chiara nel lavoro di Heine; oltre alla potente fotografia naturalistica, tocca anche aspetti socialmente rilevanti ed emerge una visione olistica delle Hawaii. La tradizione e la vita quotidiana, la natura apparentemente incontaminata e l'influenza dell'uomo sono riflessi come contrasti onnipresenti e unificati dal chiaro linguaggio visivo di Heine. Con la serie "Hawai'i", l'artista ha creato un'allegoria dell'atteggiamento locale nei confronti della vita.

Olaf Heine (*1968) è noto a livello internazionale per i suoi ritratti enigmatici e dettagliati di artisti e atleti e per le sue impressionanti fotografie di architettura e paesaggio. Dopo essersi formato come fotografo e designer della comunicazione presso il rinomato Lette Verein di Berlino, ha fatto il suo ingresso a livello internazionale quando si è trasferito a Los Angeles alla fine degli anni Novanta. Da allora ha realizzato ritratti di fama mondiale di personalità come Cate Blanchett, Nick Cave, Kurt Cobain, Coldplay, Eagles e U2. Olaf Heine si è anche affermato come regista di pluripremiati video musicali, cortometraggi e film pubblicitari e ha svolto un ruolo decisivo nel plasmare il linguaggio visivo di molte band. Le sue opere fotografiche sono state pubblicate su numerose copertine di album e riviste e in sei libri fotografici: "Leaving the Comfort Zone" (2008), "I Love You But I've Chosen Rock" (2011), "Brazil" (2014, 2024), "Rwandan Daughters" (2019), "Human Conditions" (2022) e "Hawai'i" (2024) - e fanno parte di rinomate collezioni private e pubbliche. Olaf Heine vive e lavora attualmente tra Berlino e Los Angeles.


The photographer Olaf Heine is an essayist of our time whose oeuvre is characterized by profoundly composed narration. This includes his observations of the Hawai‘i island chain, which the internationally renowned artist has been photographically describing for many years in unprecedented variety. He captures the ocean as the architect of those eight islands, which also defines the rhythm of life of its inhabitants. The complexity of this interplay becomes clear in Heine's work. In addition to powerful nature photography, it also touches on socially relevant aspects, from which emerges a holistic view of Hawai‘i. Tradition and everyday life as well as seemingly untouched nature and human influence are reflected as omnipresent contrasts and unified by Heine's clear visual language. With the »Hawai’i« series, the artist has created an allegory of the local attitude to life.

Olaf Heine (*1968) is internationally renowned for his enigmatic and detailed portraits of artists and athletes as well as his impressive architecture and landscape photography. Aler studying photography and communication design at the renowned Lene Verein in Berlin, he made his international breakthrough when he moved to Los Angeles in the late 1990s. Since then, he has created world-famous portraits of personalities such as Cate Blanche, Nick Cave, Kurt Cobain, Coldplay, The Eagles, and U2. Olaf Heine also established himself as a director for award-winning music videos, short films, and commercials and played a decisive role in shaping the visual language of many bands. His photographic works have been published on numerous album and magazine covers as well as in six photo books: »Leaving the Comfort Zone« (2008), »I Love You But I've Chosen Rock« (2011), »Brazil« (2014, 2024), »Rwandan Daughters« (2019), »Human Conditions« (2022), and »Hawai‘i« (2024) — and are part of renowned private and public collections. Olaf Heine currently lives and works between Berlin and Los Angeles.

(Text: CAMERA WORK, Berlin)

Veranstaltung ansehen →
Misr — mon Égypte – Denis Dailleux | Galerie Peter Sillem | Frankfurt am Main
Apr.
20
bis 1. Juni

Misr — mon Égypte – Denis Dailleux | Galerie Peter Sillem | Frankfurt am Main


Galerie Peter Sillem | Frankfurt am Main
20. April – 1. Juni 2024

Misr — mon Égypte
Denis Dailleux


La Danseuse de la Fin du Mariage, 2000 © Denis Dailleux


Die Ägypten-Porträts des vielfach ausgezeichneten französischen Fotografen Denis Dailleux zeichnen sich durch eine einzigartige Hingabe und Empathie aus. Dailleux nähert sich den Menschen und Orten, die er fotografiert, mit großer Diskretion, in der Hoffnung, dass sie sich ihm öffnen mögen, ohne es von ihnen zu erwarten. Das Ergebnis sind malerische, manchmal fast biblisch anmutende Fotografien, die Ort und Zeit transzendieren.

„Das Ägypten des Denis Dailleux entpuppt sich als (…) ein Ort, der das Ewige und das Unaussprechliche birgt“. Christian Lacroix

"Das fotografische Werk von Denis Dailleux ist von einer außerordentlichen Zartheit durchdrungen, erscheint an der Oberfläche ruhig, ist aber unglaublich anspruchsvoll, durchdrungen von Selbstzweifeln und geprägt von der persönlichen Verbundenheit mit den Porträtierten". Christian Caujolle, Gründer der Agentur VU

Denis Dailleux wurde 1958 im französischen Angers geboren. Er hat mehrere Bücher über Ägypten (insbesondere Kairo), seine Eindrücke vom „Arabischen Frühling“ und über Ghana veröffentlicht. Dailleux hat zahlreiche internationale Auszeichnungen erhalten, darunter den Monographies Award 1997, den World Press Photo Award in der Kategorie Porträt 2000, den Prix Hasselblad 2000, den Fujifilm Award 2001, den World Press Photo Award 2014 sowie den Prix Roger Pic 2019. Er ist Mitglied der Agence VU und lebt derzeit in Paris.

Seine Arbeiten sind in zahlreichen institutionellen und privaten Sammlungen vertreten, u.a. in der Collection privée Agnès B., beim Fond National dʼArt Contemporain, in der Maison Européenne de la Photographie und der Collection Neuflize Vie.


Les portraits égyptiens du photographe français Denis Dailleux, maintes fois primé, se distinguent par un dévouement et une empathie unique. Dailleux s'approche des personnes et des lieux qu'il photographie avec une grande discrétion, dans l'espoir qu'ils s'ouvrent à lui sans l'attendre d'eux. Il en résulte des photographies pittoresques, parfois presque bibliques, qui transcendent le lieu et le temps.

"L'Egypte de Denis Dailleux se révèle être (...) un lieu qui recèle l'éternel et l'inexprimable". Christian Lacroix

"L'œuvre photographique de Denis Dailleux est imprégnée d'une extraordinaire délicatesse, elle paraît calme en surface, mais elle est incroyablement exigeante, traversée par le doute de soi et marquée par l'attachement personnel aux sujets". Christian Caujolle, fondateur de l'agence VU

Denis Dailleux est né en 1958 à Angers, en France. Il a publié plusieurs livres sur l'Egypte (en particulier sur Le Caire), sur ses impressions du "printemps arabe" et sur le Ghana. Dailleux a reçu de nombreux prix internationaux, dont le Monographies Award 1997, le World Press Photo Award dans la catégorie Portrait 2000, le Prix Hasselblad 2000, le Fujifilm Award 2001, le World Press Photo Award 2014 et le Prix Roger Pic 2019. Il est membre de l'Agence VU et vit actuellement à Paris.

Son travail est présent dans de nombreuses collections institutionnelles et privées, notamment à la Collection privée Agnès B., au Fond National dʼArt Contemporain, à la Maison Européenne de la Photographie et à la Collection Neuflize Vie.


I ritratti dell'Egitto del pluripremiato fotografo francese Denis Dailleux sono caratterizzati da una dedizione e un'empatia uniche. Dailleux si avvicina alle persone e ai luoghi che fotografa con grande discrezione, nella speranza che si aprano a lui senza aspettarselo. Il risultato sono fotografie pittoresche, a volte quasi bibliche, che trascendono il tempo e il luogo.

"L'Egitto di Denis Dailleux si rivela (...) un luogo che ospita l'eterno e l'inesprimibile". Christian Lacroix

"Il lavoro fotografico di Denis Dailleux è intriso di una straordinaria delicatezza, appare tranquillo in superficie, ma è incredibilmente sofisticato, impregnato di dubbi su sé stesso e caratterizzato da un legame personale con le persone ritratte". Christian Caujolle, fondatore dell'agenzia VU

Denis Dailleux è nato ad Angers, in Francia, nel 1958. Ha pubblicato diversi libri sull'Egitto (in particolare sul Cairo), le sue impressioni sulla "primavera araba" e sul Ghana. Dailleux ha ricevuto numerosi premi internazionali, tra cui il Monographies Award nel 1997, il World Press Photo Award nella categoria ritratti nel 2000, il Prix Hasselblad nel 2000, il Fujifilm Award nel 2001, il World Press Photo Award nel 2014 e il Prix Roger Pic nel 2019. È membro dell'Agence VU e attualmente vive a Parigi.

Il suo lavoro è rappresentato in numerose collezioni istituzionali e private, tra cui la Collection privée Agnès B., il Fond National dʼArt Contemporain, la Maison Européenne de la Photographie e la Collection Neuflize Vie.


The portraits of Egypt by acclaimed French photographer Denis Dailleux are characterised by a unique dedication and empathy. Dailleux approaches the people and places he photographs with great discretion, hoping that they will open up to him without expecting them to. The result is a collection of painterly photographs that transcend time and place.

"The Egypt of Denis Dailleux reveals itself as (...) a place that harbors the eternal and the ineffable." Christian Lacroix

"Imbued with his distinctive delicacy, Denis Dailleux’s photographic work appears calm on the surface, yet is incredibly demanding, run through by an undercurrent of constant self-doubt and propelled by the essential personal bond he develops with those (and that which) he frames with his camera." Christian Caujolle, founder of Agence VU

Denis Dailleux was born in 1958 in Angers, France. He has published several books on Egypt (particularly Cairo), his impressions of the "Arab Spring," and Ghana. Dailleux has received numerous international awards, including the Monographies Award in 1997, the World Press Photo Award in the Portrait category in 2000, the Hasselblad Award in 2000, the Fujifilm Award in 2001, and the World Press Photo Award in 2014 in the Staged Portraits category (2nd place), and the Prix Roger Pic in 2019. He is a member of the Agence VU and currently lives in Paris.

His work is part of numerous institutional and private collections, including the Agnès B. private collection, the Fond National d'Art Contemporain, the Maison Européenne de la Photographie, and the Neuflize Vie collection.

(Text: Galerie Peter Sillem, Frankfurt am Main)

Veranstaltung ansehen →
Alice Springs. Retrospektive | Kunst- und Kulturstiftung Opelvillen Rüsselheim
Apr.
24
bis 11. Aug.

Alice Springs. Retrospektive | Kunst- und Kulturstiftung Opelvillen Rüsselheim

  • Kunst- und Kulturstiftung Opelvillen Rüsselsheim (Karte)
  • Google Kalender ICS

Kunst- und Kulturstiftung Opelvillen Rüsselheim
24. April – 11. August 2024

Alice Springs. Retrospektive

Die Ausstellung ist ein Partnerprojekt der internationalen Triennale der Fotografie RAY.


Alice Springs, Charlotte Rampling, Paris 1982 © Helmut Newton Foundation


Anlässlich des 1 00. Geburtstags von June Newton alias Alice Springs im letzten Jahr wurden über 200 Fotografien von der Helmut Newton Foundation in Berlin neu zusammengetragen. Diese teilweise spektakulären Ergebnisse werden in den Opelvillen vorgestellt.

Unter dem Pseudonym Alice Springs arbeitete June Newton (1923-2021) seit 1970 als Fotografin. Am Anfang des eigenen Oeuvres stand eine Grippe ihres Mannes Helmut Newtons. Danach entstanden zahlreiche Porträts, Menschenbilder voller Empathie, die bis heute die für Alice Springs so charakteristische Mischung aus Einfühlung und Neugierde auf ihre Zeitgenossen transportieren.

In Kooperation mit der Helmut Newton Foundation, Berlin. Im Anschluss wird die Ausstellung vom 15. September 2024 bis 2. Februar 2025 im Stiftung Museum Schloss Moyland zu sehen sein.


À l'occasion du 100e anniversaire de June Newton, alias Alice Springs, l'année dernière, plus de 200 photographies ont été réassemblées par la Helmut Newton Foundation à Berlin. Ces résultats, parfois spectaculaires, sont présentés dans les Opelvillen.

Sous le pseudonyme d'Alice Springs, June Newton (1923-2021) a travaillé comme photographe depuis 1970. Au début de sa propre œuvre, elle a été victime de la grippe de son mari Helmut Newton. Elle a ensuite réalisé de nombreux portraits, des images humaines pleines d'empathie qui véhiculent encore aujourd'hui le mélange d'empathie et de curiosité envers ses contemporains si caractéristique d'Alice Springs.

En coopération avec la Helmut Newton Foundation, Berlin. L'exposition sera ensuite présentée du 15 septembre 2024 au 2 février 2025 à la fondation Museum Schloss Moyland.

L'exposition est un projet partenaire de la Triennale internationale de la photographie RAY.


In occasione del centesimo compleanno di June Newton, alias Alice Springs, lo scorso anno, la Fondazione Helmut Newton di Berlino ha raccolto oltre 200 nuove fotografie. Questi risultati, alcuni dei quali spettacolari, saranno presentati all'Opelvillen.

June Newton (1923-2021) ha lavorato come fotografa con lo pseudonimo di Alice Springs a partire dal 1970. La sua opera personale è iniziata quando il marito Helmut Newton si è ammalato di influenza. In seguito, ha creato numerosi ritratti, immagini di persone piene di empatia, che ancora oggi trasmettono la caratteristica miscela di empatia e curiosità di Alice Springs nei confronti dei suoi contemporanei.

In collaborazione con la Fondazione Helmut Newton di Berlino. La mostra sarà poi esposta alla Fondazione Museum Schloss Moyland dal 15 settembre 2024 al 2 febbraio 2025.

La mostra è un progetto partner della triennale internazionale di fotografia RAY.


To mark the 100th birthday of June Newton, alias Alice Springs, last year, the Helmut Newton Foundation in Berlin has compiled over 200 new photographs. These results, some of which are spectacular, will be presented in the Opelvillen.

June Newton (1923-2021) worked as a photographer under the pseudonym Alice Springs from 1970 onwards. Her own oeuvre began when her husband Helmut Newton caught the flu. After that, she produced numerous portraits, images of people full of empathy, which still convey Alice Springs' characteristic mixture of empathy and curiosity about her contemporaries.

In cooperation with the Helmut Newton Foundation, Berlin. The exhibition will then be on display at the Museum Schloss Moyland Foundation from September 15, 2024 to February 2, 2025.

The exhibition is a partner project of the international photography triennial RAY.

(Text: Openvillen, Rüsselheim)

Veranstaltung ansehen →
Life at its best - Herlinde Koelbl | Leica Galerie Salzburg
Apr.
24
6:00 PM18:00

Life at its best - Herlinde Koelbl | Leica Galerie Salzburg


Leica Galerie Salzburg
24. April 2024

Karin Rehn-Kaufmann, Art Director Leica Galerien International im Gespräch mit Herlinde Kölbl

Life at its best
Herlinde Koelbl


Aus dem Zyklus „Here-There-Everywhere”, 2008, Fine Art Digital Print © Herlinde Koelbl


Vielfältige Themen der Ausstellung: Die Ausstellung "Life at its best" präsentiert eine Auswahl von Kölbls herausragenden Themen, darunter "Metamorphosen", "Haare", "Frauen und Männerakte", "Schriftsteller Hände", "Feine Leute" und "Here There Everywhere".

"Metamorphosen" - Die Vergänglichkeit der Natur: In der Serie "Metamorphosen" widmet sich Herlinde Kölbl nicht dem Menschen, sondern der vergänglichen Natur. Die Fotografien von Flecken, weißem Flaum und abgeknickten Köpfen zeigen Pflanzen in ihrer Vergänglichkeit. Überraschenderweise erzeugen die Bilder jedoch keine Melancholie, sondern vermitteln dem Betrachter eine tiefe Ruhe. Die Fotografien regen dazu an, über das Unverfügbare nachzudenken und das Unveränderliche zu akzeptieren.

Projekt Schriftsteller: Herlinde Kölbls ambitioniertes Projekt über Schriftsteller und ihre Arbeitswelten sieht vor, Persönlichkeiten fotografisch und textlich zu porträtieren, wobei nicht die Gesichter, sondern die Hände und Schreibwerkzeuge der Autoren im Mittelpunkt stehen. Durch Gespräche mit den Schriftstellern über die Wahl ihrer Schreibutensilien, ihren Arbeitsrhythmus und vor allem ihre Motivation zu schreiben, entsteht eine tiefe Annäherung. Die Zusammenstellung des ursprünglich 40-teiligen Zyklus umfasst namhafte Autoren wie Martin Walser, Robert Menasse, Günther Grass und Peter Handke.

Zyklen "Starke Frauen" und „Männer“: Mit den "Starken Frauen" zeigt Kölbl die Kraft der frühen Göttinnen, während die Männer als spannungsvoller Gegenpol in der ganzen Widersprüchlichkeit von Zärtlichkeit, Stärke und Aggression präsentiert werden. Die Haut als sichtbarer Mittler des Begehrens verbindet beide Geschlechter in ihrer Weichheit und ihrem Glanz.

Eine weitere Serie ist "Feine Leute 1979 - 1985", in der die Fotografin sechs Jahre lang Bälle, Partys und gesellschaftliche Ereignisse in Deutschland dokumentierte und damit einen einzigartigen Einblick in die High Society gewährt.


Thèmes variés de l'exposition : l'exposition "Life at its best" présente une sélection des thèmes les plus remarquables de Kölbl, dont "Métamorphoses", "Cheveux", "Femmes et nus masculins", "Mains d'écrivain", "Gens raffinés" et "Here There Everywhere".

"Métamorphoses" - Le caractère éphémère de la nature : Dans la série "Metamorphosen", Herlinde Kölbl ne se consacre pas à l'homme, mais à la nature éphémère. Les photographies de taches, de duvet blanc et de têtes pliées montrent les plantes dans leur caractère éphémère. De manière surprenante, les images ne génèrent toutefois pas de mélancolie, mais transmettent au spectateur une profonde sérénité. Les photographies incitent à réfléchir à l'indisponible et à accepter l'immuable.

Projet écrivains : le projet ambitieux d'Herlinde Kölbl sur les écrivains et leurs univers de travail prévoit de faire le portrait de personnalités par la photographie et le texte, en se concentrant non pas sur les visages, mais sur les mains et les outils d'écriture des auteurs. En discutant avec les écrivains du choix de leurs outils d'écriture, de leur rythme de travail et surtout de leur motivation à écrire, un rapprochement profond s'opère. La composition du cycle, qui comportait à l'origine 40 parties, comprend des auteurs de renom tels que Martin Walser, Robert Menasse, Günther Grass et Peter Handke.

Cycles "Femmes fortes" et "Hommes" : avec les "Femmes fortes", Kölbl montre la force des déesses primitives, tandis que les hommes sont présentés comme un contrepoint tendu, dans toute la contradiction de la tendresse, de la force et de l'agression. La peau, médiateur visible du désir, relie les deux sexes dans sa douceur et son éclat.

Une autre série est "Feine Leute 1979 - 1985", dans laquelle la photographe a documenté pendant six ans des bals, des fêtes et des événements sociaux en Allemagne, offrant ainsi un aperçu unique de la haute société.


Temi espositivi diversi: la mostra "La vita al suo meglio" presenta una selezione dei temi più importanti di Kölbl, tra cui "Metamorfosi", "Capelli", "Nudi femminili e maschili", "Mani di scrittori", "Belle persone" e "Qui, là, ovunque".

"Metamorfosi" - La caducità della natura: Nella serie "Metamorphoses", Herlinde Kölbl non si concentra sulle persone, ma sulla natura transitoria. Le fotografie di macchie, peluria bianca e teste staccate mostrano le piante nella loro transitorietà. Sorprendentemente, però, le immagini non evocano malinconia, ma piuttosto trasmettono allo spettatore un profondo senso di calma. Le fotografie ci incoraggiano a riflettere sull'irraggiungibile e ad accettare l'immutabile.

Writers project: l'ambizioso progetto di Herlinde Kölbl sugli scrittori e i loro ambienti di lavoro mira a ritrarre le personalità dal punto di vista fotografico e testuale, concentrandosi non sui loro volti ma sulle loro mani e sugli strumenti di scrittura. Parlando con gli scrittori della loro scelta di strumenti di scrittura, del loro ritmo di lavoro e, soprattutto, della loro motivazione a scrivere, si crea un profondo avvicinamento. La compilazione del ciclo originale in 40 parti comprende autori noti come Martin Walser, Robert Menasse, Günther Grass e Peter Handke.

I cicli "Donne forti" e "Uomini": con le "Donne forti", Kölbl mostra il potere delle prime dee, mentre gli uomini sono presentati come una tesa antitesi in tutte le loro contraddizioni di tenerezza, forza e aggressività. La pelle come mediatore visibile del desiderio unisce entrambi i sessi nella sua morbidezza e lucentezza.

Un'altra serie è "Feine Leute 1979 - 1985", in cui il fotografo ha documentato per sei anni balli, feste ed eventi sociali in Germania, offrendo uno sguardo unico sull'alta società.


Diverse exhibition themes: The exhibition "Life at its best" presents a selection of Kölbl's outstanding themes, including "Metamorphoses", "Hair", "Women and Men's Nudes", "Writers' Hands", "Fine People" and "Here There Everywhere".

"Metamorphoses" - The transience of nature: In the "Metamorphoses" series, Herlinde Kölbl focuses not on people, but on transient nature. The photographs of spots, white fluff and snapped-off heads show plants in their transience. Surprisingly, however, the images do not evoke melancholy, but rather convey a deep sense of calm to the viewer. The photographs encourage us to reflect on the unavailable and to accept the unchangeable.

Writers project: Herlinde Kölbl's ambitious project about writers and their working environments aims to portray personalities photographically and textually, focusing not on their faces but on their hands and writing tools. Through conversations with the writers about their choice of writing utensils, their working rhythm and, above all, their motivation to write, a deep rapprochement is created. The compilation of the original 40-part cycle includes well-known authors such as Martin Walser, Robert Menasse, Günther Grass and Peter Handke.

The "Strong Women" and "Men" cycles: With the "Strong Women", Kölbl shows the power of the early goddesses, while the men are presented as a tense antithesis in all their contradictions of tenderness, strength and aggression. The skin as a visible mediator of desire unites both sexes in its softness and radiance.

Another series is "Feine Leute 1979 - 1985", in which the photographer documented balls, parties and social events in Germany for six years, providing a unique insight into high society.

(Text: Leica Galerie Salzburg)

Veranstaltung ansehen →
Volker Hinz - Backstage mit Yves und Karl | Visulex Gallery for Photography | Hamburg-Eppendorf
Apr.
24
7:00 PM19:00

Volker Hinz - Backstage mit Yves und Karl | Visulex Gallery for Photography | Hamburg-Eppendorf


Visulex Gallery for Photography | Hamburg-Eppendorf
24. April 2024

Volker Hinz - Backstage mit Yves und Karl


Karl Lagerfeld in der Badewanne mit einem Duschkleid der Cloé Kollektion, Paris 1983 © Bayerische Staatsbibliothek/Bildarchiv Volker Hinz


Die Ausstellung “Backstage mit Yves und Karl” präsentiert eine faszinierende Auswahl an Fotografien aus dem umfangreichen Archiv des renommierten Hamburger Stern-Fotografen Volker Hinz (1947–2019), die zwischen den 1970er und 1990er Jahren entstanden sind. Tauchen Sie ein in die glamouröse Welt der Mode, der Couturiers und Supermodels, und werfen Sie einen Blick hinter die Kulissen von Modenschauen sowie in die Ateliers der bedeutendsten Designer ihrer Ära – insbesondere in Paris.

Dank seines Tickets als Stern-Fotograf hatte Volker Hinz Zugang zu Bereichen, die normalen Fotojournalisten verschlossen blieben. Schwerpunkt der Ausstellung sind die Backstage Aufnahmen mit Yves Saint Laurent und Karl Lagerfeld, aber auch Motive im privaten Umfeld der Designer. Diese Bilder gewähren uns einen Blick hinter die Kulissen der Haute-Couture-Szene und zeigen die Modeschöpfer mal privat, ganz »ungeschminkt«, aber auch in ihrer Funktion als Kunstfiguren. Volker Hinz beobachtete viele der legendären Designer seiner Zeit. Seinem Stil treu bleibend, ließ er sich von der glitzernden Model- und Modewelt nicht beeindrucken und schaffte es, sehr persönliche, unverstellte Momente festzuhalten. Von besonderem Wert sind diese letzten, von Volker Hinz eigenhändig signierten, monochromen Vintage-Abzügen, die den kulturellen Zeitgeist einer prägenden Epoche in der Modewelt einfangen.


L'exposition "Backstage mit Yves und Karl" présente une sélection fascinante de photographies issues des vastes archives du célèbre photographe hambourgeois du stern, Volker Hinz (1947-2019), prises entre les années 1970 et 1990. Plongez dans le monde glamour de la mode, des couturiers et des supermodels, et jetez un coup d'œil dans les coulisses des défilés de mode ainsi que dans les ateliers des plus grands créateurs de leur époque - notamment à Paris.

Grâce à son ticket de photographe du magazine Stern, Volker Hinz a eu accès à des domaines auxquels les photojournalistes ordinaires n'ont pas accès. L'exposition met l'accent sur les photos des coulisses avec Yves Saint Laurent et Karl Lagerfeld, mais aussi sur des motifs dans l'environnement privé des designers. Ces visuels nous permettent de jeter un coup d'œil dans les coulisses de la scène de la haute couture et montrent les créateurs de mode en privé, sans fard, mais aussi dans leur fonction de personnages artistiques. Volker Hinz a observé de nombreux créateurs légendaires de son époque. Fidèle à son style, il ne s'est pas laissé impressionner par le monde scintillant du mannequinat et de la mode et a réussi à immortaliser des moments très personnels, sans fard. Ces derniers tirages vintage monochromes, signés de la main de Volker Hinz, sont d'une valeur particulière et capturent l'esprit culturel d'une époque marquante dans le monde de la mode.


La mostra "Backstage with Yves and Karl" presenta un'affascinante selezione di fotografie tratte dal vasto archivio del famoso fotografo di Amburgo Volker Hinz (1947-2019), scattate tra gli anni Settanta e Novanta. Immergetevi nel mondo glamour della moda, dei couturier e delle top model, e date un'occhiata dietro le quinte delle sfilate e negli studi dei più importanti stilisti dell'epoca, soprattutto a Parigi.

Grazie al suo biglietto da visita come fotografo Stern, Volker Hinz aveva accesso a zone che rimanevano chiuse ai normali fotoreporter. La mostra si concentra sugli scatti del backstage con Yves Saint Laurent e Karl Lagerfeld, ma include anche motivi negli ambienti privati degli stilisti. Queste immagini ci danno uno sguardo dietro le quinte della scena dell'alta moda e mostrano gli stilisti in privato, completamente "disadorni", ma anche nella loro funzione di figure artistiche. Volker Hinz ha osservato molti dei leggendari stilisti del suo tempo. Rimanendo fedele al suo stile, non si è lasciato impressionare dallo sfavillante mondo della moda e della modellistica ed è riuscito a catturare momenti molto personali e candidi. Queste ultime stampe vintage monocromatiche, firmate dallo stesso Volker Hinz, sono di particolare valore e catturano lo zeitgeist culturale di un'epoca formativa del mondo della moda.


The exhibition "Backstage with Yves and Karl" presents a fascinating selection of photographs from the extensive archive of the renowned Hamburg stern photographer Volker Hinz (1947-2019), taken between the 1970s and 1990s. Immerse yourself in the glamorous world of fashion, couturiers and supermodels, and take a look behind the scenes of fashion shows and into the studios of the most important designers of their era - especially in Paris.

Thanks to his ticket as a Stern photographer, Volker Hinz had access to areas that remained closed to normal photojournalists. The exhibition focuses on the backstage shots with Yves Saint Laurent and Karl Lagerfeld, but also includes motifs in the designers' private surroundings. These visuals give us a look behind the scenes of the haute couture scene and show the fashion designers sometimes in private, completely "unadorned", but also in their function as art figures. Volker Hinz observed many of the legendary designers of his time. Remaining true to his style, he was not impressed by the glittering world of models and fashion and managed to capture very personal, candid moments. These last monochrome vintage prints, signed by Volker Hinz himself, are of particular value, capturing the cultural zeitgeist of a formative era in the fashion world.

(Text: Visulex Gallery for Photography, Hamburg-Eppendorf)

Veranstaltung ansehen →
Life at its best - Herlinde Koelbl | Leica Galerie Salzburg
Apr.
25
bis 20. Juli

Life at its best - Herlinde Koelbl | Leica Galerie Salzburg


Leica Galerie Salzburg
25. April – 20. Juli 2024

Life at its best
Herlinde Koelbl


Aus dem Zyklus „Metamorphosen“, Fine Art Digital Print © Herlinde Koelbl


Vielfältige Themen der Ausstellung: Die Ausstellung "Life at its best" präsentiert eine Auswahl von Kölbls herausragenden Themen, darunter "Metamorphosen", "Haare", "Frauen und Männerakte", "Schriftsteller Hände", "Feine Leute" und "Here There Everywhere".

"Metamorphosen" - Die Vergänglichkeit der Natur: In der Serie "Metamorphosen" widmet sich Herlinde Kölbl nicht dem Menschen, sondern der vergänglichen Natur. Die Fotografien von Flecken, weißem Flaum und abgeknickten Köpfen zeigen Pflanzen in ihrer Vergänglichkeit. Überraschenderweise erzeugen die Bilder jedoch keine Melancholie, sondern vermitteln dem Betrachter eine tiefe Ruhe. Die Fotografien regen dazu an, über das Unverfügbare nachzudenken und das Unveränderliche zu akzeptieren.

Projekt Schriftsteller: Herlinde Kölbls ambitioniertes Projekt über Schriftsteller und ihre Arbeitswelten sieht vor, Persönlichkeiten fotografisch und textlich zu porträtieren, wobei nicht die Gesichter, sondern die Hände und Schreibwerkzeuge der Autoren im Mittelpunkt stehen. Durch Gespräche mit den Schriftstellern über die Wahl ihrer Schreibutensilien, ihren Arbeitsrhythmus und vor allem ihre Motivation zu schreiben, entsteht eine tiefe Annäherung. Die Zusammenstellung des ursprünglich 40-teiligen Zyklus umfasst namhafte Autoren wie Martin Walser, Robert Menasse, Günther Grass und Peter Handke.

Zyklen "Starke Frauen" und „Männer“: Mit den "Starken Frauen" zeigt Kölbl die Kraft der frühen Göttinnen, während die Männer als spannungsvoller Gegenpol in der ganzen Widersprüchlichkeit von Zärtlichkeit, Stärke und Aggression präsentiert werden. Die Haut als sichtbarer Mittler des Begehrens verbindet beide Geschlechter in ihrer Weichheit und ihrem Glanz.

Eine weitere Serie ist "Feine Leute 1979 - 1985", in der die Fotografin sechs Jahre lang Bälle, Partys und gesellschaftliche Ereignisse in Deutschland dokumentierte und damit einen einzigartigen Einblick in die High Society gewährt.


Thèmes variés de l'exposition : l'exposition "Life at its best" présente une sélection des thèmes les plus remarquables de Kölbl, dont "Métamorphoses", "Cheveux", "Femmes et nus masculins", "Mains d'écrivain", "Gens raffinés" et "Here There Everywhere".

"Métamorphoses" - Le caractère éphémère de la nature : Dans la série "Metamorphosen", Herlinde Kölbl ne se consacre pas à l'homme, mais à la nature éphémère. Les photographies de taches, de duvet blanc et de têtes pliées montrent les plantes dans leur caractère éphémère. De manière surprenante, les images ne génèrent toutefois pas de mélancolie, mais transmettent au spectateur une profonde sérénité. Les photographies incitent à réfléchir à l'indisponible et à accepter l'immuable.

Projet écrivains : le projet ambitieux d'Herlinde Kölbl sur les écrivains et leurs univers de travail prévoit de faire le portrait de personnalités par la photographie et le texte, en se concentrant non pas sur les visages, mais sur les mains et les outils d'écriture des auteurs. En discutant avec les écrivains du choix de leurs outils d'écriture, de leur rythme de travail et surtout de leur motivation à écrire, un rapprochement profond s'opère. La composition du cycle, qui comportait à l'origine 40 parties, comprend des auteurs de renom tels que Martin Walser, Robert Menasse, Günther Grass et Peter Handke.

Cycles "Femmes fortes" et "Hommes" : avec les "Femmes fortes", Kölbl montre la force des déesses primitives, tandis que les hommes sont présentés comme un contrepoint tendu, dans toute la contradiction de la tendresse, de la force et de l'agression. La peau, médiateur visible du désir, relie les deux sexes dans sa douceur et son éclat.

Une autre série est "Feine Leute 1979 - 1985", dans laquelle la photographe a documenté pendant six ans des bals, des fêtes et des événements sociaux en Allemagne, offrant ainsi un aperçu unique de la haute société.


Temi espositivi diversi: la mostra "La vita al suo meglio" presenta una selezione dei temi più importanti di Kölbl, tra cui "Metamorfosi", "Capelli", "Nudi femminili e maschili", "Mani di scrittori", "Belle persone" e "Qui, là, ovunque".

"Metamorfosi" - La caducità della natura: Nella serie "Metamorphoses", Herlinde Kölbl non si concentra sulle persone, ma sulla natura transitoria. Le fotografie di macchie, peluria bianca e teste staccate mostrano le piante nella loro transitorietà. Sorprendentemente, però, le immagini non evocano malinconia, ma piuttosto trasmettono allo spettatore un profondo senso di calma. Le fotografie ci incoraggiano a riflettere sull'irraggiungibile e ad accettare l'immutabile.

Writers project: l'ambizioso progetto di Herlinde Kölbl sugli scrittori e i loro ambienti di lavoro mira a ritrarre le personalità dal punto di vista fotografico e testuale, concentrandosi non sui loro volti ma sulle loro mani e sugli strumenti di scrittura. Parlando con gli scrittori della loro scelta di strumenti di scrittura, del loro ritmo di lavoro e, soprattutto, della loro motivazione a scrivere, si crea un profondo avvicinamento. La compilazione del ciclo originale in 40 parti comprende autori noti come Martin Walser, Robert Menasse, Günther Grass e Peter Handke.

I cicli "Donne forti" e "Uomini": con le "Donne forti", Kölbl mostra il potere delle prime dee, mentre gli uomini sono presentati come una tesa antitesi in tutte le loro contraddizioni di tenerezza, forza e aggressività. La pelle come mediatore visibile del desiderio unisce entrambi i sessi nella sua morbidezza e lucentezza.

Un'altra serie è "Feine Leute 1979 - 1985", in cui il fotografo ha documentato per sei anni balli, feste ed eventi sociali in Germania, offrendo uno sguardo unico sull'alta società.


Diverse exhibition themes: The exhibition "Life at its best" presents a selection of Kölbl's outstanding themes, including "Metamorphoses", "Hair", "Women and Men's Nudes", "Writers' Hands", "Fine People" and "Here There Everywhere".

"Metamorphoses" - The transience of nature: In the "Metamorphoses" series, Herlinde Kölbl focuses not on people, but on transient nature. The photographs of spots, white fluff and snapped-off heads show plants in their transience. Surprisingly, however, the images do not evoke melancholy, but rather convey a deep sense of calm to the viewer. The photographs encourage us to reflect on the unavailable and to accept the unchangeable.

Writers project: Herlinde Kölbl's ambitious project about writers and their working environments aims to portray personalities photographically and textually, focusing not on their faces but on their hands and writing tools. Through conversations with the writers about their choice of writing utensils, their working rhythm and, above all, their motivation to write, a deep rapprochement is created. The compilation of the original 40-part cycle includes well-known authors such as Martin Walser, Robert Menasse, Günther Grass and Peter Handke.

The "Strong Women" and "Men" cycles: With the "Strong Women", Kölbl shows the power of the early goddesses, while the men are presented as a tense antithesis in all their contradictions of tenderness, strength and aggression. The skin as a visible mediator of desire unites both sexes in its softness and radiance.

Another series is "Feine Leute 1979 - 1985", in which the photographer documented balls, parties and social events in Germany for six years, providing a unique insight into high society.

(Text: Leica Galerie Salzburg)

Veranstaltung ansehen →
Volker Hinz - Backstage mit Yves und Karl | Visulex Gallery for Photography | Hamburg-Eppendorf
Apr.
25
bis 22. Mai

Volker Hinz - Backstage mit Yves und Karl | Visulex Gallery for Photography | Hamburg-Eppendorf

  • Visulex Gallery for Photography (Karte)
  • Google Kalender ICS

Visulex Gallery for Photography | Hamburg-Eppendorf
25. April - 22. Mai 2024

Volker Hinz - Backstage mit Yves und Karl


Blick auf den Laufsteg Yves Saint Laurents Frühlings-Modenschau, Paris 1978 © Bayerische Staatsbibliothek/Bildarchiv Volker Hinz


Die Ausstellung “Backstage mit Yves und Karl” präsentiert eine faszinierende Auswahl an Fotografien aus dem umfangreichen Archiv des renommierten Hamburger Stern-Fotografen Volker Hinz (1947–2019), die zwischen den 1970er und 1990er Jahren entstanden sind. Tauchen Sie ein in die glamouröse Welt der Mode, der Couturiers und Supermodels, und werfen Sie einen Blick hinter die Kulissen von Modenschauen sowie in die Ateliers der bedeutendsten Designer ihrer Ära – insbesondere in Paris.

Dank seines Tickets als Stern-Fotograf hatte Volker Hinz Zugang zu Bereichen, die normalen Fotojournalisten verschlossen blieben. Schwerpunkt der Ausstellung sind die Backstage Aufnahmen mit Yves Saint Laurent und Karl Lagerfeld, aber auch Motive im privaten Umfeld der Designer. Diese Bilder gewähren uns einen Blick hinter die Kulissen der Haute-Couture-Szene und zeigen die Modeschöpfer mal privat, ganz »ungeschminkt«, aber auch in ihrer Funktion als Kunstfiguren. Volker Hinz beobachtete viele der legendären Designer seiner Zeit. Seinem Stil treu bleibend, ließ er sich von der glitzernden Model- und Modewelt nicht beeindrucken und schaffte es, sehr persönliche, unverstellte Momente festzuhalten. Von besonderem Wert sind diese letzten, von Volker Hinz eigenhändig signierten, monochromen Vintage-Abzügen, die den kulturellen Zeitgeist einer prägenden Epoche in der Modewelt einfangen.


L'exposition "Backstage mit Yves und Karl" présente une sélection fascinante de photographies issues des vastes archives du célèbre photographe hambourgeois du stern, Volker Hinz (1947-2019), prises entre les années 1970 et 1990. Plongez dans le monde glamour de la mode, des couturiers et des supermodels, et jetez un coup d'œil dans les coulisses des défilés de mode ainsi que dans les ateliers des plus grands créateurs de leur époque - notamment à Paris.

Grâce à son ticket de photographe du magazine Stern, Volker Hinz a eu accès à des domaines auxquels les photojournalistes ordinaires n'ont pas accès. L'exposition met l'accent sur les photos des coulisses avec Yves Saint Laurent et Karl Lagerfeld, mais aussi sur des motifs dans l'environnement privé des designers. Ces visuels nous permettent de jeter un coup d'œil dans les coulisses de la scène de la haute couture et montrent les créateurs de mode en privé, sans fard, mais aussi dans leur fonction de personnages artistiques. Volker Hinz a observé de nombreux créateurs légendaires de son époque. Fidèle à son style, il ne s'est pas laissé impressionner par le monde scintillant du mannequinat et de la mode et a réussi à immortaliser des moments très personnels, sans fard. Ces derniers tirages vintage monochromes, signés de la main de Volker Hinz, sont d'une valeur particulière et capturent l'esprit culturel d'une époque marquante dans le monde de la mode.


La mostra "Backstage with Yves and Karl" presenta un'affascinante selezione di fotografie tratte dal vasto archivio del famoso fotografo di Amburgo Volker Hinz (1947-2019), scattate tra gli anni Settanta e Novanta. Immergetevi nel mondo glamour della moda, dei couturier e delle top model, e date un'occhiata dietro le quinte delle sfilate e negli studi dei più importanti stilisti dell'epoca, soprattutto a Parigi.

Grazie al suo biglietto da visita come fotografo Stern, Volker Hinz aveva accesso a zone che rimanevano chiuse ai normali fotoreporter. La mostra si concentra sugli scatti del backstage con Yves Saint Laurent e Karl Lagerfeld, ma include anche motivi negli ambienti privati degli stilisti. Queste immagini ci danno uno sguardo dietro le quinte della scena dell'alta moda e mostrano gli stilisti in privato, completamente "disadorni", ma anche nella loro funzione di figure artistiche. Volker Hinz ha osservato molti dei leggendari stilisti del suo tempo. Rimanendo fedele al suo stile, non si è lasciato impressionare dallo sfavillante mondo della moda e della modellistica ed è riuscito a catturare momenti molto personali e candidi. Queste ultime stampe vintage monocromatiche, firmate dallo stesso Volker Hinz, sono di particolare valore e catturano lo zeitgeist culturale di un'epoca formativa del mondo della moda.


The exhibition "Backstage with Yves and Karl" presents a fascinating selection of photographs from the extensive archive of the renowned Hamburg stern photographer Volker Hinz (1947-2019), taken between the 1970s and 1990s. Immerse yourself in the glamorous world of fashion, couturiers and supermodels, and take a look behind the scenes of fashion shows and into the studios of the most important designers of their era - especially in Paris.

Thanks to his ticket as a Stern photographer, Volker Hinz had access to areas that remained closed to normal photojournalists. The exhibition focuses on the backstage shots with Yves Saint Laurent and Karl Lagerfeld, but also includes motifs in the designers' private surroundings. These visuals give us a look behind the scenes of the haute couture scene and show the fashion designers sometimes in private, completely "unadorned", but also in their function as art figures. Volker Hinz observed many of the legendary designers of his time. Remaining true to his style, he was not impressed by the glittering world of models and fashion and managed to capture very personal, candid moments. These last monochrome vintage prints, signed by Volker Hinz himself, are of particular value, capturing the cultural zeitgeist of a formative era in the fashion world.

(Text: Visulex Gallery for Photography, Hamburg-Eppendorf)

Veranstaltung ansehen →
Un/Masked - Elizaveta Porodina | Fotografiska Berlin
Apr.
25
6:00 PM18:00

Un/Masked - Elizaveta Porodina | Fotografiska Berlin


Fotografiska Berlin
25. April 2024

Un/Masked
Elizaveta Porodina


Julia Banas, 2021 © Elizaveta Porodina


Mit der Ausstellung Un/Masked gewährt die Künstlerin Elizaveta Porodina uns den Blick hinter unsere Masken und hält uns damit den Spiegel vor. Ihre abstrakten und surrealistischen Fotografien reflektieren im Zusammenspiel von Licht, Farbe und Schatten auch ihre innere Welt.

Die in Moskau geborene und in München lebende Künstler kam als Jugendliche als sogenannter „jüdischer Kontingentflüchtling“ nach Deutschland. Sie fühlte sich entwurzelt und ausgeschlossen. Inspiriert von den Werken von Henri Matisse, Pierre-Auguste Renoir, Mikhail Vrubel und Pablo Picasso wurde die Malerei zu ihrem Ventil. Sie mischte starke Farben mit ausdrucksstarken Gesichtern. Diesem Stil ist sie bis heute treu geblieben. Ihre Motive entstehen nicht mehr mit dem Pinsel, sondern am Set durch sorgfältig arrangierte Kulissen und kunstvolle Beleuchtung.

In Un/Masked lädt Porodina uns ein, über die menschliche Natur nachzudenken. Als studierte klinische Psychologin, interessiert sie sich für von Emotionen geleitetes Verhalten. Ihre Kunst versteht sie als Experiment, bei dem sie sich widersprechende Dinge kombiniert. Im Zentrum stehen dabei die Menschen, die sich als eigene Universen nach Verbindung sehnen.

Mit ihren poetischen Fotografien hat Porodina entscheidend zur zeitgenössischen Fotografie beigetragen.


Avec l'exposition Un/Masked, l'artiste Elizaveta Porodina nous offre un regard derrière nos masques et nous tend ainsi un miroir. Ses photographies abstraites et surréalistes reflètent également son monde intérieur par le jeu de la lumière, des couleurs et des ombres.

L'artiste, née à Moscou et vivant à Munich, est arrivée en Allemagne à l'adolescence en tant que "réfugiée juive de contingent". Elle s'est sentie déracinée et exclue. Inspirée par les œuvres d'Henri Matisse, Pierre-Auguste Renoir, Mikhail Vrubel et Pablo Picasso, la peinture est devenue son exutoire. Elle a mélangé des couleurs fortes avec des visages expressifs. Elle est restée fidèle à ce style jusqu'à aujourd'hui. Ses motifs ne sont plus créés avec le pinceau, mais sur le plateau grâce à des décors soigneusement arrangés et à un éclairage artistique.

Dans Un/Masked, Porodina nous invite à réfléchir sur la nature humaine. Psychologue clinicienne de formation, elle s'intéresse aux comportements guidés par les émotions. Elle conçoit son art comme une expérience dans laquelle elle combine des choses contradictoires. Au centre de son travail se trouvent les êtres humains, qui aspirent à être reliés entre eux comme des univers à part entière.

Avec ses photographies poétiques, Porodina a apporté une contribution décisive à la photographie contemporaine.


Con la mostra Un/Masked, l'artista Elizaveta Porodina ci fa intravedere dietro le nostre maschere e ci regala uno specchio. Le sue fotografie astratte e surrealiste riflettono anche il suo mondo interiore attraverso il gioco di luci, colori e ombre.

L'artista, nata a Mosca e residente a Monaco di Baviera, è arrivata in Germania da adolescente come cosiddetta "rifugiata del contingente ebraico". Si sentiva sradicata ed esclusa. Ispirata dalle opere di Henri Matisse, Pierre-Auguste Renoir, Mikhail Vrubel e Pablo Picasso, la pittura è diventata il suo sfogo. Mescola colori forti e volti espressivi. Ancora oggi è rimasta fedele a questo stile. I suoi motivi non sono più creati con un pennello, ma sul set con fondali accuratamente disposti e luci artistiche.

In Un/Masked, Porodina ci invita a riflettere sulla natura umana. Come psicologa clinica di formazione, è interessata al comportamento guidato dalle emozioni. Vede la sua arte come un esperimento in cui combina cose contraddittorie. Al centro del suo lavoro ci sono le persone che, come universi a sé stanti, desiderano un legame.

Con le sue fotografie poetiche, Porodina ha dato un contributo decisivo alla fotografia contemporanea.


In Un/Masked, artist Elizaveta Porodina invites us to peer behind our masks, holding up a mirror to ourselves. Her abstract and surrealist photographs, in the interplay of light, color, and shadow, also reflect her inner world.

Born in Moscow and based in Munich, the artist arrived in Germany as a teenager as a so-called “quota refugee”, feeling displaced and isolated. Painting became an escape; studying the works of Henri Matisse, Pierre-Auguste Renoir, Mikhail Vrubel, and Pablo Picasso became a passion. Mixing bold colors with expressive faces, she has remained true to this style. Her subjects are no longer painted with brushes but come to life through carefully arranged sets and artistic lighting.

In Un/Masked, Porodina invites us to reflect on human nature. As a trained clinical psychologist, she is intrigued by emotion-driven behavior. She sees her art as an experiment, combining the hidden and contradictory sides of ourselves. At its core are people, each their own universe yearning to connect with others.

With her poetic photographs, Elizaveta Porodina has made a significant contribution to contemporary photography.

(Text: Fotografiska Berlin)

Veranstaltung ansehen →
Licht sammeln / Gathering Light - Rownak Bose | Galerie & Edition Stephan Witschi | Zürich
Apr.
25
7:00 PM19:00

Licht sammeln / Gathering Light - Rownak Bose | Galerie & Edition Stephan Witschi | Zürich


Galerie & Edition Stephan Witschi | Zürich
25. April 2024

Rownak Bose im Gespräch mit Barbara Liebster

Licht sammeln / Gathering Light
Rownak Bose


© Rownak Bose, 20120801, Follonica, Lochkamera Fotografie, Ilford Silver Gelatine Baryt, 22 x 55 cm


Rownak Bose oder was haben die Quitte und die Camera Obscura gemeinsam

…ihr gelee, in bauchigen gläsern für die dunklen tage, aufgereiht in einem keller von tagen, wo sie leuchteten, leuchten.

Zitat aus einem Gedicht von Jan Wagner

Jan Wagner ist einer der Lieblingsautoren von Rownak Bose, und sein Gedicht quittenpastete aus dem Band Selbstporträt mit Bienenschwarm zählt zu seinen Favoriten.

Die Quitte ist eine geheimnisvolle und archaische Frucht. Eher unansehnlich, unförmig, leicht haarig, hart und abweisend. Aber auch geheimnisvoll und mysteriös. Ihre große Qualität offenbart sich erst, wenn man sich um sie kümmert, sie analysiert und zerkleinert. Sie muss erforscht und nach überlieferten alten Rezepten verarbeitet werden, damit man ihren Geheimnissen auf den Grund kommt. Erst dann wird man sich ihrer Großartigkeit, ihrer Schönheit, ihrer Vielseitigkeit und ihres unnachahmlichen Geschmacks bewusst. In diesem Prozess beginnt sie zu leuchten!

In diesem Kontext offenbart sich eine unerwartete Parallele zur Camera Obscura, die sich für den Laien ebenfalls in verborgenen Wundern verliert. Alles ein wenig weit hergeholt? Ja vielleicht. Aber Tatsache ist, Rownak Bose liebt das Quittengedicht und die Camera Obscura.

Ein simples Lichtloch in einem vollständig abgedunkelten Raum genügt, um die Außenwelt nach innen zu projizieren – ein magischer Prozess, der den Künstler bereits in jungen Jahren faszinierte. Mit selbstgebauten Apparaten erkannte er die Möglichkeit, jenseits der Ästhetik konventioneller Kameras Bilder zu schaffen. So erwachte in ihm der Forscher, der er bis heute geblieben ist.

Seit Jahrzehnten experimentiert der Künstler mit der archaischen Technik der Lochkamera und sammelt mit seinen selbstgebauten Camera Obscuras Licht. Seine Faszination gilt den technischen, historischen und physikalischen Forschungsaspekten seiner Arbeit genauso wie den unberechenbaren. Als magischen Moment bezeichnet er den Prozess, der durch das Zusammentreffen von Licht und fotosensitivem Material in der dunklen Kammer in Gang kommt. Diese Zeitspanne ist nicht steuerbar, in ihr ist kein Konzept wirksam, sondern reine Präsenz. Das Sammeln von Licht wird zu einem Sammeln von Erinnerungen, aus denen sich Identität und Heimat aufbauen.

Rownak Bose ist Künstler, unabhängiger Forscher und Umweltwissenschaftler.


Rownak Bose ou qu'est-ce que le coing et la camera obscura ont en commun ?

...leur gelée, dans des bocaux ventrus pour les jours sombres, alignés dans une cave de jours où ils brillaient, brillaient.

Citation d'un poème de Jan Wagner

Jan Wagner est l'un des auteurs préférés de Rownak Bose, et son poème "Quittenpastete", extrait du recueil Autoportrait avec essaim d'abeilles, compte parmi ses favoris.

Le coing est un fruit mystérieux et archaïque. Plutôt disgracieux, informe, légèrement poilu, dur et repoussant. Mais aussi secret et mystérieux. Sa grande qualité ne se révèle que lorsqu'on en prend soin, qu'on l'analyse et qu'on la broie. Vous devez l'étudier et la travailler selon des recettes ancestrales afin de percer ses secrets. Ce n'est qu'alors que l'on prend conscience de sa grandeur, de sa beauté, de sa diversité et de son goût inimitable. C'est à ce moment-là qu'elle commence à briller !

Dans ce contexte, un parallèle inattendu se révèle avec la Camera Obscura, qui se perd également dans des merveilles cachées pour le profane. Tout cela est un peu tiré par les cheveux ? Oui, peut-être. Mais le fait est que Rownak Bose aime le poème du coing et la Camera Obscura.

Un simple trou de lumière dans une pièce complètement obscurcie suffit à projeter le monde extérieur vers l'intérieur - un processus magique qui a fasciné l'artiste dès son plus jeune âge. Grâce à des appareils qu'il a lui-même construits, il a compris qu'il était possible de créer des visuels au-delà de l'esthétique des caméras conventionnelles. C'est ainsi que s'est éveillé en lui le chercheur qu'il est resté jusqu'à aujourd'hui.

Depuis des décennies, l'artiste expérimente la technique archaïque du sténopé et collecte de la lumière avec ses cameras obscuras qu'il a lui-même construites. Sa fascination s'exerce autant sur les aspects techniques, historiques et physiques de la recherche de son travail que sur les aspects imprévisibles. Il qualifie d'instant magique le processus qui se met en place par la rencontre de la lumière et du matériel photosensible dans la chambre obscure. Ce laps de temps n'est pas contrôlable, aucun concept n'est à l'œuvre en lui, mais une pure présence. La collecte de lumière devient une collecte de souvenirs à partir desquels se construisent l'identité et la patrie.

Rownak Bose est artiste, chercheur indépendant et spécialiste de l'environnement.


Rownak Bose o cosa hanno in comune la mela cotogna e la camera oscura

...la loro gelatina, in bicchieri bulbosi per i giorni bui, allineati in una cantina di giorni, dove brillavano, brillavano.

Citazione da una poesia di Jan Wagner

Jan Wagner è uno degli autori preferiti di Rownak Bose e la sua poesia Paté di mele cotogne, tratta dal volume Autoritratto con sciame d'api, è una delle sue preferite.

La mela cotogna è un frutto misterioso e arcaico. Piuttosto sgradevole, deforme, leggermente peloso, duro e repellente. Ma anche misterioso ed enigmatico. La sua grande qualità si rivela solo quando viene curata, analizzata e schiacciata. Bisogna studiarlo e lavorarlo secondo le antiche ricette tradizionali per arrivare in fondo ai suoi segreti. Solo allora ci si rende conto della sua magnificenza, della sua bellezza, della sua versatilità e del suo sapore inimitabile. In questo processo, inizia a brillare!

In questo contesto, si rivela un inaspettato parallelo con la camera oscura, che si perde in meraviglie nascoste anche per i profani. Tutto un po' inverosimile? Sì, forse. Ma il fatto è che Rownak Bose ama la poesia delle mele cotogne e la camera oscura.

Basta un semplice foro di luce in una stanza completamente buia per proiettare il mondo esterno all'interno: un processo magico che ha affascinato l'artista fin da piccolo. Utilizzando dispositivi autocostruiti, ha riconosciuto la possibilità di creare immagini al di là dell'estetica delle macchine fotografiche convenzionali. Questo ha risvegliato in lui l'esploratore che è rimasto fino ad oggi.

Per decenni l'artista ha sperimentato la tecnica arcaica della macchina fotografica a foro stenopeico e la raccolta della luce con le sue camere oscure autocostruite. Gli aspetti tecnici, storici e di ricerca fisica del suo lavoro lo affascinano tanto quanto l'imprevedibilità. Descrive il processo messo in moto dall'incontro tra luce e materiale fotosensibile nella camera oscura come un momento magico. Questo periodo di tempo non può essere controllato, non è un concetto, ma pura presenza. La collezione di luce diventa una collezione di ricordi da cui si costruiscono l'identità e la casa.

Rownak Bose è un artista, ricercatore indipendente e scienziato ambientale.


Rownak Bose or what do the quince and the camera obscura have in common

…their jelly, in bulbous jars for the dark days, lined up in a cellar of days where they shone, shone.

Quote from a poem by Jan Wagner

Jan Wagner is one of Rownak Bose's favourite authors, and his poem quittenpastete from the volume Selbstporträt mit Bienenschwarm is one of his favourites.

The quince is a mysterious and archaic fruit. Rather unsightly, misshapen, slightly hairy, hard and repellent. But also mysterious and enigmatic. Its great quality is only revealed when it is cared for, analysed and crushed. It must be researched and processed according to traditional old recipes in order to get to the bottom of its secrets. Only then do you realise its magnificence, its beauty, its versatility and its inimitable flavour. In this process, it begins to shine!

In this context, an unexpected parallel to the camera obscura is revealed, which also loses itself in hidden wonders for the layman. All a bit far-fetched? Yes, perhaps. But the fact is, Rownak Bose loves the quince poem and the camera obscura. A simple light hole in a completely darkened room is enough to project the outside world inside - a magical process that fascinated the artist from a young age. Using self-built devices, he recognised the possibility of creating images beyond the aesthetics of conventional cameras. This awakened in him the explorer that he has remained to this day.

For decades, the artist has been experimenting with the archaic technique of the pinhole camera and collecting light with his self-built camera obscuras. He is just as fascinated by the technical, historical and physical research aspects of his work as he is by the unpredictable. He describes the process that is set in motion by the encounter of light and photosensitive material in the dark chamber as a magical moment. This period of time is not controllable, there is no concept at work in it, but pure presence. The collection of light becomes a collection of memories from which identity and home are built.

Rownak Bose is an artist, independent researcher and environmental scientist.

(Text: Galerie & Edition Stephan Witschi, Zürich)

Veranstaltung ansehen →
Un/Masked - Elizaveta Porodina | Fotografiska Berlin
Apr.
26
bis 18. Aug.

Un/Masked - Elizaveta Porodina | Fotografiska Berlin


Fotografiska Berlin
26. April – 18. August 2024

Un/Masked
Elizaveta Porodina


Jana Julius, 2021 © Elizaveta Porodina


Mit der Ausstellung Un/Masked gewährt die Künstlerin Elizaveta Porodina uns den Blick hinter unsere Masken und hält uns damit den Spiegel vor. Ihre abstrakten und surrealistischen Fotografien reflektieren im Zusammenspiel von Licht, Farbe und Schatten auch ihre innere Welt.

Die in Moskau geborene und in München lebende Künstler kam als Jugendliche als sogenannter „jüdischer Kontingentflüchtling“ nach Deutschland. Sie fühlte sich entwurzelt und ausgeschlossen. Inspiriert von den Werken von Henri Matisse, Pierre-Auguste Renoir, Mikhail Vrubel und Pablo Picasso wurde die Malerei zu ihrem Ventil. Sie mischte starke Farben mit ausdrucksstarken Gesichtern. Diesem Stil ist sie bis heute treu geblieben. Ihre Motive entstehen nicht mehr mit dem Pinsel, sondern am Set durch sorgfältig arrangierte Kulissen und kunstvolle Beleuchtung.

In Un/Masked lädt Porodina uns ein, über die menschliche Natur nachzudenken. Als studierte klinische Psychologin, interessiert sie sich für von Emotionen geleitetes Verhalten. Ihre Kunst versteht sie als Experiment, bei dem sie sich widersprechende Dinge kombiniert. Im Zentrum stehen dabei die Menschen, die sich als eigene Universen nach Verbindung sehnen.

Mit ihren poetischen Fotografien hat Porodina entscheidend zur zeitgenössischen Fotografie beigetragen.


Avec l'exposition Un/Masked, l'artiste Elizaveta Porodina nous offre un regard derrière nos masques et nous tend ainsi un miroir. Ses photographies abstraites et surréalistes reflètent également son monde intérieur par le jeu de la lumière, des couleurs et des ombres.

L'artiste, née à Moscou et vivant à Munich, est arrivée en Allemagne à l'adolescence en tant que "réfugiée juive de contingent". Elle s'est sentie déracinée et exclue. Inspirée par les œuvres d'Henri Matisse, Pierre-Auguste Renoir, Mikhail Vrubel et Pablo Picasso, la peinture est devenue son exutoire. Elle a mélangé des couleurs fortes avec des visages expressifs. Elle est restée fidèle à ce style jusqu'à aujourd'hui. Ses motifs ne sont plus créés avec le pinceau, mais sur le plateau grâce à des décors soigneusement arrangés et à un éclairage artistique.

Dans Un/Masked, Porodina nous invite à réfléchir sur la nature humaine. Psychologue clinicienne de formation, elle s'intéresse aux comportements guidés par les émotions. Elle conçoit son art comme une expérience dans laquelle elle combine des choses contradictoires. Au centre de son travail se trouvent les êtres humains, qui aspirent à être reliés entre eux comme des univers à part entière.

Avec ses photographies poétiques, Porodina a apporté une contribution décisive à la photographie contemporaine.


Con la mostra Un/Masked, l'artista Elizaveta Porodina ci fa intravedere dietro le nostre maschere e ci regala uno specchio. Le sue fotografie astratte e surrealiste riflettono anche il suo mondo interiore attraverso il gioco di luci, colori e ombre.

L'artista, nata a Mosca e residente a Monaco di Baviera, è arrivata in Germania da adolescente come cosiddetta "rifugiata del contingente ebraico". Si sentiva sradicata ed esclusa. Ispirata dalle opere di Henri Matisse, Pierre-Auguste Renoir, Mikhail Vrubel e Pablo Picasso, la pittura è diventata il suo sfogo. Mescola colori forti e volti espressivi. Ancora oggi è rimasta fedele a questo stile. I suoi motivi non sono più creati con un pennello, ma sul set con fondali accuratamente disposti e luci artistiche.

In Un/Masked, Porodina ci invita a riflettere sulla natura umana. Come psicologa clinica di formazione, è interessata al comportamento guidato dalle emozioni. Vede la sua arte come un esperimento in cui combina cose contraddittorie. Al centro del suo lavoro ci sono le persone che, come universi a sé stanti, desiderano un legame.

Con le sue fotografie poetiche, Porodina ha dato un contributo decisivo alla fotografia contemporanea.


In Un/Masked, artist Elizaveta Porodina invites us to peer behind our masks, holding up a mirror to ourselves. Her abstract and surrealist photographs, in the interplay of light, color, and shadow, also reflect her inner world.

Born in Moscow and based in Munich, the artist arrived in Germany as a teenager as a so-called “quota refugee”, feeling displaced and isolated. Painting became an escape; studying the works of Henri Matisse, Pierre-Auguste Renoir, Mikhail Vrubel, and Pablo Picasso became a passion. Mixing bold colors with expressive faces, she has remained true to this style. Her subjects are no longer painted with brushes but come to life through carefully arranged sets and artistic lighting.

In Un/Masked, Porodina invites us to reflect on human nature. As a trained clinical psychologist, she is intrigued by emotion-driven behavior. She sees her art as an experiment, combining the hidden and contradictory sides of ourselves. At its core are people, each their own universe yearning to connect with others.

With her poetic photographs, Elizaveta Porodina has made a significant contribution to contemporary photography.

(Text: Fotografiska Berlin)

Veranstaltung ansehen →
Elfriede Mejchar | Museum der Moderne | Salzburg
Apr.
26
bis 15. Sept.

Elfriede Mejchar | Museum der Moderne | Salzburg


Museum der Moderne | Salzburg
26. April – 15. September 2024

Elfriede Mejchar


Aus der Serie Die Monatssesseln, 1986–88, Silbergelatineabzug auf Barytpapier © Elfriede Mejchar, Museum der Moderne Salzburg


2024 finden an drei Museen Ausstellungen mit Arbeiten der österreichischen Fotografin Elfriede Mejchar (1924–2020 Wien, AT) statt. Das Museum der Moderne Salzburg ist Teil einer Kooperation mit der Landesgalerie Niederösterreich und dem Wien Museum, die zum 100. Geburtstag der Künstlerin deren Werk an drei verschiedenen Standorten mit jeweils unterschiedlichen Schwerpunkten würdigt.

Salzburgs Beitrag zu diesem gemeinschaftlichen Projekt präsentiert die Künstlerin als Porträtistin. Mit ihrer Werkserie „Künstler bei der Arbeit“ (1954–1961) zeigt Mejchar beispielsweise eindrücklich, wie sie sich durch eine genaue Kartierung der Arbeitssituation im Atelier der Künstlerpersönlichkeit von Christa Hauer, Friedensreich Hundertwasser, Josef Mikl und Arnulf Rainer annähert. Mit der gleichen präzisen Wahrnehmung begegnet sie aber auch den unbelebten Dingen ihrer Umgebung und verleiht Landschaften, Blumen und ausrangiertem Mobiliar die Anmutung von beseelten Porträtaufnahmen.

Der Bestand an Fotografien von Mejchar in den Fotosammlungen am Museum der Moderne Salzburg umfasst insgesamt 665 Werke. Otto Breicha, der erste Direktor der Vorläuferinstitution, war ein langjähriger Wegbegleiter Mejchars, der den künstlerischen Wert ihrer fotografischen Arbeit erkannte und förderte. So gelangte bereits 1982, ein Jahr vor der offiziellen Eröffnung des Rupertinum, ein umfassendes Konvolut in die fotografische Sammlung, das durch weitere Ankäufe und Schenkungen anwuchs und einen Schwerpunkt im Bestand darstellt.

Kuratorin: Katharina Ehrl

Zur Ausstellung erscheint in Kooperation mit den Partnermuseen die erste Standardpublikation zum Werk von Elfriede Mejchar.

In Kooperation mit dem Wien Museum und der Landesgalerie Niederösterreich


En 2024, trois musées accueilleront des expositions consacrées aux travaux de la photographe autrichienne Elfriede Mejchar (1924-2020 Vienne, AT). Le Musée d'art moderne de Salzbourg fait partie d'une coopération avec la Galerie régionale de Basse-Autriche et le Musée de Vienne qui, à l'occasion du centenaire de la naissance de l'artiste, rend hommage à son œuvre dans trois lieux différents, chacun avec un accent différent.

La contribution de Salzbourg à ce projet commun présente l'artiste en tant que portraitiste. Avec sa série d'œuvres "Artistes au travail" (1954-1961), Mejchar montre par exemple de manière impressionnante comment elle s'approche de la personnalité des artistes Christa Hauer, Friedensreich Hundertwasser, Josef Mikl et Arnulf Rainer en cartographiant avec précision la situation de travail dans l'atelier. Mais c'est aussi avec la même perception précise qu'elle rencontre les choses inanimées de son environnement et donne aux paysages, aux fleurs et au mobilier mis au rebut l'apparence de portraits animés.

Le fonds de photographies de Mejchar dans les collections de photos du Museum der Moderne Salzburg comprend 665 œuvres au total. Otto Breicha, le premier directeur de l'institution précédente, était un compagnon de longue date de Mejchar, qui a reconnu et encouragé la valeur artistique de son travail photographique. C'est ainsi qu'en 1982 déjà, un an avant l'ouverture officielle du Rupertinum, un vaste ensemble est entré dans la collection photographique, qui s'est agrandie grâce à d'autres achats et donations et constitue un point fort du fonds.

Commissaire d'exposition : Katharina Ehrl

À l'occasion de l'exposition, la première publication standard sur l'œuvre d'Elfriede Mejchar est publiée en coopération avec les musées partenaires.

En coopération avec le Wien Museum et la Landesgalerie Niederösterreich


Nel 2024, tre musei ospiteranno mostre di opere della fotografa austriaca Elfriede Mejchar (1924-2020 Vienna, AT). Il Museum der Moderne di Salisburgo fa parte di una collaborazione con la Landesgalerie Niederösterreich e il Wien Museum, che rende omaggio all'opera dell'artista in tre sedi diverse, ciascuna con un focus differente, in occasione del centenario della sua nascita.

Il contributo di Salisburgo a questo progetto comune presenta l'artista come ritrattista. Con la serie di opere "Artisti al lavoro" (1954-1961), ad esempio, Mejchar mostra in modo impressionante come si avvicina alla personalità artistica di Christa Hauer, Friedensreich Hundertwasser, Josef Mikl e Arnulf Rainer, mappando con precisione la situazione lavorativa nello studio. Con la stessa percezione precisa, tuttavia, incontra anche gli oggetti inanimati del suo ambiente e conferisce a paesaggi, fiori e mobili dismessi l'aspetto di ritratti animati.

La raccolta di fotografie di Mejchar nelle collezioni fotografiche del Museum der Moderne Salzburg comprende un totale di 665 opere. Otto Breicha, il primo direttore dell'istituzione precedente, era un compagno di lunga data di Mejchar, che riconosceva e promuoveva il valore artistico del suo lavoro fotografico. Già nel 1982, un anno prima dell'apertura ufficiale del Rupertinum, alla collezione fotografica si aggiunse un'ampia raccolta, che crebbe attraverso ulteriori acquisti e donazioni e che oggi rappresenta un punto focale del patrimonio.

Curatore: Katharina Ehrl

La prima pubblicazione standard sul lavoro di Elfriede Mejchar sarà pubblicata in collaborazione con i musei partner per accompagnare la mostra.

In collaborazione con il Museo di Vienna e la Landesgalerie Niederösterreich


In 2024, three museums will host exhibitions of works by Austrian photographer Elfriede Mejchar (1924-2020 Vienna, AT). The Museum der Moderne Salzburg is part of a cooperation with the Landesgalerie Niederösterreich and the Wien Museum, which is honoring the artist's work at three different locations, each with a different focus, to mark the 100th anniversary of her birth.

Salzburg's contribution to this joint project presents the artist as a portraitist. With her series of works "Artists at Work" (1954-1961), for example, Mejchar impressively shows how she approaches the artistic personality of Christa Hauer, Friedensreich Hundertwasser, Josef Mikl and Arnulf Rainer by precisely mapping the working situation in the studio. With the same precise perception, however, she also encounters the inanimate objects in her surroundings and lends landscapes, flowers and discarded furniture the appearance of animated portraits.

The collection of photographs by Mejchar in the photo collections at the Museum der Moderne Salzburg comprises a total of 665 works. Otto Breicha, the first director of the predecessor institution, was a long-time companion of Mejchar, who recognized and promoted the artistic value of her photographic work. As early as 1982, one year before the official opening of the Rupertinum, a comprehensive collection was added to the photographic collection, which grew through further purchases and donations and is a focal point of the holdings.

Curator: Katharina Ehrl

The first standard publication on the work of Elfriede Mejchar will be published in cooperation with the partner museums to accompany the exhibition.

In cooperation with the Wien Museum and the Landesgalerie Niederösterreich

(Text: Museum der Moderne, Salzburg)

Veranstaltung ansehen →
Maisie Cousins: SMORGASBORD | CHAUSSEE 36 Photo Foundation | Berlin
Apr.
27
bis 20. Juni

Maisie Cousins: SMORGASBORD | CHAUSSEE 36 Photo Foundation | Berlin

  • CHAUSSEE 36 Photo Foundation (Karte)
  • Google Kalender ICS

CHAUSSEE 36 Photo Foundation | Berlin
27. April – 20. Juni 2024

Maisie Cousins: SMORGASBORD


Bumhole, 2015 © Maisie Cousins, Courtesy TJ Boulting


Die CHAUSSEE 36 Photo Foundation freut sich, die erste Einzelausstellung der bildenden Künstlerin Maisie Cousins in Deutschland zu präsentieren. SMORGASBORD zeigt eine kuratierte Auswahl von Werken aus den Jahren 2017 bis 2024, und veranschaulicht die Bandbreite von Cousins' visueller Sprache und ihrer künstlerischen Handschrift.

Die frühesten Arbeiten von Cousins offenbaren ihr Interesse für die Erforschung von Natur, Sexualität und der dünnen, prekären Linie, an der Blumen, Lebensmittel und Körper für einen flüchtigen Augenblick ihren Reifepunkt erreichen. Die leuchtend farbigen Nahaufnahmen von Früchten, Blütenblättern, Haut und Käfern, die mit glänzender Flüssigkeit überzogen sind, schaffen es sowohl anzuziehen als auch abzustoßen. Die Arbeitsweise von Cousins hat eine viszerale Qualität; man kann die Arbeiten fast sehen, riechen, und fühlen. In vielen Bildern vermischen sich reife Körper und Früchte mit einer humorvollen Vieldeutigkeit darüber, was genau wir betrachten. Mit Werken, die entweder in extrem großem Format oder in kleineren, intimeren Stücken präsentiert werden, tauchen wir völlig in die farbenfrohe Welt der Künstlerin ein. Diese sensorische Anregung wird noch deutlicher, wenn man vor den vier Leuchtkästen steht, die den Bildern eine zusätzliche strahlende und kraftvolle Dimension verleihen. Unverschämt provokativ und sinnlich, feiern die Werke die Freude und Schönheit zwischen Attraktion und Aversion.

In Cousins' neuesten Arbeiten ist ein Wandel bei den von ihr fotografierten Objekten zu beobachten. Verwesendes, klebriges Essen und Blumen werden nun durch Mini-Plastikschweine, gekochte Bonbons oder einen bunten Hüpfball ersetzt. Darüber hinaus werden diese neuen Sujets in epischen oder kleinformatigen Fotografien präsentiert, immer in den für Cousins unverkennbaren, eng geschnittenen Kompositionen und leuchtenden Farben. Dieser Themenwechsel ist dadurch ausgelöst, dass Cousins Mutter geworden ist. Wo sie früher stets in ihrem Jugendzimmer oder am Küchentisch Blumen und Früchte fotografierte, findet sie jetzt Inspiration in einer häuslichen Umgebung und betrachtet die Welt durch nostalgisches Spielzeug und Süßigkeiten aus der Kindheit. Texturen sind hier genauso ausgeprägt, allerdings ist die glänzende Flüssigkeit der früheren Arbeiten verschwunden – vielmehr werden nun Teppiche, Seidendecken und Plastik zu den viszeralen Motiven.

Obwohl sie spielerisch und lustig scheinen, sind alle Werke, die hier in SMORGASBORD präsentiert werden, gleichzeitig kühne Zeugnisse, die den Körper, insbesondere den weiblichen, durch offene oder zweideutige Andeutungen zelebrieren. Man könnte argumentieren, dass Cousins mit ihren Arbeiten ein feministisches Statement setzt. Insbesondere ihre unordentlichen und klebrigen, fleischigen Bilder zielen darauf ab, die frauenfeindlichen Vorstellungen von perfekter, sauberer und zurückhaltender weiblicher Schönheit, die in der Bildsprache des Mainstreams so weit verbreitet sind, gründlich in Frage zu stellen.

Cousins' einzigartiger Stil der hellen, kühnen und organischen Komposition, gepaart mit ihrem politischen Statement, sind das Kernstück ihres Erfolgs. Mit ihrer witzigen, verführerischen und gesellschaftlich bedeutsamen Bildsprache ist Cousins zweifellos eine der aufregendsten bildenden Künstlerinnen ihrer Generation.


La CHAUSSEE 36 Photo Foundation est heureuse de présenter la première exposition individuelle de l'artiste visuelle Maisie Cousins en Allemagne. SMORGASBORD présente une sélection curatée d'œuvres de 2017 à 2024, et illustre l'étendue du langage visuel de Cousins et de sa signature artistique.

Les premiers travaux de Cousins révèlent son intérêt pour l'exploration de la nature, de la sexualité et de la ligne mince et précaire où les fleurs, les aliments et les corps atteignent leur point de maturité pour un instant fugace. Les gros plans aux couleurs vives de fruits, de pétales, de peau et de scarabées recouverts d'un liquide brillant parviennent à la fois à attirer et à repousser. La méthode de travail de Cousins a une qualité viscérale ; on peut presque voir, sentir et ressentir les œuvres. Dans de nombreux tableaux, les corps et les fruits mûrs se mêlent à une ambiguïté humoristique sur ce que nous regardons exactement. Avec des œuvres présentées soit en très grand format, soit en pièces plus petites et plus intimes, nous sommes totalement immergés dans le monde coloré de l'artiste. Cette stimulation sensorielle est encore plus évidente lorsque l'on se trouve devant les quatre caissons lumineux qui confèrent aux tableaux une dimension rayonnante et puissante supplémentaire. Impertinemment provocatrices et sensuelles, les œuvres célèbrent la joie et la beauté, entre attraction et aversion.

Dans les derniers travaux de Cousins, on observe un changement dans les objets qu'elle photographie. La nourriture et les fleurs en décomposition et collantes sont désormais remplacées par des mini-cochons en plastique, des bonbons cuits ou une balle gonflable multicolore. En outre, ces nouveaux sujets sont présentés dans des photographies épiques ou de petit format, toujours dans les compositions serrées et les couleurs vives qui font la réputation de Cousins. Ce changement de sujet est dû au fait que Cousins est devenue mère. Alors qu'elle avait l'habitude de photographier des fleurs et des fruits dans sa chambre d'adolescente ou sur la table de la cuisine, elle trouve désormais son inspiration dans un environnement domestique et regarde le monde à travers des jouets et des bonbons nostalgiques de son enfance. Les textures sont ici tout aussi prononcées, mais le liquide brillant des travaux précédents a disparu - ce sont plutôt les tapis, les couvertures en soie et le plastique qui deviennent les motifs viscéraux.

Bien qu'elles semblent ludiques et amusantes, toutes les œuvres présentées ici à SMORGASBORD sont également des témoignages audacieux qui célèbrent le corps, en particulier le corps féminin, par des allusions ouvertes ou ambiguës. On pourrait argumenter que Cousins fait une déclaration féministe avec ses travaux. En particulier, ses images désordonnées et collantes, charnelles, visent à remettre en question en profondeur les idées misogynes de beauté féminine parfaite, propre et réservée qui sont si répandues dans l'imagerie mainstream.

Le style unique de Cousins, fait de compositions lumineuses, audacieuses et organiques, associé à sa déclaration politique, est au cœur de son succès. Avec son langage visuel drôle, séduisant et socialement significatif, Cousins est sans aucun doute l'une des artistes visuelles les plus passionnantes de sa génération.


CHAUSSEE 36 Photo Foundation è lieta di presentare la prima mostra personale dell'artista visiva Maisie Cousins in Germania. SMORGASBORD presenta una selezione curata di opere dal 2017 al 2024, che illustrano l'ampiezza del linguaggio visivo e della firma artistica di Cousins.

Le prime opere di Cousins rivelano il suo interesse per l'esplorazione della natura, della sessualità e della linea sottile e precaria in cui fiori, cibo e corpi raggiungono il loro punto di maturazione per un momento fugace. I primi piani dai colori vivaci di frutta, petali, pelle e insetti ricoperti di liquido lucido riescono ad attrarre e respingere allo stesso tempo. Il metodo di lavoro di Cousins ha una qualità viscerale; si possono quasi vedere, annusare e sentire le opere. In molti dipinti, corpi e frutti maturi si mescolano con un'ambiguità umoristica su cosa stiamo guardando esattamente. Con opere presentate in formato estremamente grande o in pezzi più piccoli e intimi, siamo completamente immersi nel mondo colorato dell'artista. Questa stimolazione sensoriale diventa ancora più evidente quando ci si trova di fronte ai quattro light box, che conferiscono ai dipinti un'ulteriore dimensione luminosa e potente. Spudoratamente provocatorie e sensuali, le opere celebrano la gioia e la bellezza tra attrazione e avversione.

Nelle ultime opere di Cousins si può osservare un cambiamento negli oggetti che fotografa. Cibo e fiori in decomposizione e appiccicosi sono ora sostituiti da maialini di plastica in miniatura, caramelle bollite o una pallina gonfiabile colorata. Inoltre, questi nuovi soggetti sono presentati in fotografie epiche o di piccolo formato, sempre con le composizioni strette e i colori vivaci tipici di Cousins. Questo cambiamento di soggetto è stato innescato dal fatto che Cousins è diventata madre. Se prima fotografava fiori e frutta nella sua stanza di adolescente o al tavolo della cucina, ora trova ispirazione in un ambiente domestico, guardando il mondo attraverso i giocattoli e i dolci nostalgici dell'infanzia. Le texture sono altrettanto pronunciate, anche se la fluidità lucida delle opere precedenti è scomparsa: tappeti, coperte di seta e plastica diventano ora i motivi viscerali.

Sebbene apparentemente giocose e divertenti, tutte le opere presentate in SMORGASBORD sono allo stesso tempo audaci testimonianze che celebrano il corpo, in particolare quello femminile, attraverso suggestioni palesi o ambigue. Si potrebbe sostenere che Cousins stia facendo una dichiarazione femminista con il suo lavoro. In particolare, le sue immagini disordinate, appiccicose e carnose mirano a sfidare a fondo le nozioni misogine di bellezza femminile perfetta, pulita e contenuta che sono così prevalenti nell'immaginario comune.

Lo stile unico di Cousins, fatto di composizioni luminose, audaci e organiche, unito alla sua dichiarazione politica, è alla base del suo successo. Con le sue immagini spiritose, seducenti e socialmente significative, Cousins è senza dubbio una delle artiste visive più interessanti della sua generazione.


CHAUSSEE 36 Photo Foundation is pleased to present the first solo exhibition of visual artist Maisie Cousins in Germany. SMORGASBORD features a curated selection of works from 2017 to 2024, illustrating the breadth of Cousins' visual language and artistic signature.

Cousins' earliest works reveal her interest in exploring nature, sexuality and the thin, precarious line where flowers, food and bodies reach their ripening point for a fleeting moment. The brightly colored close-ups of fruit, petals, skin and bugs coated in shiny liquid manage to both attract and repel. There is a visceral quality to Cousins' approach; you can almost see, smell, and feel the works. In many paintings, ripe bodies and fruit intermingle with a humorous ambiguity about what exactly we are looking at. With works presented either in extremely large format or in smaller, more intimate pieces, we are fully immersed in the artist's colorful world. This sensory stimulation becomes even clearer when standing in front of the four light boxes, which lend the paintings an additional radiant and powerful dimension. Unashamedly provocative and sensual, the works celebrate the joy and beauty between attraction and aversion.

In Cousins' latest works, a shift can be observed in the objects she photographs. Decaying, sticky food and flowers are now replaced by miniature plastic pigs, boiled sweets or a colorful bouncy ball. Moreover, these new subjects are presented in epic or small-format photographs, always in Cousins' signature tightly cropped compositions and bright colors. This change of subject was triggered by the fact that Cousins has become a mother. Where she used to photograph flowers and fruit in her teenage room or at the kitchen table, she now finds inspiration in a domestic setting, looking at the world through nostalgic childhood toys and sweets. Textures are just as pronounced here, though the glossy fluidity of the earlier works has disappeared - instead, rugs, silk blankets and plastic now become the visceral motifs.

While seemingly playful and fun, all of the works presented here in SMORGASBORD are simultaneously bold testaments that celebrate the body, particularly the female body, through overt or ambiguous suggestion. One could argue that Cousins is making a feminist statement with her work. In particular, her messy and sticky, fleshy images aim to thoroughly challenge the misogynistic notions of perfect, clean and restrained female beauty that are so prevalent in mainstream imagery.

Cousins' unique style of bright, bold and organic composition, coupled with her political statement, are at the heart of her success. With her witty, seductive and socially significant imagery, Cousins is undoubtedly one of the most exciting visual artists of her generation.

(Text: CHAUSSEE 36 Photo Foundation, Berlin)

Veranstaltung ansehen →
Lucien Hervé: Gebautes Licht | Pavillon Le Corbusier | Zürich
Mai
3
bis 24. Nov.

Lucien Hervé: Gebautes Licht | Pavillon Le Corbusier | Zürich


Pavillon Le Corbusier | Zürich
3. Mai – 24. November 2024

Lucien Hervé: Gebautes Licht


Universität St. Gallen, 1964 © Lucien Hervé


Der Fotograf Lucien Hervé (1910–2007) vermittelt Architektur in Bildern. Seine Fotografien lassen Gebäude in meisterhaftem Gleichgewicht von Licht und Schatten neu aufleben. Hervés minimalistische Ansichten von bestimmten Details oder den Materialien eines Raums setzen die Ideen von Architekten kraftvoll in Szene und verdichten sie zu abstrakten Kompositionen. Le Corbusier war fasziniert von der einzigartigen Bildsprache Lucien Hervés und attestierte ihm eine «Architektenseele». Aus einem ersten Treffen 1949 entstand zwischen den beiden eine Zusammenarbeit, die über 15 Jahre andauerte. In der Ausstellung treffen Hervés Bilder von den Werken zahlreicher Baumeister auf das von ihm umfassend dokumentierte Œuvre von Le Corbusier.


Dans ses photographies, Lucien Hervé (1910-2007) communique l’architecture en images. L’équilibre magistral entre ombre et lumière donne une nouvelle vie aux bâtiments. Les vues minimalistes du photographe sur certains détails ou sur le matériau d’un espace mettent puissamment en scène les idées des architectes et les condensent en compositions abstraites. Le vocabulaire visuel unique de Lucien Hervé fascine Le Corbusier qui reconnaît en lui une « âme d’architecte ». Leur rencontre en 1949 débouche sur une collaboration de plus de 15 ans. Dans l’exposition, les photographies d’ouvrages de nombreux architectes prises par Hervé dialoguent avec l’œuvre de Le Corbusier, qu’il a largement documenté.


Il fotografo Lucien Hervé (1910-2007) trasmette l'architettura in immagini. Le sue fotografie danno vita agli edifici in un magistrale equilibrio di luci e ombre. Le vedute minimaliste di Hervé di dettagli specifici o dei materiali di una stanza sottolineano con forza le idee degli architetti e le condensano in composizioni astratte. Le Corbusier rimase affascinato dal linguaggio visivo unico di Lucien Hervé e lo definì "un'anima da architetto". Un primo incontro nel 1949 portò a una collaborazione tra i due che durò oltre 15 anni. Nella mostra, le immagini di Hervé che ritraggono le opere di numerosi maestri costruttori incontrano l'opera di Le Corbusier, da lui documentata in modo esaustivo.


The photographer Lucien Hervé (1910–2007) communicates the language of architectures through his captures. With their magisterial balance of shadows and light, his photographs bring buildings to new life. His minimalistic views of certain details or materials are visually powerful stagings of the architect’s ideas and translate them into abstract compositions. Le Corbusier was fascinated by this distinctive visual idiom and recognized the “architect’s soul” in Hervé. Their very first meeting in 1949 gave rise to a collaboration that was to last over 15 years. In this exhibition, Hervé’s images of the works of numerous master builders will be shown alongside the oeuvre of Le Corbusier.

(Text: Museum für Gestaltung, Zürich)

Veranstaltung ansehen →
Stammtisch - Collectif Le Salon & Guests | Photoforum Pasquart | Biel/Bienne
Mai
3
5:00 PM17:00

Stammtisch - Collectif Le Salon & Guests | Photoforum Pasquart | Biel/Bienne


Photoforum Pasquart | Biel/Bienne
3. Mai 2024

Stammtisch
Collectif Le Salon & Guests
Pauline Aellen, Clément Ardin, Claude Baechtold, Lorie Bettiol, Julien Bono, Matthieu Croizier, Charles Frôté, Elise Gagnebin-de Bons, Geert Goiris, Lea Kunz, Lisa Lurati, Giona Mottura, Cécile Monnier, Alessia Olivieri, Antigoni Papantoni

Die Ausstellung findet im Rahmen der Bieler Fototage stat.


Claude Baechtold, Et soudain, c’est le drame (Tribute to Martin Kollar), 2024


"Stammtisch" von Collectif Le Salon und sieben Gastkünstlern erforscht die Symbolik traditioneller Begegnungsorte. In der Ausstellung steht ein runder Tisch im Mittelpunkt, der als Bühne für die Betrachtung des Stammtischs als Ort von Komfort und Kontroverse dient. Die Installation, die im Rahmen der Bieler Fototage lanciert wird, umfasst 15 Zeitungen, die das Konzet des Stammtisch aus verschiedenen künstlerischen Perspektiven interpretieren. Von gesellschaftlichen Beobachtungen des Eidgenössischen Departements des Innern bis hin zu den Reflexionen von Reiner Maria Rilke, Marie Curie und Pablo Escobar inspiriert.

Diese Zeitungen bieten Einblicke in den Stammtisch als Raum für intime Diskussionen, lebhafte Debatten und gemeinsame Erfahrungen. Die dynamische Darstellung regt die Besucher dazu an, über die komplexe Natur von Gemeinschaftsinteraktionen nachzudenken und die Rolle dieser Räume im gesellschaftlichen Diskurs zu hinterfragen. "Stammtisch" ist nicht nur eine Ausstellung; es ist eine anregende Reise in das Wesen von Gemeinschaft und menschlicher Verbindung durch die Linse der zeitgenössischen Fotografie.

Die Ausstellung "Stammtisch" geht über den Zeitraum der Bieler Fototage hinaus und wird durch eine Reihe von Veranstaltungen begleitet, die einen Dialog über Gemeinschaft, Zusammenarbeit und kollektive Identität im digitalen Zeitalter anregen.


Clément Ardin, Stammtisch, 2024


"Stammtisch" (table des habitué.e.x.s) du Collectif Le Salon et de sept artistes invité.e.x.s explore la symbolique des lieux de rencontre traditionnels. Au cœur de l'exposition se trouve une table ronde, servant de scène pour examiner la Stammtisch en tant que lieu de confort et de controverse. L'installation, lancée dans le cadre des Journées photographiques de Bienne, comprend 15 journaux interprétant le concept de Stammtisch sous différentes perspectives artistiques. Inspirés des observations sociales du Département fédéral de l'intérieur aux réflexions de Reiner Maria Rilke, Marie Curie et Pablo Escobar.

Ces journaux offrent un regard sur le Stammtisch en tant que lieu de discussions intimes, de débats animés et d'expériences partagées. La présentation dynamique incite les visiteur.euse.x.s à réfléchir à la nature complexe des interactions communautaires et au rôle de ces espaces dans le discours sociétal. "Stammtisch" n'est pas seulement une exposition ; c'est un voyage stimulant dans la nature de la communauté et de la connexion humaine à travers l'objectif de la photographie contemporaine.

L'exposition "Stammtisch" va au-delà de la période des Journées photographiques de Bienne et est accompagnée d'une série d'événements qui encouragent le dialogue sur la communauté, la collaboration et l'identité collective à l'ère numérique.


Cécile Monnier, nuit #6


"Stammtisch" del Collectif Le Salon e di sette artisti ospiti esplora il simbolismo dei luoghi di incontro tradizionali. La mostra è incentrata su un tavolo rotondo che funge da palcoscenico per la contemplazione del tavolo degli habitué come luogo di conforto e di controversia. L'installazione, lanciata nell'ambito dei Photo Days di Biel/Bienne, comprende 15 giornali che interpretano il concetto di tavolo degli habitué da diverse prospettive artistiche. Dalle osservazioni sociali del Dipartimento federale dell'Interno alle riflessioni ispirate da Reiner Maria Rilke, Marie Curie e Pablo Escobar.

Questi giornali offrono uno spaccato del tavolo degli habitué come spazio per discussioni intime, dibattiti vivaci ed esperienze condivise. L'esposizione dinamica incoraggia i visitatori a riflettere sulla natura complessa delle interazioni comunitarie e a interrogarsi sul ruolo di questi spazi nel discorso sociale. "Stammtisch" non è solo una mostra, ma un viaggio stimolante nella natura della comunità e delle connessioni umane attraverso l'obiettivo della fotografia contemporanea.

La mostra "Stammtisch" si estende oltre il Festival della Fotografia di Biel/Bienne e sarà accompagnata da una serie di eventi che stimolano un dialogo sulla comunità, la collaborazione e l'identità collettiva nell'era digitale.


Matthieu Croizier, Sans titre, 2024


"Stammtisch" by Collectif Le Salon and seven guest artists explores the symbolism of traditional meeting places. At the heart of the exhibition is a round table, serving as a stage to examine the Stammtisch as a place of comfort and controversy. The installation, launched as part of the Bieler Fototage, includes 15 newspapers interpreting the concept of Stammtisch from various artistic perspectives. Inspired by social observations from the Federal Department of the Interior to the reflections of Reiner Maria Rilke, Marie Curie, and Pablo Escobar.

These newspapers offer insights into the Stammtisch as a space for intimate discussions, lively debates, and shared experiences. The dynamic presentation encourages visitors to reflect on the complex nature of community interactions and the role of these spaces in societal discourse. "Stammtisch" is not just an exhibition; it is a thought-provoking journey into the nature of community and human connection through the lens of contemporary photography.

The "Stammtisch" exhibition extends beyond the Bieler Fototage period and is accompanied by a series of events that foster dialogue on community, collaboration, and collective identity in the digital age.

(Text: Photoforum Pasquart, Biel/Bienne)

Veranstaltung ansehen →
Stammtisch - Collectif Le Salon & Guests | Photoforum Pasquart | Biel/Bienne
Mai
4
bis 25. Aug.

Stammtisch - Collectif Le Salon & Guests | Photoforum Pasquart | Biel/Bienne


Photoforum Pasquart | Biel/Bienne
4. Mai – 25. August 2024

Stammtisch
Collectif Le Salon & Guests
Pauline Aellen, Clément Ardin, Claude Baechtold, Lorie Bettiol, Julien Bono, Matthieu Croizier, Charles Frôté, Elise Gagnebin-de Bons, Geert Goiris, Lea Kunz, Lisa Lurati, Giona Mottura, Cécile Monnier, Alessia Olivieri, Antigoni Papantoni

Die Ausstellung findet im Rahmen der Bieler Fototage stat.


Claude Baechtold, Et soudain, c’est le drame (Tribute to Martin Kollar), 2024


"Stammtisch" von Collectif Le Salon und sieben Gastkünstlern erforscht die Symbolik traditioneller Begegnungsorte. In der Ausstellung steht ein runder Tisch im Mittelpunkt, der als Bühne für die Betrachtung des Stammtischs als Ort von Komfort und Kontroverse dient. Die Installation, die im Rahmen der Bieler Fototage lanciert wird, umfasst 15 Zeitungen, die das Konzet des Stammtisch aus verschiedenen künstlerischen Perspektiven interpretieren. Von gesellschaftlichen Beobachtungen des Eidgenössischen Departements des Innern bis hin zu den Reflexionen von Reiner Maria Rilke, Marie Curie und Pablo Escobar inspiriert.

Diese Zeitungen bieten Einblicke in den Stammtisch als Raum für intime Diskussionen, lebhafte Debatten und gemeinsame Erfahrungen. Die dynamische Darstellung regt die Besucher dazu an, über die komplexe Natur von Gemeinschaftsinteraktionen nachzudenken und die Rolle dieser Räume im gesellschaftlichen Diskurs zu hinterfragen. "Stammtisch" ist nicht nur eine Ausstellung; es ist eine anregende Reise in das Wesen von Gemeinschaft und menschlicher Verbindung durch die Linse der zeitgenössischen Fotografie.

Die Ausstellung "Stammtisch" geht über den Zeitraum der Bieler Fototage hinaus und wird durch eine Reihe von Veranstaltungen begleitet, die einen Dialog über Gemeinschaft, Zusammenarbeit und kollektive Identität im digitalen Zeitalter anregen.


Clément Ardin, Stammtisch, 2024


"Stammtisch" (table des habitué.e.x.s) du Collectif Le Salon et de sept artistes invité.e.x.s explore la symbolique des lieux de rencontre traditionnels. Au cœur de l'exposition se trouve une table ronde, servant de scène pour examiner la Stammtisch en tant que lieu de confort et de controverse. L'installation, lancée dans le cadre des Journées photographiques de Bienne, comprend 15 journaux interprétant le concept de Stammtisch sous différentes perspectives artistiques. Inspirés des observations sociales du Département fédéral de l'intérieur aux réflexions de Reiner Maria Rilke, Marie Curie et Pablo Escobar.

Ces journaux offrent un regard sur le Stammtisch en tant que lieu de discussions intimes, de débats animés et d'expériences partagées. La présentation dynamique incite les visiteur.euse.x.s à réfléchir à la nature complexe des interactions communautaires et au rôle de ces espaces dans le discours sociétal. "Stammtisch" n'est pas seulement une exposition ; c'est un voyage stimulant dans la nature de la communauté et de la connexion humaine à travers l'objectif de la photographie contemporaine.

L'exposition "Stammtisch" va au-delà de la période des Journées photographiques de Bienne et est accompagnée d'une série d'événements qui encouragent le dialogue sur la communauté, la collaboration et l'identité collective à l'ère numérique.


Cécile Monnier, nuit #6


"Stammtisch" del Collectif Le Salon e di sette artisti ospiti esplora il simbolismo dei luoghi di incontro tradizionali. La mostra è incentrata su un tavolo rotondo che funge da palcoscenico per la contemplazione del tavolo degli habitué come luogo di conforto e di controversia. L'installazione, lanciata nell'ambito dei Photo Days di Biel/Bienne, comprende 15 giornali che interpretano il concetto di tavolo degli habitué da diverse prospettive artistiche. Dalle osservazioni sociali del Dipartimento federale dell'Interno alle riflessioni ispirate da Reiner Maria Rilke, Marie Curie e Pablo Escobar.

Questi giornali offrono uno spaccato del tavolo degli habitué come spazio per discussioni intime, dibattiti vivaci ed esperienze condivise. L'esposizione dinamica incoraggia i visitatori a riflettere sulla natura complessa delle interazioni comunitarie e a interrogarsi sul ruolo di questi spazi nel discorso sociale. "Stammtisch" non è solo una mostra, ma un viaggio stimolante nella natura della comunità e delle connessioni umane attraverso l'obiettivo della fotografia contemporanea.

La mostra "Stammtisch" si estende oltre il Festival della Fotografia di Biel/Bienne e sarà accompagnata da una serie di eventi che stimolano un dialogo sulla comunità, la collaborazione e l'identità collettiva nell'era digitale.


Matthieu Croizier, Sans titre, 2024


"Stammtisch" by Collectif Le Salon and seven guest artists explores the symbolism of traditional meeting places. At the heart of the exhibition is a round table, serving as a stage to examine the Stammtisch as a place of comfort and controversy. The installation, launched as part of the Bieler Fototage, includes 15 newspapers interpreting the concept of Stammtisch from various artistic perspectives. Inspired by social observations from the Federal Department of the Interior to the reflections of Reiner Maria Rilke, Marie Curie, and Pablo Escobar.

These newspapers offer insights into the Stammtisch as a space for intimate discussions, lively debates, and shared experiences. The dynamic presentation encourages visitors to reflect on the complex nature of community interactions and the role of these spaces in societal discourse. "Stammtisch" is not just an exhibition; it is a thought-provoking journey into the nature of community and human connection through the lens of contemporary photography.

The "Stammtisch" exhibition extends beyond the Bieler Fototage period and is accompanied by a series of events that foster dialogue on community, collaboration, and collective identity in the digital age.

(Text: Photoforum Pasquart, Biel/Bienne)

Veranstaltung ansehen →
Wirklichkeiten - Jan Prengel | Galerie 94 | Baden
Mai
4
1:00 PM13:00

Wirklichkeiten - Jan Prengel | Galerie 94 | Baden


Galerie 94 | Baden
4. Mai 2024

Wirklichkeiten
Jan Prengel


Inherited Gaze © Jan Prengel


Encounters Of Time / Begegnungen der Zeit, 2023
Die Serie «Begegnungen der Zeit» soll den Betrachter dazu anregen, das Konzept einer linearen Zeit aufzubrechen und neue Ideen und Sichtweisen darauf zu erwägen. Jede Komposition besteht aus zwei miteinander verschmolzenen Fotografien, die an unterschiedlichen Orten und zu unterschiedlichen Zeiten aufgenommen wurden. Zuvor wurden zwei Bilder ausgewählt und kombiniert, die bestimmte Merkmale wie Motiv, Form oder Farbe gemeinsam haben. Die herkömmlichen physikalischen Grenzen von Zeit und Raum werden symbolisch aufgelöst. Unterschiedliche Zeitpunkte interagieren nun miteinander und bilden gemeinsam neue traumhafte Bildwelten. «Ich arbeite mit meiner Vergangenheit als würde ich durch die Zeit reisen. Die beiden Zeitpunkte der Fotografien treffen in den Arbeiten aufeinander, ebenso wie der Zeitpunkt ihrer Verschmelzung. Während der Entstehung der Fotografien war ihre Bedeutung noch unklar. Erst zu einem späteren Zeitpunkt werden sie neu interpretiert und in ein neues Werk integriert.»

Inherited Gaze / Vererbter Blick, 2023
In der Serie «Vererbter Blick» beschäftige ich mich mit der Vererbung von Denkmustern, unbewältigten Traumata und Persönlichkeitsmerkmalen. Diese können über viele Generationen weitergegeben werden und somit die Charaktereigenschaften der nachfolgenden Generationen und deren Sicht auf die Welt über einen langen Zeitraum beeinflussen. Für «Vererbter Blick» hat Jan Prengel das in seinen Arbeiten wiederkehrende Motiv der getrockneten Pflanze durch alte Brillen seiner Eltern fotografiert. Der Blick durch die Brillen symbolisiert die vererbten elterlichen Eigenschaften, die einen Menschen die Welt wie durch einen nicht zu entfernenden Filter betrachten lassen. Es bleibt offen, ob der beeinflusste Blick getrübt ist, oder aber als Schöpfer einer interessanten und einzigartigen Perspektive interpretiert werden kann. Wie in den Werkserien «Auf der Suche nach der Gegenwart» oder «Metamorphose» werden den Pflanzenmotiven fotografisch verschwommene Bildelemente hinzugefügt, um eine weitere Ebene zu schaffen, die eine persönliche Sicht auf die Welt visualisiert. Ein eindeutiger Blick auf klar definierte Materie und ihre Form soll verhindert werden. Ziel ist es, den Betrachter zu einer tieferen, von den konventionellen physikalischen Gesetzen losgelösten, Sicht auf die Natur der Welt anzuregen.

Fluid Matter / Fliessende Materie, 2023
Mit seinen Sinnen nimmt der Mensch die Welt als ein geordnetes Konstrukt, mit klar voneinander abgegrenzten Objekten, wahr. Die Materie erscheint als ein System von konstant ruhenden Teilchen, in dem sich diese Teilchen zu jeder Zeit an einem einzigen bestimmten Ort befinden. Die Erkenntnisse der Quantenphysik widersprechen jedoch diesem Weltbild und ebnen den Weg für neue Perspektiven auf die Realität und die Beschaffenheit des Universums. In «Fliessende Materie» setzt sich Jan Prengel mit diesen neuen Sichtweisen auf die Wirklichkeit auseinander. Licht und Formen werden verzerrt und scheinen nun in Schwingung zu sein. Vertraute Objekte verlieren ihr stabiles Erscheinungsbild und fliessen grenzenlos ineinander. Die gesamte Materie scheint in Bewegung zu sein, und der gewohnte Blick auf die Objekte wird aufgebrochen. Stattdessen entstehen abstrakte Kompositionen aus fliessenden Farben und neu geschaffenen Formen.


Encounters Of Time / Rencontres du temps, 2023
La série "Rencontres du temps" vise à inciter le spectateur à rompre avec le concept d'un temps linéaire et à envisager de nouvelles idées et de nouveaux points de vue sur celui-ci. Chaque composition est composée de deux photographies fusionnées, prises dans des lieux et à des moments différents. Au préalable, deux visuels ont été sélectionnés et combinés, partageant certaines caractéristiques telles que le motif, la forme ou la couleur. Les limites physiques traditionnelles du temps et de l'espace sont symboliquement abolies. Différents moments interagissent désormais entre eux et forment ensemble de nouveaux mondes visuels oniriques. "Je travaille avec mon passé comme si je voyageais dans le temps. Les deux moments des photographies se rencontrent dans les œuvres, tout comme le moment de leur fusion. Pendant la création des photographies, leur signification n'était pas encore claire. Ce n'est qu'à un moment ultérieur qu'elles sont réinterprétées et intégrées dans une nouvelle œuvre".

Inherited Gaze / Regard hérité, 2023
Dans la série "Regard hérité", je m'intéresse à la transmission de schémas de pensée, de traumatismes non surmontés et de traits de personnalité. Ceux-ci peuvent être transmis sur de nombreuses générations et influencer ainsi les traits de caractère des générations suivantes et leur vision du monde sur une longue période. Pour "Vererbter Blick", Jan Prengel a photographié le motif de la plante séchée, récurrent dans son travail, à travers de vieilles lunettes de ses parents. Le regard à travers les lunettes symbolise les caractéristiques parentales héritées qui font qu'une personne regarde le monde comme à travers un filtre qui ne peut être enlevé. Il reste à savoir si le regard influencé est obscurci ou s'il peut être interprété comme le créateur d'une perspective intéressante et unique. Comme dans les séries d'œuvres "À la recherche du présent" ou "Métamorphose", des éléments d'image flous sont ajoutés aux motifs végétaux par la photographie afin de créer un autre niveau qui visualise une vision personnelle du monde. Une vision univoque de la matière clairement définie et de sa forme doit être empêchée. L'objectif est d'inciter le spectateur à avoir une vision plus profonde, détachée des lois physiques conventionnelles, de la nature du monde.

Fluid Matter / Matière fluide, 2023
Grâce à ses sens, l'homme perçoit le monde comme une construction ordonnée, avec des objets clairement délimités les uns par rapport aux autres. La matière apparaît comme un système de particules au repos constant, dans lequel ces particules se trouvent à tout moment à un seul endroit précis. Les découvertes de la physique quantique contredisent toutefois cette vision du monde et ouvrent la voie à de nouvelles perspectives sur la réalité et la nature de l'univers. Dans "Fliessende Materie", Jan Prengel se penche sur ces nouvelles façons de voir la réalité. La lumière et les formes sont déformées et semblent désormais vibrer. Les objets familiers perdent leur apparence stable et se fondent les uns dans les autres sans limites. Toute la matière semble être en mouvement et la vision habituelle des objets est brisée. Au lieu de cela, des compositions abstraites naissent de couleurs fluides et de formes nouvellement créées.


Incontri del tempo / Begegnungen der Zeit, 2023
La serie "Encounters of Time" intende incoraggiare lo spettatore a rompere il concetto di tempo lineare e a considerare nuove idee e prospettive su di esso. Ogni composizione è costituita da due fotografie fuse, scattate in luoghi e tempi diversi. In precedenza sono state selezionate e combinate due immagini che condividono alcune caratteristiche come il motivo, la forma o il colore. I confini fisici convenzionali del tempo e dello spazio vengono simbolicamente dissolti. Diversi punti nel tempo interagiscono ora tra loro e insieme formano nuovi mondi visivi onirici. "Lavoro con il mio passato come se viaggiassi nel tempo. I due punti nel tempo delle fotografie si incontrano nelle opere, così come il tempo della loro fusione. Durante la creazione delle fotografie, il loro significato non era ancora chiaro. Solo in un momento successivo vengono reinterpretate e integrate in un nuovo lavoro".

Sguardo ereditato / Inherited Gaze, 2023
Nella serie "Inherited Gaze" mi occupo dell'eredità di schemi di pensiero, traumi irrisolti e tratti della personalità. Questi possono essere trasmessi per molte generazioni e quindi influenzare i tratti caratteriali delle generazioni successive e la loro visione del mondo per un lungo periodo di tempo. Per "Inherited Gaze", Jan Prengel ha fotografato il motivo ricorrente della pianta secca nel suo lavoro attraverso i vecchi occhiali dei genitori. La visione attraverso gli occhiali simboleggia le caratteristiche ereditate dai genitori che fanno sì che una persona guardi il mondo come attraverso un filtro che non può essere rimosso. Resta aperto il problema se la visione influenzata sia offuscata o se possa essere interpretata come la creazione di una prospettiva interessante e unica. Come nella serie di opere "Alla ricerca del presente" o "Metamorfosi", ai motivi vegetali vengono aggiunti elementi pittorici sfocati dalla fotografia per creare un ulteriore livello che visualizza una visione personale del mondo. Viene impedita una visione chiara della materia e della sua forma. L'obiettivo è incoraggiare lo spettatore a guardare più in profondità la natura del mondo, distaccandosi dalle leggi fisiche convenzionali.

Materia fluida / Flowing Matter, 2023
Con i sensi, le persone percepiscono il mondo come un costrutto ordinato con oggetti chiaramente delineati. La materia appare come un sistema di particelle in continuo riposo, che si trovano sempre in un unico luogo specifico. Tuttavia, le scoperte della fisica quantistica contraddicono questa visione del mondo e aprono la strada a nuove prospettive sulla realtà e sulla natura dell'universo. In "Flowing Matter", Jan Prengel esplora queste nuove prospettive sulla realtà. La luce e le forme sono distorte e sembrano vibrare. Gli oggetti familiari perdono il loro aspetto stabile e fluiscono l'uno nell'altro senza confini. Tutta la materia sembra essere in movimento e la visione familiare degli oggetti viene spezzata. Emergono invece composizioni astratte di colori fluidi e forme create ex novo.


Encounters Of Time, 2023
The series «Encounters Of Time» is intended to inspire the viewer to break open the concept of a linear time and to consider new ideas and views of it. Each composition contains two fused photographs taken in different places and at different times. Two images were previously selected and combined that share certain characteristics, such as motif, form, or color. The conventional physical boundaries of time and space are symbolically dissolved. Different points in time now interact with each other and form new dreamlike visual worlds together. I work with my past as if through a kind of time travel. In the works, the two points in time of the photographs encounter each other as well as the time of their fusion. When the photographs were taken, their meaning was uncertain. Later, they were reinterpreted and integrated into a new work.

Inherited Gaze, 2023
In «Inherited Gaze», I deal with the inheritance of ways of thinking, unsolved traumas and characteristics. These can be passed on over many generations and influence the characters of the following generations, and their view on the world over a long period of time. For «Inherited Gaze», I photographed the reappearing motif of the dried plant through my parents' old glasses. The view through these glasses symbolizes the inherited parental characteristics that make a person look on the world as if through a filter, that cannot be removed. It remains unclear whether the influenced view is negatively blurred, or can be interpreted as the creator of an interesting and unique perspective. As in the «In Search of the Present» or «Metamorphosis» series of works, blurred pictorial elements are added to the plant motifs to create a further layer that visualizes a personal view on the world. A distinct gaze at clearly defined matter and its form is prevented. The aim is to encourage the viewer to take a deeper perspective on the nature of the world, detached from the conventional physical laws.

Fluid Matter, 2023
With their senses, humans perceive the world as an ordered construct with clearly separated objects. Matter appears as a system of constantly static atoms in which these elements are located in a single specific place at any time. Quantum physics contradicts this view on the world and opens the way for new perspectives on reality and the nature of the world. In «Fluid Matter», I explore these new perspectives on reality. Light and forms are distorted and now appear to be in vibration. Familiar objects lose their fixed appearance and flow into each other without boundaries. All matter seems to be in motion, and the conventional view on the objects is disrupted. Instead, abstract compositions of floating colors and newly created forms appear.

(Text: Galerie 94, Baden)

Veranstaltung ansehen →
Poesie der Zeit. Michael Ruetz – Timescapes 1966–2023 | Akademie der Künste | Berlin
Mai
8
7:00 PM19:00

Poesie der Zeit. Michael Ruetz – Timescapes 1966–2023 | Akademie der Künste | Berlin


Akademie der Künste | Berlin
8. Mai 2024

Poesie der Zeit. Michael Ruetz – Timescapes 1966–2023


aus Timescape 312, 312.10, October 26 2002, 14:48 h, 312.14, December 10 2005, 12:52 h, 312.26, December 17 2015, 10:06 h, Schloßplatz, Berlin-Mitte © Michael Ruetz


Wie lassen sich Zeit und Vergänglichkeit sichtbar machen, wie Umbrüche und Veränderungen einer Gesellschaft oder eines Stadtraumes dokumentieren? Wie kaum ein anderer Künstler hat sich Michael Ruetz mit diesen Fragen beschäftigt. Seit Mitte der 1960er-Jahre beobachtete er in einer großangelegten fotografischen Studie den Wandel natürlicher und urbaner Lebenswelten an Orten in Berlin, Deutschland und Europa und hielt die Veränderungen in einer Folge von Bestands- und Momentaufnahmen fest. Seine Timescapes entstanden in einem Zeitraum von fast sechzig Jahren und umfassen mehr als 600 Serien mit tausenden von Aufnahmen. Das zentrale Konzept der Timescapes besteht darin, dass Standort und Sichtachse der Kamera stets dieselben sind, nur die Zeitintervalle der Bilderserien variieren.

Im Mittelpunkt der Ausstellung stehen die Timescapes von Berlin. Der tiefgreifende Wandel der deutschen Gesellschaft in der Nachkriegszeit, nach der Wiedervereinigung und in der Gegenwart ist in den Fotoserien besonders wirkungsvoll verdichtet. Schauplätze der Macht oder von historischer Relevanz wie der Potsdamer Platz, das Brandenburger Tor, der Schlossplatz, Gendarmenmarkt, das Regierungsviertel oder die Berliner Mauer haben vor allem seit 1989/90 eine rasante Änderung erfahren. Gebäude und Blickachsen verschwinden oder entstehen neu, Straßen werden zurückgeführt oder anders benannt, Plätze radikal umgestaltet, freie Flächen bebaut, Brachen wiederbelebt.

Ruetz’ Berlinaufnahmen erzählen davon, wie Architektur unsere Lebensräume aus- und umgestalten kann und damit eine Deutungshoheit über unsere Wahrnehmung erlangt. Dabei entwickeln seine Bilderserien eine eigene Ästhetik abseits dokumentarischer Nüchternheit und offenbaren so eine Poesie der Zeit. Zugleich mahnen Ruetz’ Bilder dazu, in einer Zeit existentieller ökologischer und sozialer Krisen, die Prinzipien von Stadtentwicklung und Städtebau neu zu überdenken.

Zur Ausstellung erscheinen Fotoleporellos mit ausgewählten Berlin-Timescapes.

Der Dokumentarfilm Facing Time von Annett Ilijew wird das Rahmenprogramm zur Ausstellung ergänzen.


Comment rendre visible le temps et l'éphémère, comment documenter les bouleversements et les changements d'une société ou d'un espace urbain ? Michael Ruetz s'est penché sur ces questions comme peu d'autres artistes. Depuis le milieu des années 1960, il a observé, dans le cadre d'une étude photographique de grande envergure, la transformation de milieux de vie naturels et urbains dans des lieux de Berlin, d'Allemagne et d'Europe, et a fixé les changements dans une succession de photos d'inventaire et d'instantanés. Ses Timescapes ont été réalisés sur une période de près de soixante ans et comprennent plus de 600 séries avec des milliers de prises de vue. Le concept central des Timescapes est que l'emplacement et l'axe de vision de l'appareil photo sont toujours les mêmes, seuls les intervalles de temps des séries d'images varient.

Les Timescapes de Berlin sont au cœur de l'exposition. Les changements profonds de la société allemande dans l'après-guerre, après la réunification et à l'heure actuelle sont condensés de manière particulièrement efficace dans les séries de photos. Les lieux de pouvoir ou d'importance historique comme la Potsdamer Platz, la porte de Brandebourg, la place du château, le Gendarmenmarkt, le quartier du gouvernement ou le mur de Berlin ont connu des changements fulgurants, surtout depuis 1989/90. Des bâtiments et des axes visuels disparaissent ou se créent, des rues sont ramenées ou renommées, des places sont radicalement transformées, des espaces libres sont construits, des friches sont réanimées.

Les photos de Berlin de Ruetz racontent comment l'architecture peut aménager et transformer nos espaces de vie et acquérir ainsi une souveraineté d'interprétation sur notre perception. Ce faisant, ses séries d'images développent une esthétique propre, loin de la sobriété documentaire, et révèlent ainsi une poésie du temps. En même temps, les images de Ruetz nous invitent à repenser les principes du développement et de l'urbanisme à une époque de crises écologiques et sociales existentielles.

L'exposition s'accompagne de la publication d'une sélection de timescapes berlinois.

Le film documentaire Facing Time d'Annett Ilijew complètera le programme cadre de l'exposition.


Come rendere visibili il tempo e la transitorietà, come documentare gli sconvolgimenti e i cambiamenti di una società o di uno spazio urbano? Michael Ruetz ha esplorato queste domande più di qualsiasi altro artista. Dalla metà degli anni Sessanta, ha osservato la trasformazione degli ambienti naturali e urbani in luoghi di Berlino, della Germania e dell'Europa in uno studio fotografico su larga scala e ha registrato i cambiamenti in una serie di immagini esistenti e istantanee. I suoi Timescapes sono stati creati in un periodo di quasi sessant'anni e comprendono più di 600 serie con migliaia di fotografie. Il concetto centrale dei paesaggi temporali è che la posizione e la linea di vista della macchina fotografica sono sempre le stesse, solo gli intervalli di tempo tra le serie di immagini variano.

I paesaggi temporali di Berlino sono al centro della mostra. La profonda trasformazione della società tedesca nel dopoguerra, dopo la riunificazione e nel presente è condensata in modo particolarmente efficace nelle serie di foto. Luoghi di potere o di rilevanza storica come Potsdamer Platz, la Porta di Brandeburgo, Schlossplatz, Gendarmenmarkt, il quartiere governativo o il Muro di Berlino hanno subito un rapido cambiamento, soprattutto a partire dal 1989/90. Edifici e assi visivi sono scomparsi. Edifici e assi visivi sono scomparsi o sono emersi di nuovo, le strade sono state ridotte o rinominate, le piazze sono state radicalmente ridisegnate, gli spazi aperti sono stati edificati, i terreni incolti sono stati rivitalizzati.

Le fotografie di Berlino di Ruetz raccontano come l'architettura possa plasmare e rimodellare i nostri spazi di vita, guadagnando così una sovranità interpretativa sulla nostra percezione. Le sue serie di immagini sviluppano una propria estetica al di là della sobrietà documentaria, rivelando una poesia del tempo. Allo stesso tempo, le immagini di Ruetz ci spingono a ripensare i principi dello sviluppo urbano e della pianificazione urbanistica in un momento di crisi ecologica e sociale esistenziale.

La mostra sarà accompagnata da opuscoli fotografici con paesaggi temporali berlinesi selezionati.

Il film documentario Facing Time di Annett Ilijew completerà il programma di supporto della mostra.


How to make visible the passage of time and transience, how to document the ruptures and changes that occur in societies and urban environments? These are the questions that Michael Ruetz – like few other artists – addresses in his work. Since the mid-60s he has observed the transformation of natural and urban habitats in locations in Berlin and elsewhere in Europe in a large-scale photographic study, capturing the changes in a series of photographic snapshots and inventory images. His Timescapes came about over a period of nearly sixty years and comprise more than 600 series made up of thousands of photos. The central concept of Timescapes is that the position and visual axis of the camera always remain the same, while only the time intervals of the photo series vary.

At the heart of the exhibition are the Timescapes of Berlin. The photo series present a particularly powerful consolidation of the far-reaching transformation of German society in the post-war period, after reunification and up to the present day. Sites of power or historical relevance such as Potsdamer Platz or the Brandenburg Gate, the Schlossplatz, Gendarmenmarkt, Berlin’s government quarters or the Berlin Wall have undergone radical change, particularly since 1989/90. Buildings and visual axes disappear or are built anew, streets are returned to previous states or renamed, squares are radically redesigned, open spaces built upon, vacant spaces given new life.

Ruetz’ images of Berlin are an expression of how architecture can shape and redefine our environment, thus giving it a prerogative of interpretation over our perception. His photo series develop their own aesthetics beyond documentary sobriety, revealing a poetry of time in the process. At the same time, Ruetz’ photos admonish us, in these times of environmental and social crises, to rethink the principles of urban planning and development.

Photo leporellos with selected Berlin Timescapes will be published with the exhibition.

The documentary film Facing Time by Annett Ilijew supplements the exhibition programme.

(Text: Akademie der Künste, Berlin)

Veranstaltung ansehen →
Swiss Press Photo 24 | Landesmuseum | Zürich
Mai
9
bis 30. Juni

Swiss Press Photo 24 | Landesmuseum | Zürich


Landesmuseum | Zürich
9. Mai – 30. Juni 2024

Swiss Press Photo 24


Aktualität

2. Preis: Denis Balibouse, Feu de forêt à Bitsch, Reuters, L’Illustré

Am 17. Juli bricht bei Bitsch im Oberwallis ein Waldbrand aus. Es kommen Löschhelikopter zum Einsatz, auch Super-Pumas der Schweizer Armee (was das private Flugunternehmen Air Zermatt stört). Die Lage ist erst Wochen später stabil, die Zerstörung enorm: 50’000 Bäume sind verbrannt, die Aufforstung des Schutzwaldes würde bis zu 100 Jahre dauern.


«Swiss Press Photo 24» präsentiert die besten Schweizer Pressebilder des vergangenen Jahres. Die Bilder ermöglichen einen Blick hinter die schnell verblassenden Schlagzeilen und erlauben es, 2023 noch einmal Revue passieren zu lassen – vom Ende der Credit Suisse bis zum Begräbnis von Papst Benedikt XVI. Die Ausstellung ist in die Kategorien Aktualität, Alltag, Schweizer Geschichten, Porträt, Sport und Ausland gegliedert und regt zum Nachdenken an, bringt uns aber auch immer wieder zum Lächeln und beweist eindrücklich, dass ein Bild oft mehr als 1000 Worte sagen kann.


Alltag

1. Preis: Guillaume Perret, Camping, Arcinfo

Die Menschen, die auf diesen Bildern posieren, wohnen auf einem Campingplatz am Rande von Lausanne. Auslöser der zum Teil intimen Porträts war eine Arbeit des Fotografen über das Verhältnis zum eigenen Körper. Daraus ist im Laufe des Jahres die Serie «Résidents» entstanden, in der es nicht primär um Nacktheit, sondern um Freiheit geht.


«Swiss Press Photo 24» présente les meilleures photographies de presse suisses de l’année passée. Les images mettent en perspective les gros titres vite oubliés, permettant ainsi de passer une nouvelle fois l’année 2023 en revue, de la chute de Crédit Suisse aux funérailles du pape Benoît XVI. Composée des catégories Actualité, Vie quotidienne, Reportages suisses, Portrait, Sports et Étranger, l’exposition pousse à la réflexion tout en donnant encore et toujours le sourire, montrant qu’une image vaut décidément mieux que mille mots.


Ausland

2. Preis: Dominic Nahr, Isoliertes Libyen, Neue Zürcher Zeitung NZZ

Libyen versank nach dem Arabischen Frühling 2011 im Bürgerkrieg. Anfang 2023 herrscht im nordafrikanischen Staat ein fragiler Waffenstillstand. Junge Milizen schwanken zwischen der neuen Freiheit und steter Wachsamkeit. In der Stadt Misrata muss Ex-Diktator Gaddafi als Fussabtreter herhalten. Auch in Tripolis sind die Aussichten für Jugendliche durchzogen.


«Swiss Press Photo 23» presenta le migliori foto della stampa svizzera dell’anno scorso. Le fotografie gettano uno sguardo oltre il clamore della stretta attualità offrendo uno scorcio dell’intero 2022. L’esposizione propone circa 130 immagini di eventi attuali come la guerra in Ucraina o le proteste per il clima, scene quotidiane della calda estate svizzera, affascinanti ritratti o momenti emozionanti dell’anno sportivo. Lo sguardo attraverso l’obiettivo ha una tradizione al Museo Nazionale e dimostra sempre che le fotografie non hanno perso nulla della loro forza nonostante l’inondazione di immagini digitali cui siamo sottoposti.


Schweizer Geschichten

3. Preis: Annick Ramp, Vermisst, Neue Zürcher Zeitung NZZ

Die hier abgebildete, verzweifelte Frau vermisst ihren Mann – seit 2012. Er ist vor über zehn Jahren spurlos verschwunden. Bekannt ist einzig, dass ihn seine letzte Autofahrt von Chur nach Weesen am Walensee führte. Sein letztes Lebenszeichen ist ein Telefonanruf, in dem er von einem Unfall erzählt. Das leicht beschädigte Auto wird auf einem Parkplatz gefunden. Der Fahrer gilt heute als verschollen.


Swiss Press Photo 24 showcases the best Swiss photo journalism from the last year. The photos give us a glimpse behind the fast-moving headlines and provide a snapshot of 2023 – from the end of Credit Suisse to the funeral of Pope Benedict XVI.  The exhibition features the categories News, Daily life, Swiss stories, People, Sports, and World. It invites us to reflect, makes us smile, and provides compelling evidence that a picture can often say more than a thousand words.

Veranstaltung ansehen →
Poesie der Zeit. Michael Ruetz – Timescapes 1966–2023 | Akademie der Künste | Berlin
Mai
9
bis 4. Aug.

Poesie der Zeit. Michael Ruetz – Timescapes 1966–2023 | Akademie der Künste | Berlin


Akademie der Künste | Berlin
9. Mai – 4. August 2024

Poesie der Zeit. Michael Ruetz – Timescapes 1966–2023


aus Timescape 423, 423.0, February 17 1991, 11:25 h, 423.4, June 9 1996, 17:04 h, 423.9, July 26 2007, 17:11 h, Albrechts Teerofen, Berlin Steglitz-Zehlendorf © Michael Ruetz


Wie lassen sich Zeit und Vergänglichkeit sichtbar machen, wie Umbrüche und Veränderungen einer Gesellschaft oder eines Stadtraumes dokumentieren? Wie kaum ein anderer Künstler hat sich Michael Ruetz mit diesen Fragen beschäftigt. Seit Mitte der 1960er-Jahre beobachtete er in einer großangelegten fotografischen Studie den Wandel natürlicher und urbaner Lebenswelten an Orten in Berlin, Deutschland und Europa und hielt die Veränderungen in einer Folge von Bestands- und Momentaufnahmen fest. Seine Timescapes entstanden in einem Zeitraum von fast sechzig Jahren und umfassen mehr als 600 Serien mit tausenden von Aufnahmen. Das zentrale Konzept der Timescapes besteht darin, dass Standort und Sichtachse der Kamera stets dieselben sind, nur die Zeitintervalle der Bilderserien variieren.

Im Mittelpunkt der Ausstellung stehen die Timescapes von Berlin. Der tiefgreifende Wandel der deutschen Gesellschaft in der Nachkriegszeit, nach der Wiedervereinigung und in der Gegenwart ist in den Fotoserien besonders wirkungsvoll verdichtet. Schauplätze der Macht oder von historischer Relevanz wie der Potsdamer Platz, das Brandenburger Tor, der Schlossplatz, Gendarmenmarkt, das Regierungsviertel oder die Berliner Mauer haben vor allem seit 1989/90 eine rasante Änderung erfahren. Gebäude und Blickachsen verschwinden oder entstehen neu, Straßen werden zurückgeführt oder anders benannt, Plätze radikal umgestaltet, freie Flächen bebaut, Brachen wiederbelebt.

Ruetz’ Berlinaufnahmen erzählen davon, wie Architektur unsere Lebensräume aus- und umgestalten kann und damit eine Deutungshoheit über unsere Wahrnehmung erlangt. Dabei entwickeln seine Bilderserien eine eigene Ästhetik abseits dokumentarischer Nüchternheit und offenbaren so eine Poesie der Zeit. Zugleich mahnen Ruetz’ Bilder dazu, in einer Zeit existentieller ökologischer und sozialer Krisen, die Prinzipien von Stadtentwicklung und Städtebau neu zu überdenken.

Zur Ausstellung erscheinen Fotoleporellos mit ausgewählten Berlin-Timescapes.

Der Dokumentarfilm Facing Time von Annett Ilijew wird das Rahmenprogramm zur Ausstellung ergänzen.


Comment rendre visible le temps et l'éphémère, comment documenter les bouleversements et les changements d'une société ou d'un espace urbain ? Michael Ruetz s'est penché sur ces questions comme peu d'autres artistes. Depuis le milieu des années 1960, il a observé, dans le cadre d'une étude photographique de grande envergure, la transformation de milieux de vie naturels et urbains dans des lieux de Berlin, d'Allemagne et d'Europe, et a fixé les changements dans une succession de photos d'inventaire et d'instantanés. Ses Timescapes ont été réalisés sur une période de près de soixante ans et comprennent plus de 600 séries avec des milliers de prises de vue. Le concept central des Timescapes est que l'emplacement et l'axe de vision de l'appareil photo sont toujours les mêmes, seuls les intervalles de temps des séries d'images varient.

Les Timescapes de Berlin sont au cœur de l'exposition. Les changements profonds de la société allemande dans l'après-guerre, après la réunification et à l'heure actuelle sont condensés de manière particulièrement efficace dans les séries de photos. Les lieux de pouvoir ou d'importance historique comme la Potsdamer Platz, la porte de Brandebourg, la place du château, le Gendarmenmarkt, le quartier du gouvernement ou le mur de Berlin ont connu des changements fulgurants, surtout depuis 1989/90. Des bâtiments et des axes visuels disparaissent ou se créent, des rues sont ramenées ou renommées, des places sont radicalement transformées, des espaces libres sont construits, des friches sont réanimées.

Les photos de Berlin de Ruetz racontent comment l'architecture peut aménager et transformer nos espaces de vie et acquérir ainsi une souveraineté d'interprétation sur notre perception. Ce faisant, ses séries d'images développent une esthétique propre, loin de la sobriété documentaire, et révèlent ainsi une poésie du temps. En même temps, les images de Ruetz nous invitent à repenser les principes du développement et de l'urbanisme à une époque de crises écologiques et sociales existentielles.

L'exposition s'accompagne de la publication d'une sélection de timescapes berlinois.

Le film documentaire Facing Time d'Annett Ilijew complètera le programme cadre de l'exposition.


Come rendere visibili il tempo e la transitorietà, come documentare gli sconvolgimenti e i cambiamenti di una società o di uno spazio urbano? Michael Ruetz ha esplorato queste domande più di qualsiasi altro artista. Dalla metà degli anni Sessanta, ha osservato la trasformazione degli ambienti naturali e urbani in luoghi di Berlino, della Germania e dell'Europa in uno studio fotografico su larga scala e ha registrato i cambiamenti in una serie di immagini esistenti e istantanee. I suoi Timescapes sono stati creati in un periodo di quasi sessant'anni e comprendono più di 600 serie con migliaia di fotografie. Il concetto centrale dei paesaggi temporali è che la posizione e la linea di vista della macchina fotografica sono sempre le stesse, solo gli intervalli di tempo tra le serie di immagini variano.

I paesaggi temporali di Berlino sono al centro della mostra. La profonda trasformazione della società tedesca nel dopoguerra, dopo la riunificazione e nel presente è condensata in modo particolarmente efficace nelle serie di foto. Luoghi di potere o di rilevanza storica come Potsdamer Platz, la Porta di Brandeburgo, Schlossplatz, Gendarmenmarkt, il quartiere governativo o il Muro di Berlino hanno subito un rapido cambiamento, soprattutto a partire dal 1989/90. Edifici e assi visivi sono scomparsi. Edifici e assi visivi sono scomparsi o sono emersi di nuovo, le strade sono state ridotte o rinominate, le piazze sono state radicalmente ridisegnate, gli spazi aperti sono stati edificati, i terreni incolti sono stati rivitalizzati.

Le fotografie di Berlino di Ruetz raccontano come l'architettura possa plasmare e rimodellare i nostri spazi di vita, guadagnando così una sovranità interpretativa sulla nostra percezione. Le sue serie di immagini sviluppano una propria estetica al di là della sobrietà documentaria, rivelando una poesia del tempo. Allo stesso tempo, le immagini di Ruetz ci spingono a ripensare i principi dello sviluppo urbano e della pianificazione urbanistica in un momento di crisi ecologica e sociale esistenziale.

La mostra sarà accompagnata da opuscoli fotografici con paesaggi temporali berlinesi selezionati.

Il film documentario Facing Time di Annett Ilijew completerà il programma di supporto della mostra.


How to make visible the passage of time and transience, how to document the ruptures and changes that occur in societies and urban environments? These are the questions that Michael Ruetz – like few other artists – addresses in his work. Since the mid-60s he has observed the transformation of natural and urban habitats in locations in Berlin and elsewhere in Europe in a large-scale photographic study, capturing the changes in a series of photographic snapshots and inventory images. His Timescapes came about over a period of nearly sixty years and comprise more than 600 series made up of thousands of photos. The central concept of Timescapes is that the position and visual axis of the camera always remain the same, while only the time intervals of the photo series vary.

At the heart of the exhibition are the Timescapes of Berlin. The photo series present a particularly powerful consolidation of the far-reaching transformation of German society in the post-war period, after reunification and up to the present day. Sites of power or historical relevance such as Potsdamer Platz or the Brandenburg Gate, the Schlossplatz, Gendarmenmarkt, Berlin’s government quarters or the Berlin Wall have undergone radical change, particularly since 1989/90. Buildings and visual axes disappear or are built anew, streets are returned to previous states or renamed, squares are radically redesigned, open spaces built upon, vacant spaces given new life.

Ruetz’ images of Berlin are an expression of how architecture can shape and redefine our environment, thus giving it a prerogative of interpretation over our perception. His photo series develop their own aesthetics beyond documentary sobriety, revealing a poetry of time in the process. At the same time, Ruetz’ photos admonish us, in these times of environmental and social crises, to rethink the principles of urban planning and development.

Photo leporellos with selected Berlin Timescapes will be published with the exhibition.

The documentary film Facing Time by Annett Ilijew supplements the exhibition programme.

(Text: Akademie der Künste, Berlin)

Veranstaltung ansehen →
WHERE ARE YOU - Chantal Elisabeth Ariëns | Bildhalle | Amsterdam
Mai
24
5:00 PM17:00

WHERE ARE YOU - Chantal Elisabeth Ariëns | Bildhalle | Amsterdam


Bildhalle | Amsterdam
24. Mai 2024

WHERE ARE YOU
Chantal Elisabeth Ariëns


L‘Apesanteur #4, 2021, Creative Director: Kaduri Elyashar for CrashMagazine, Photopolymer Etching, chine-collé on cotton rag paper © Chantal Elisabeth Ariëns, Courtesy of Bildhalle


Die Fotografien der bildenden Künstlerin Chantal Elisabeth Ariëns bringen die Stärke unseres menschlichen Inneren mit unserem anmutigen, zerbrechlichen, physischen Äußeren zusammen. Die Taktilität von Couture, Voile, Federn in ihrer Welt, die von eleganten Frauen bewohnt wird, wirft ein Licht auf unser Gefühlsleben. Dort stehen wir an der Schwelle zwischen Tat und Traum, in der Stille und im Verlangen. Mit ihren visuellen Geschichten gelingt es Ariëns, Bewegung und Ruhe im selben Moment darzustellen und uns in eine Zwischenwelt zu entführen, in der unsere Seele, unser Bewusstsein und unsere Träume schweifen. Ihre Arbeiten zeigen Momente, die zugleich jetzt und ewig sind, zugleich voll von reinem Licht und allen nur denkbaren Schatten.

Die Bilder scheinen oft etwas anzukündigen, was noch kommen wird, sie sind lediglich ein Einatmen kurz vor dem Moment suprême. Die Inspiration dieser durchscheinenden Momente ist das, wonach wir uns so sehr sehnen, und Ariëns weiß genau, wie sie dies in ihren Fotografien umsetzen kann.

Ariëns' Werk atmet Freiheit und Unabhängigkeit. Ihre autonome Arbeitsweise und ihre Art, Couture zu fotografieren, letzteres manchmal in enger Zusammenarbeit, ergänzen sich. Die Einzigartigkeit ihrer autonomen und modischen Fotografie wird durch die Tatsache verstärkt, dass sie mit Photopolymer-Radierung arbeitet, einer alten Drucktechnik. Bei diesem zeitintensiven und manuellen Verfahren verwendet die Künstlerin eine Druckplatte, die mit einem Photopolymerfilm belichtet wird, und erweckt die Bilder dann mit Tinte und ihren Händen zum Leben. Mit diesem Verfahren kann sie wie eine Malerin arbeiten: Sie streicht mit der Hand Schicht für Schicht, so dass sich die Tinte auf den Kunstdrucken ausbreitet. Das Bild erscheint buchstäblich unter ihren Händen, so dass sie intuitiv Feinheiten und Raffinessen hinzufügen kann. Diese Handarbeit sorgt dafür, dass Ariëns maximalen Raum für den entscheidenden Moment schafft; den Moment, in dem sie die Lebendigkeit und Seele ihrer Bilder erkennt. Und so fängt sie das richtige Bild, das Kunstwerk, immer wieder neu ein, ergreift und umarmt es.


Ode #1, 2023, Creative Director: Maria Kublin for Mirror-Mirror Magazine, Photopolymer Etching on cotton rag paper © Chantal Elisabeth Ariëns, Courtesy of Bildhalle


Les photographies de l'artiste visuelle Chantal Elisabeth Ariëns associent la force de notre moi intérieur à notre extérieur physique, gracieux et fragile. La tactilité de la couture, du voile, des plumes dans son monde, habité par des femmes élégantes, met en lumière notre vie émotionnelle. Nous sommes là, au seuil de l'acte et du rêve, dans l'immobilité et le désir. Avec ses histoires visuelles, Ariëns est capable de dépeindre le mouvement et la sérénité dans le même moment, nous transportant dans un monde intermédiaire où notre âme, notre conscience et nos rêves se promènent. Son travail montre des moments qui sont à la fois actuels et éternels, à la fois pleins de lumière pure et de toutes les ombres imaginables.

Les images semblent souvent annoncer quelque chose qui est encore à venir, elles ne sont qu'une inspiration juste avant le moment suprême. L'inspiration de ces instants translucides est ce à quoi nous aspirons si intensément, et Ariëns sait exactement comment la traduire dans ses photographies.

L'œuvre d'Ariëns respire la liberté et l'indépendance. Sa méthode de travail autonome et sa façon de photographier la couture, parfois en étroite collaboration, se complètent. Le caractère unique de ses photographies autonomes et de mode est renforcé par le fait qu'elle travaille avec la gravure au photopolymère, une ancienne technique d'impression. Dans ce processus manuel qui prend beaucoup de temps, l'artiste utilise une plaque d'impression exposée à un film photopolymère, puis utilise de l'encre et ses mains pour donner vie aux images. Ce procédé lui permet de travailler comme un peintre : elle effleure couche après couche avec sa main pour que l'encre se répande sur les tirages d'art. L'image apparaît littéralement sous ses mains, ce qui lui permet d'ajouter de la subtilité et du raffinement de manière intuitive. Ce travail manuel permet à Ariëns de créer un maximum d'espace pour l'instant décisif, le moment où elle reconnaît la vivacité et l'âme de ses images. C'est ainsi qu'elle capture, saisit et embrasse la bonne image, l'œuvre d'art, encore et encore.


Ode #5, 2023, Creative Director: Maria Kublin for Mirror-Mirror Magazine, Photopolymer Etching on cotton rag paper © Chantal Elisabeth Ariëns, Courtesy of Bildhalle


Le fotografie dell'artista visiva Chantal Elisabeth Ariëns mettono insieme la forza della nostra interiorità umana con la nostra grazia, la fragilità e l'esteriorità fisica. La tattilità della couture, del voile, delle piume nel suo mondo, abitato da donne eleganti, fa luce sulla nostra vita emotiva. Ci troviamo sulla soglia tra l'atto e il sogno, nell'immobilità e nel desiderio. Con le sue storie visive, Ariëns è in grado di rappresentare il movimento e la serenità nello stesso momento, trasportandoci in un mondo intermedio dove vagano la nostra anima, la nostra coscienza e i nostri sogni. Il suo lavoro mostra momenti che sono allo stesso tempo attuali ed eterni, pieni di luce pura e di ogni ombra immaginabile.

Le immagini sembrano spesso annunciare qualcosa che deve ancora venire, sono solo un'inspirazione prima del momento supremo. L'ispirazione di questi momenti traslucidi è ciò che desideriamo così intensamente e Ariëns sa esattamente come tradurla nelle sue fotografie.

Il lavoro di Ariëns traspira libertà e indipendenza. Il suo metodo di lavoro autonomo e il suo modo di fotografare l'alta moda, a volte in stretta collaborazione, si completano a vicenda. L'unicità della sua fotografia autonoma e di moda è esaltata dal fatto che lavora con l'incisione a fotopolimeri, un'antica tecnica di stampa. In questo processo manuale e dispendioso in termini di tempo, l'artista utilizza una lastra di stampa esposta con una pellicola fotopolimerica, poi usa l'inchiostro e le sue mani per dare vita alle immagini. Questo processo le permette di lavorare come un pittore: con la mano accarezza strato su strato in modo che l'inchiostro si diffonda sulle stampe. L'immagine appare letteralmente sotto le sue mani, permettendole di aggiungere sottigliezza e raffinatezza in modo intuitivo. Questo lavoro manuale fa sì che Ariëns crei il massimo spazio per il momento decisivo, quello in cui riconosce la vivacità e l'anima delle sue immagini. E così cattura, afferra e abbraccia l'immagine giusta, l'opera d'arte, ancora e ancora.


Where Are You #8, 2017, Photopolymer Etching on cotton rag paper © Chantal Elisabeth Ariëns, Courtesy of Bildhalle


The photographs of visual artist Chantal Elisabeth Ariëns bring together the strength of our human inner self with our graceful, fragile, physical exterior. The tactility of couture, voile, feathers in her world, inhabited by elegant women, shed light on our emotional life. There we stand on the threshold between deed and dream in stillness, and desire. With her visual stories, Ariëns is able to depict movement and serenity in the same moment, transporting us to an in-between world where our soul, consciousness and dreams roam. Her work shows moments that are at once now and eternal, at once full of pure light and every shadow imaginable.

The images often seem to announce something that is yet to come, they are merely an inhalation just before the moment suprême. The inspiration of these translucent moments is what we long for so intensely, and Ariëns knows exactly how to translate this into her photographs.

Ariëns‘ work breathes freedom and independence. Her autonomous working method and her way of photographing couture, the latter sometimes in close collaboration, complement each other. The uniqueness of her autonomous and fashion photography is enhanced by the fact that she works with photopolymer etching; an old printing technique. In this time-intensive and manual process, the artist uses a printing plate exposed with photopolymer film, then uses ink and her hands to bring the images to life. This process allows her to work like a painter, she strokes layer upon layer with her hand so that the ink spreads across the art prints. The image literally appears under her hands, allowing her to add subtlety and refinement intuitively. This handwork ensures that Ariëns creates maximum space for the decisive moment; the moment when she recognises the liveliness and soul in her images. And so she captures, grasps and embraces the right image, the work of art, again and again.


Where are you #30, 2020, Photopolymer Etching on cotton rag paper © Chantal Elisabeth Ariëns, Courtesy of Bildhalle


De foto‘s van beeldend kunstenaar Chantal Elisabeth Ariëns brengen de kracht van ons menselijk innerlijk samen met onze sierlijke, fragiele, fysieke buitenkant. De tactiliteit van couture, voile en veren wordt door elegante vrouwen betoont en werpt licht op ons gevoelsleven, waar we op de drempel staan tussen daad, droom, en verlangen. Met haar visuele verhalen is Ariëns in staat om beweging en sereniteit in hetzelfde moment weer te geven en ons mee te voeren naar een tussenwereld waar onze ziel, bewustzijn en dromen rondzwerven. Haar werk toont momenten die tegelijk nu en eeuwig zijn, evenals gevuld met licht en schaduw.

De beelden lijken vaak iets aan te kondigen dat nog moet komen, ze zijn slechts een inademing vlak voor het moment suprême. De bezieling van deze doorschijnende momenten is waar we zo intens naar verlangen, en Ariëns weet precies hoe ze dit in haar foto‘s moet vertalen.

Ariëns‘ werk ademt vrijheid en onafhankelijkheid. Haar autonome werkwijze en haar manier van couture fotograferen, dit laatste soms in nauwe samenwerking, vullen elkaar aan. Het unieke van haar autonome en modefotografie wordt versterkt doordat ze werkt met fotopolymeeretsen: een oude druktechniek. In dit tijdrovende en handmatige proces gebruikt de kunstenaar een drukplaat belicht met fotopolymeerfilm, waarna ze inkt met haar handen aanbrengt om de beelden tot leven te brengen. Dit proces stelt haar in staat om te werken als een schilder, ze strijkt laag over laag met haar hand zodat de inkt zich verspreidt over de kunstafdrukken. Het beeld verschijnt letterlijk onder haar handen, waardoor ze intuïtief subtiliteit en verfijning kan aanbrengen. Dit handwerk zorgt ervoor dat Ariëns maximale ruimte creëert voor het beslissende moment; het moment waarop ze de levendigheid en ziel in haar beelden herkent. En zo vangt, grijpt en omarmt ze het juiste beeld, het kunstwerk, keer op keer.

(Text: Bildhalle, Zürich/Amsterdam)

Veranstaltung ansehen →
WHERE ARE YOU - Chantal Elisabeth Ariëns | Bildhalle | Amsterdam
Mai
25
bis 20. Juli

WHERE ARE YOU - Chantal Elisabeth Ariëns | Bildhalle | Amsterdam


Bildhalle | Amsterdam
25. Mai – 20. Juli 2024

WHERE ARE YOU
Chantal Elisabeth Ariëns


L‘Apesanteur #4, 2021, Creative Director: Kaduri Elyashar for CrashMagazine, Photopolymer Etching, chine-collé on cotton rag paper © Chantal Elisabeth Ariëns, Courtesy of Bildhalle


Die Fotografien der bildenden Künstlerin Chantal Elisabeth Ariëns bringen die Stärke unseres menschlichen Inneren mit unserem anmutigen, zerbrechlichen, physischen Äußeren zusammen. Die Taktilität von Couture, Voile, Federn in ihrer Welt, die von eleganten Frauen bewohnt wird, wirft ein Licht auf unser Gefühlsleben. Dort stehen wir an der Schwelle zwischen Tat und Traum, in der Stille und im Verlangen. Mit ihren visuellen Geschichten gelingt es Ariëns, Bewegung und Ruhe im selben Moment darzustellen und uns in eine Zwischenwelt zu entführen, in der unsere Seele, unser Bewusstsein und unsere Träume schweifen. Ihre Arbeiten zeigen Momente, die zugleich jetzt und ewig sind, zugleich voll von reinem Licht und allen nur denkbaren Schatten.

Die Bilder scheinen oft etwas anzukündigen, was noch kommen wird, sie sind lediglich ein Einatmen kurz vor dem Moment suprême. Die Inspiration dieser durchscheinenden Momente ist das, wonach wir uns so sehr sehnen, und Ariëns weiß genau, wie sie dies in ihren Fotografien umsetzen kann.

Ariëns' Werk atmet Freiheit und Unabhängigkeit. Ihre autonome Arbeitsweise und ihre Art, Couture zu fotografieren, letzteres manchmal in enger Zusammenarbeit, ergänzen sich. Die Einzigartigkeit ihrer autonomen und modischen Fotografie wird durch die Tatsache verstärkt, dass sie mit Photopolymer-Radierung arbeitet, einer alten Drucktechnik. Bei diesem zeitintensiven und manuellen Verfahren verwendet die Künstlerin eine Druckplatte, die mit einem Photopolymerfilm belichtet wird, und erweckt die Bilder dann mit Tinte und ihren Händen zum Leben. Mit diesem Verfahren kann sie wie eine Malerin arbeiten: Sie streicht mit der Hand Schicht für Schicht, so dass sich die Tinte auf den Kunstdrucken ausbreitet. Das Bild erscheint buchstäblich unter ihren Händen, so dass sie intuitiv Feinheiten und Raffinessen hinzufügen kann. Diese Handarbeit sorgt dafür, dass Ariëns maximalen Raum für den entscheidenden Moment schafft; den Moment, in dem sie die Lebendigkeit und Seele ihrer Bilder erkennt. Und so fängt sie das richtige Bild, das Kunstwerk, immer wieder neu ein, ergreift und umarmt es.


Ode #1, 2023, Creative Director: Maria Kublin for Mirror-Mirror Magazine, Photopolymer Etching on cotton rag paper © Chantal Elisabeth Ariëns, Courtesy of Bildhalle


Les photographies de l'artiste visuelle Chantal Elisabeth Ariëns associent la force de notre moi intérieur à notre extérieur physique, gracieux et fragile. La tactilité de la couture, du voile, des plumes dans son monde, habité par des femmes élégantes, met en lumière notre vie émotionnelle. Nous sommes là, au seuil de l'acte et du rêve, dans l'immobilité et le désir. Avec ses histoires visuelles, Ariëns est capable de dépeindre le mouvement et la sérénité dans le même moment, nous transportant dans un monde intermédiaire où notre âme, notre conscience et nos rêves se promènent. Son travail montre des moments qui sont à la fois actuels et éternels, à la fois pleins de lumière pure et de toutes les ombres imaginables.

Les images semblent souvent annoncer quelque chose qui est encore à venir, elles ne sont qu'une inspiration juste avant le moment suprême. L'inspiration de ces instants translucides est ce à quoi nous aspirons si intensément, et Ariëns sait exactement comment la traduire dans ses photographies.

L'œuvre d'Ariëns respire la liberté et l'indépendance. Sa méthode de travail autonome et sa façon de photographier la couture, parfois en étroite collaboration, se complètent. Le caractère unique de ses photographies autonomes et de mode est renforcé par le fait qu'elle travaille avec la gravure au photopolymère, une ancienne technique d'impression. Dans ce processus manuel qui prend beaucoup de temps, l'artiste utilise une plaque d'impression exposée à un film photopolymère, puis utilise de l'encre et ses mains pour donner vie aux images. Ce procédé lui permet de travailler comme un peintre : elle effleure couche après couche avec sa main pour que l'encre se répande sur les tirages d'art. L'image apparaît littéralement sous ses mains, ce qui lui permet d'ajouter de la subtilité et du raffinement de manière intuitive. Ce travail manuel permet à Ariëns de créer un maximum d'espace pour l'instant décisif, le moment où elle reconnaît la vivacité et l'âme de ses images. C'est ainsi qu'elle capture, saisit et embrasse la bonne image, l'œuvre d'art, encore et encore.


Ode #5, 2023, Creative Director: Maria Kublin for Mirror-Mirror Magazine, Photopolymer Etching on cotton rag paper © Chantal Elisabeth Ariëns, Courtesy of Bildhalle


Le fotografie dell'artista visiva Chantal Elisabeth Ariëns mettono insieme la forza della nostra interiorità umana con la nostra grazia, la fragilità e l'esteriorità fisica. La tattilità della couture, del voile, delle piume nel suo mondo, abitato da donne eleganti, fa luce sulla nostra vita emotiva. Ci troviamo sulla soglia tra l'atto e il sogno, nell'immobilità e nel desiderio. Con le sue storie visive, Ariëns è in grado di rappresentare il movimento e la serenità nello stesso momento, trasportandoci in un mondo intermedio dove vagano la nostra anima, la nostra coscienza e i nostri sogni. Il suo lavoro mostra momenti che sono allo stesso tempo attuali ed eterni, pieni di luce pura e di ogni ombra immaginabile.

Le immagini sembrano spesso annunciare qualcosa che deve ancora venire, sono solo un'inspirazione prima del momento supremo. L'ispirazione di questi momenti traslucidi è ciò che desideriamo così intensamente e Ariëns sa esattamente come tradurla nelle sue fotografie.

Il lavoro di Ariëns traspira libertà e indipendenza. Il suo metodo di lavoro autonomo e il suo modo di fotografare l'alta moda, a volte in stretta collaborazione, si completano a vicenda. L'unicità della sua fotografia autonoma e di moda è esaltata dal fatto che lavora con l'incisione a fotopolimeri, un'antica tecnica di stampa. In questo processo manuale e dispendioso in termini di tempo, l'artista utilizza una lastra di stampa esposta con una pellicola fotopolimerica, poi usa l'inchiostro e le sue mani per dare vita alle immagini. Questo processo le permette di lavorare come un pittore: con la mano accarezza strato su strato in modo che l'inchiostro si diffonda sulle stampe. L'immagine appare letteralmente sotto le sue mani, permettendole di aggiungere sottigliezza e raffinatezza in modo intuitivo. Questo lavoro manuale fa sì che Ariëns crei il massimo spazio per il momento decisivo, quello in cui riconosce la vivacità e l'anima delle sue immagini. E così cattura, afferra e abbraccia l'immagine giusta, l'opera d'arte, ancora e ancora.


Where Are You #8, 2017, Photopolymer Etching on cotton rag paper © Chantal Elisabeth Ariëns, Courtesy of Bildhalle


The photographs of visual artist Chantal Elisabeth Ariëns bring together the strength of our human inner self with our graceful, fragile, physical exterior. The tactility of couture, voile, feathers in her world, inhabited by elegant women, shed light on our emotional life. There we stand on the threshold between deed and dream in stillness, and desire. With her visual stories, Ariëns is able to depict movement and serenity in the same moment, transporting us to an in-between world where our soul, consciousness and dreams roam. Her work shows moments that are at once now and eternal, at once full of pure light and every shadow imaginable.

The images often seem to announce something that is yet to come, they are merely an inhalation just before the moment suprême. The inspiration of these translucent moments is what we long for so intensely, and Ariëns knows exactly how to translate this into her photographs.

Ariëns‘ work breathes freedom and independence. Her autonomous working method and her way of photographing couture, the latter sometimes in close collaboration, complement each other. The uniqueness of her autonomous and fashion photography is enhanced by the fact that she works with photopolymer etching; an old printing technique. In this time-intensive and manual process, the artist uses a printing plate exposed with photopolymer film, then uses ink and her hands to bring the images to life. This process allows her to work like a painter, she strokes layer upon layer with her hand so that the ink spreads across the art prints. The image literally appears under her hands, allowing her to add subtlety and refinement intuitively. This handwork ensures that Ariëns creates maximum space for the decisive moment; the moment when she recognises the liveliness and soul in her images. And so she captures, grasps and embraces the right image, the work of art, again and again.


Where are you #30, 2020, Photopolymer Etching on cotton rag paper © Chantal Elisabeth Ariëns, Courtesy of Bildhalle


De foto‘s van beeldend kunstenaar Chantal Elisabeth Ariëns brengen de kracht van ons menselijk innerlijk samen met onze sierlijke, fragiele, fysieke buitenkant. De tactiliteit van couture, voile en veren wordt door elegante vrouwen betoont en werpt licht op ons gevoelsleven, waar we op de drempel staan tussen daad, droom, en verlangen. Met haar visuele verhalen is Ariëns in staat om beweging en sereniteit in hetzelfde moment weer te geven en ons mee te voeren naar een tussenwereld waar onze ziel, bewustzijn en dromen rondzwerven. Haar werk toont momenten die tegelijk nu en eeuwig zijn, evenals gevuld met licht en schaduw.

De beelden lijken vaak iets aan te kondigen dat nog moet komen, ze zijn slechts een inademing vlak voor het moment suprême. De bezieling van deze doorschijnende momenten is waar we zo intens naar verlangen, en Ariëns weet precies hoe ze dit in haar foto‘s moet vertalen.

Ariëns‘ werk ademt vrijheid en onafhankelijkheid. Haar autonome werkwijze en haar manier van couture fotograferen, dit laatste soms in nauwe samenwerking, vullen elkaar aan. Het unieke van haar autonome en modefotografie wordt versterkt doordat ze werkt met fotopolymeeretsen: een oude druktechniek. In dit tijdrovende en handmatige proces gebruikt de kunstenaar een drukplaat belicht met fotopolymeerfilm, waarna ze inkt met haar handen aanbrengt om de beelden tot leven te brengen. Dit proces stelt haar in staat om te werken als een schilder, ze strijkt laag over laag met haar hand zodat de inkt zich verspreidt over de kunstafdrukken. Het beeld verschijnt letterlijk onder haar handen, waardoor ze intuïtief subtiliteit en verfijning kan aanbrengen. Dit handwerk zorgt ervoor dat Ariëns maximale ruimte creëert voor het beslissende moment; het moment waarop ze de levendigheid en ziel in haar beelden herkent. En zo vangt, grijpt en omarmt ze het juiste beeld, het kunstwerk, keer op keer.

(Text: Bildhalle, Zürich/Amsterdam)

Veranstaltung ansehen →
Arcadia | Bally Foundation | Lugano
Mai
29
bis 12. Jan.

Arcadia | Bally Foundation | Lugano


Bally Foundation | Lugano
29. Mai 2024 – 12. Januar 2025

Arcadia

Yto Barrada, Vanessa Beecroft, Amélie Bertrand, Julius von Bismarck, Zuzanna Czebatul, Raphaël Emine, Hermann Hesse, Ittah Yoda, Mehdi-Georges Lahlou, Lisa Lurati, Marta Margnetti, Lou Masduraud, Adrien Missika, Gabriel Moraes Aquino, Amy O’Neill, Maxime Rossi, Mario Schifano, Julia Steiner, Batia Suter


Negative Palms © Gabriel Moraes Aquino


Arcadia ist in der kollektiven Vorstellung ebenjene idyllische Region in Griechenland, die unter anderem von Vergil in seiner Bucolica im Jahr 40 v. Chr. als ein Ort der Ruhe, den Freuden der Natur und des Gesangs verewigt wurde. Die Berge, die blühende Natur, das Mikroklima und die Lebensqualität haben diesen Ort in ein Synonym für ein ideales Leben verwandelt, in dem die Pracht und Harmonie einer reichen Natur die Intimität und Poesie des Gartens im Maßstab der gesamten Landschaft eröffnen.

Die Ausstellung «Arcadia» verwendet als Basis die Nachbildung des Gebiets der schweizerisch-italienischen Region Tessin aus dem vergangenen Jahrhundert und erforscht diverse Ansätze, die ein Glücksstreben verfolgen welches die Verbindung und die Entfaltung in der Natur einbezieht.

Mit der Demokratisierung des Autos in den 1930er Jahren wurde das Tessin durch die Gotthardstraße schneller und direkter mit der Deutschschweiz verbunden und erhielt den Beinamen «Sonnenstube». Diese sonnige und gastfreundliche Region wurde zum Anziehungspunkt für Künstler und Berühmtheiten, während exotische Gärten en vouge waren. Von Morcote über Montagnola bis hin zu Lugano, vom Park der Villa Heleneum und den Gärten von Persönlichkeiten wie Hermann Hesse oder bedeutender Kunstsammlern wie Hermann Arthur Scherrer oder Peter Smithers, dem früheren MI6-Agenten, entwickelten sich die Ziergärten in exotische Oasen, die Reiseandenken und Romantik zusammenführen.

Die Gestaltung dieser Grünanlagen, die oft mit exotischen Pflanzen bestückt sind, führt zu einem Transformationsprozess, der über den Rahmen des privaten Gartens sprengt und eine mediterrane Ader entlang der Seeufer der Region schafft. Ein Segment des präalpinen Raums wandelt sich nach und nach zu einer Art «Riviera», wo die Grenzen zwischen dem privaten Grün und der weitläufigen Landschaft verschwimmen: Die fremdländische Flora der Gärten bestehend aus chinesische Mandarinenbäumen, japanische Palmen, zentralamerikanische Cycas revoluta, australischen Eukalypten oder seltenen Glyzinien und weitere Arten breiten sich bis zum Horizont. Wie der waadtländische Botaniker Henry Correvon, ein Pionier der alpinen Flora, zu Beginn des 20. Jahrhunderts schrieb: «Im Tessin nimmt die Vegetation so mannigfaltige, so üppige Formen an, dass sie allerorts Bewunderung erregt. Es ist schon Italien und doch stets die Schweiz [...]. Es ist unsere «Riviera», unser «Midi», wie friedvoll und pittoresk!1» Diese Gestaltungen beinhalten oft künstliche Ruinen, Kolonnaden entlang der Seen, Nachbildungen antiker Skulpturen oder sogar nachgestellte Höhlen und verleihen diesen Gartenlandschaften eine bemerkenswerte malerische Dimension. Es ist durch diese Kombination von Elementen, dass eine erzählerische Geographie entsteht, die das Bild eines idyllischen Südens verkörpert, mit der Palme als ikonischem Symbol. Vom Exotismus bis zur Ästhetik des Verfalls, von den Tessiner Palmen bis zu den in den 1930er Jahren eingeführten kalifornischen Exemplaren, die Südkalifornien in ein «mediterranes Küstengebiet Amerikas» nach dem Vorbild der französischen Riviera umgestalten2 – die kollektive Ausstellung «Arcadia» hinterfragt, wie zeitgenössische Künstler neue Architekturen und emotionale Ökosysteme gestalten und ins Leben rufen. Wie sie, indem sie mit den Grenzen zwischen Natur und Künstlichkeit, Fiktion und Wirklichkeit verwischen, die Utopie eines fiktiven und zeitlosen Erbes erschaffen?


L’Arcadie représente dans l’imaginaire collectif cette région idyllique située en Grèce, décrite entre autres, par Virgile dans ses Bucoliques en 40 av. J.C. comme un lieu de quiétude, consacrée aux plaisirs de la nature et du chant. Les montagnes, la nature prospère, le microclimat et la douceur de vivre ont transformé le lieu en un synonyme d’idéal de vie, où la splendeur et l’harmonie d’une nature abondante ouvrent l’intimité et la poésie du jardin à l’échelle du paysage tout entier.

L’exposition «Arcadia» prend pour point de départ le modelage du territoire de la région suisseitalienne du Tessin au cours du siècle dernier, explorant différents axes visant un idéal de bonheur qui intègre et développe le rapport à la nature.

Avec la démocratisation de l’automobile dans les années 1930, le Tessin est enfin connecté de manière plus directe et rapide à la Suisse allemande par la route du Gothard, recevant le surnom de «Sonnenstube», la place au soleil. Cette région ensoleillée et accueillante attire désormais artistes et personnalités à l’époque où les jardins exotiques deviennent à la mode. De Morcote à Montagnola en passant par Lugano, du parc de la Villa Heleneum à ceux d’écrivains comme Hermann Hesse ou de grands collectionneurs d’art comme Hermann Arthur Scherrer ou encore de Peter Smithers, ancien agent secret du MI6, les jardins d’agrément se métamorphosent en oasis exotiques, mêlant souvenirs de voyage et romantisme.

Le façonnage de ces espaces verts, souvent peuplés de plantes tropicales, engendre un processus de transformation qui dépasse le cadre du jardin privé, générant une sorte de ruban méditerranéen le long des rivages des lacs de la région. Une portion de l’espace préalpin devient peu à peu une sorte de «Riviera», où les frontières entre le jardin privé et le paysage lointain disparaissent : la flore exotique des jardins accueillant mandariniers de Chine, palmiers du Japon, Cycas revoluta d’Amérique centrale, eucalyptus d’Australie ou encore des glycines rares et autres espèces, s’étend à perte de vue. Comme l’écrit au début du XXe siècle le botaniste suisse Henry Correvon, grand spécialiste de la flore alpine, «dans le Tessin la végétation y revêt des formes si variées, si multiples, elle y est d’une exubérance si extraordinaire qu’elle nous arrache partout des cris d’admiration. C’est déjà l’Italie et pourtant encore la Suisse […]. C’est notre “Riviera”, notre Midi à nous, et combien paisible et plus pittoresque!1» Ces aménagements intègrent souvent des faux vestiges, des colonnades le long des lacs, des reproductions de sculptures antiques ou encore des grottes artificielles, conférant à ces jardins-paysages une dimension pittoresque remarquable. C’est à travers cette juxtaposition d’éléments que se dessine une géographie narrative incarnant l’image d’un Sud idyllique, dont le palmier devient l’emblème. De l’exotisme à l’esthétique de la ruine, des palmiers tessinois aux palmiers californiens importés dans les années 1930 pour transformer le sud de la Californie en «littoral méditerranéen de l’Amérique» inspiré de la French Riviera2 - l’exposition collective «Arcadia» interroge la manière dont les artistes contemporains composent et font émerger de nouvelles architectures, des écosystèmes émotionnels. Comment ces derniers, jouant des frontières entre nature et artifice, chimère et réalité, construisent l’utopie d’un patrimoine fictif et immémorial.


L‘Arcadia rappresenta nell‘immaginario collettivo quella regione idilliaca situata in Grecia, descritta, tra gli altri, da Virgilio nelle Bucoliche del 40 a.C. come un luogo di quiete, dedito ai piaceri della natura e del canto. Le montagne, la natura rigogliosa, il microclima e la dolcezza della vita hanno trasformato il luogo in un sinonimo di ideale di vita, dove lo splendore e l‘armonia di una natura abbondante estendono l‘intimità e la poesia del giardino all‘intero paesaggio.

La mostra “Arcadia” prende come punto di partenza la modellazione del territorio della regione svizzero-italiana del Ticino nel corso del secolo scorso, esplorando diversi approcci, mirando a un ideale di felicità che integra e sviluppa il rapporto con la natura.

Con la democratizzazione dell‘automobile negli anni‚ 30, il Ticino è finalmente collegato in modo più diretto e veloce alla Svizzera tedesca attraverso la strada del San Gottardo, ricevendo il soprannome di “Sonnenstube”, il posto al sole. Questa regione soleggiata e accogliente attira allora artisti e personalità nel momento in cui i giardini esotici diventano di moda. Da Morcote a Montagnola passando per Lugano, dal parco della Villa Heleneum a quelli di scrittori come Hermann Hesse o grandi collezionisti d‘arte come Hermann Arthur Scherrer, o ancora dell’ex-agente segreto del MI6, Peter Smithers, i giardini ornamentali si trasformano in oasi esotiche, mescolando ricordi di viaggio e romanticismo.

La creazione di questi spazi verdi, spesso popolati da piante tropicali, genera un processo di trasformazione che va oltre il contesto del giardino privato, creando una sorta di nastro mediterraneo lungo le rive dei laghi della regione. Una porzione dello spazio prealpino diventa pian piano una sorta di “Riviera francese”, dove i confini tra giardino privato e paesaggio lontano svaniscono: la flora esotica dei giardini, che comprende alberi di mandarino cinese, palme del Giappone, cycas revoluta dell’America centrale, eucalipti dell‘Australia e rare glicini e altre specie, si estende a perdita d’occhio. Come scriveva all‘inizio del XX secolo il botanico svizzero Henry Correvon, grande esperto della flora alpina, „Nel Ticino la vegetazione assume forme così varie e molteplici, ed è così straordinariamente esuberante da suscitare ovunque grida di ammirazione. È già Italia eppure è ancora Svizzera [...]. È la nostra “Riviera”, il nostro “Midi”, ma molto più tranquillo e pittoresco!1” Queste composizioni vegetali integrano spesso finti ruderi, colonnati lungo i laghi, riproduzioni di sculture antiche o anche grotte artificiali, conferendo al giardino paesaggistico una notevole dimensione pittoresca. È attraverso questa giustapposizione di elementi che si delinea una geografia narrativa che incarna l’immagine di un Sud idilliaco, di cui la palma diventa l’emblema. Dall’esotismo all’estetica del rudere, dalle palme ticinesi alle palme californiane importate negli anni ‘30 per trasformare il sud della California in «litorale mediterraneo dell’America» ispirato alla French Riviera-2 la mostra collettiva “Arcadia” interroga il modo in cui gli artisti contemporanei compongono e fanno emergere nuove architetture, ecosistemi emotivi. Giocando con i confini tra natura e artificio, chimera e realtà, essi costruiscono l’utopia di un patrimonio immaginario e immemore.


In our collective imagination, Arcadia represents that idyllic region located in Greece, described, among others, by Virgil in his Bucolics in 40 B.C. as a place of tranquility, devoted to the pleasures of nature and song. The mountains, the flourishing nature, the microclimate, and the sweetness of life have transformed the place into a synonym for an ideal life, where the splendour and harmony of abundant nature open the intimacy and poetry of the garden to the entire landscape.

The «Arcadia» exhibition takes as its starting point the shaping of the territory of the Swiss-Italian region of Ticino over the past century, exploring different axes aiming at an ideal of happiness that embraces and develops the relationship with nature.

With the democratization of the automobile in the 1930s, Ticino is finally connected more directly and quickly to German-speaking Switzerland by the Gotthard Road, thereby acquiring the nickname «Sonnenstube,» the sunspot. This sunny and welcoming region became attractive to artists and celebrities at a time when exotic gardens are becoming fashionable. From Morcote to Montagnola via Lugano, from the park of Villa Heleneum to those of writers like Hermann Hesse or great art collectors like Hermann Arthur Sherrer or even Peter Smithers, former MI6 secret agent, pleasure gardens are transformed into exotic oases, combining memories of travel and romanticism.

The shaping of these green spaces, often populated with tropical plants, engenders a transforming process that goes beyond the scope of the private garden, creating a sort of Mediterranean ribbon along the shores of the region’s lakes. A portion of the pre-Alpine space gradually becomes a kind of «French Riviera,» where the boundaries between the private garden and the distant landscape disappear: the exotic flora of the gardens welcoming mandarin trees from China, palm trees from Japan, Cycas revoluta from Central America, eucalyptus from Australia, or rare wisterias and other species, extends as far as the eye can see. As the Swiss botanist and great specialist in alpine flora, Henry Correvon, wrote at the beginning of the 20th century, «in Ticino the vegetation takes on forms so varied, so multiple, it is of such extraordinary exuberance that it elicits admiration everywhere. It is already Italy and yet still Switzerland [...]. It is our ‘Riviera’, our “Midi”, and how peaceful and more picturesque!1 ” These arrangements often include fake ruins, colonnades along the lakes, reproductions of ancient sculptures or even artificial grottos, giving these garden landscapes a remarkable picturesque dimension. It is through this juxtaposition of elements that a narrative geography emerges, embodying the image of an idyllic South, with the palm tree becoming the emblem. From exoticism to the aesthetics of ruin, from Ticino palm trees to Californian ones imported in the 1930s to transform the region into the «Mediterranean coastline of America» inspired by the French Riviera2 - the collective exhibition «Arcadia» questions how contemporary artists compose and bring forth new architectures and emotional ecosystems. Playing with the boundaries between nature and artifice, chimera and reality, they create the utopia of a fictional and immemorial heritage.

(Text: Bally Foundation, Lugano)

Veranstaltung ansehen →
Melencolia - Bernard Voïta | Fotostiftung Schweiz | Winterthur
Mai
31
6:00 PM18:00

Melencolia - Bernard Voïta | Fotostiftung Schweiz | Winterthur


Fotostiftung Schweiz | Winterthur
31. Mai 2024

Melencolia
Bernard Voïta


Melencolia III, 2014 © Bernard Voïta


Eine Gruppe von Blinden schart sich um einen Elefanten, um sich ein Bild von ihm zu machen. Einer umfasst das Bein und sagt: «Ein Elefant sieht aus wie ein weicher Stamm.» Ein anderer erwischt den Stosszahn, er protestiert: «Im Gegenteil, ein Elefant ist hart und spitzig, er hat eine längliche, gebogene Form.» «Völlig falsch», ruft der Dritte, die Seite betastend: «Ein Elefant gleicht einer flachen Wand mit Unebenheiten.» Der Vierte wiederum hält triumphierend den Schwanz in den Händen und lacht alle aus: «Ein Elefant ist nur ein dünnes Seil.» Sie geraten in einen Streit und schlagen sich die Köpfe ein, weil jeder überzeugt ist, die Wahrheit zu sagen.

Bernard Voïta bezieht sich auf die uralte und hochaktuelle Parabel «Der Streit der Blinden», um sein Interesse an der Fotografie zu illustrieren. Der 1960 in Cully geborene Künstler erregte schon um 1990 internationales Aufsehen: Seine Bilder zeigten banale Dinge des Alltags in einer so akkurat geordneten Unordnung, dass die Betrachter:innen vergeblich nach Halt und Orientierung suchten. Dabei beruhten jene Werke nicht auf Montagen oder Collagen, sondern auf räumlichen Installationen, die er durch die Kamera in irritierende, flächige Bilder übersetzte. Seither hat Voïta dieses fantastische Spiel mit Schein und Sein hartnäckig weitergetrieben. Die Ausstellung präsentiert nun erstmals die komplette Serie Melencolia (2014-2017), deren Titel auf ein berühmtes Werk von Albrecht Dürer anspielt – sinnliche, kluge, listige und zuweilen auch verstörende Illusionen, in denen die Fotografie eine eigene Wirklichkeit erzeugt. Nichts ist so, wie wir es sehen.


Un groupe d’aveugles se rassemble autour d’un éléphant pour se faire une idée de son apparence. L’un d’eux saisit la jambe et dit : « Un éléphant ressemble à un tronc d’arbre mou. » Un autre attrape la défense, il proteste : « Au contraire, un éléphant est dur et pointu, il a une forme allongée et courbée. » Un troisième s’exclame en tâtant le côté : « Complètement faux ! Un éléphant ressemble à un mur plat avec des aspérités. » Le quatrième, quant à lui, tient triomphalement la queue entre ses mains et se moque de tout le monde : « Un éléphant n’est qu’une fine corde. » Ils se disputent et se tapent sur la tête, chacun étant persuadé de dire la vérité.

Bernard Voïta se réfère à la parabole ancestrale et très actuelle « Les aveugles et l’éléphant » pour illustrer son intérêt pour la photographie. Né en 1960 à Cully, l’artiste a fait sensation sur la scène internationale dès 1990 avec ses photos montrant des objets banals de la vie quotidienne dans un désordre si méticuleux que les spectateurs.trices cherchaient en vain un appui et une orientation. Ces oeuvres ne reposaient pas sur des montages ou des collages, mais sur des installations spatiales qu’il traduisait en images planes et irritantes à travers son appareil photo. Depuis, Voïta a poursuivi avec obstination ce jeu fantastique entre apparence et réalité. Cette exposition présente maintenant pour la première fois la série complète Melencolia (2014-2017), dont le titre fait allusion à une oeuvre célèbre d’Albrecht Dürer – des illusions sensuelles, intelligentes, rusées et parfois même dérangeantes, dans lesquelles la photographie crée sa propre réalité. Rien n’est tel que nous le voyons.


Un gruppo di ciechi si raduna attorno a un elefante per farsi un’idea di come sia fatto. Uno di loro circonda una gamba con le braccia e dice: gli elefanti hanno l’aspetto di un tronco morbido. Un altro afferra una zanna e protesta: al contrario, gli elefanti sono duri e appuntiti, hanno una forma lunga e arcuata. Non è assolutamente vero, sentenzia il terzo tastando il fianco dell’animale: gli elefanti assomigliano a una parete dalla superfice irregolare. Il quarto invece, tenendo trionfante la coda tra le mani ride delle affermazioni dei suoi compagni: gli elefanti sono soltanto una funicella sottile. Così scoppia una lite violenta perché ognuno di loro è convinto di dire la verità.

Bernard Voïta si basa sulla vecchissima e attuale parabola «i ciechi e l’elefante» per illustrare il suo interesse per la fotografia. L’artista, nato a Cully nel 1960, suscitò scalpore a livello internazionale già attorno al 1990: le sue immagini mostrano oggetti banali di uso quotidiano, in un disordine così accuratamente ordinato da lasciare chi le osserva a cercare invano un punto d’appiglio o di orientamento. Queste opere non si basano su montaggi o collage ma su istallazioni tridimensionali che il fotografo traduce, tramite la macchina fotografica, in immagini fastidiosamente piatte. Da allora Voïta ha persistito in questo gioco fantastico di apparenza e realtà. La mostra presenta per la prima volta la serie «Melencolia al completo» (2014–2017), il cui titolo si riferisce a una famosa opera di Albrecht Dürer – illusioni sensoriali, intelligenti, astute e a volte anche sconvolgenti, dove la fotografia genera una propria realtà. Nulla è come lo vediamo.


A group of blind men gather around an elephant to gain an impression of it. One grasps a leg and says: “An elephant looks like a supple tree-trunk.” Another catches hold of a tusk and protests: “On the contrary, an elephant is hard and pointy. It has an elongated, curved shape.” Touching its side, a third one cries: “Totally wrong! An elephant resembles a flat wall with bumps.” The fourth, in turn, triumphantly holds the tail in his hands and laughs at everyone: “An elephant is just a thin rope.” They get into an argument and bash each other on the head because each is convinced that he is telling the truth.

Bernard Voïta refers to this ancient and highly topical parable ‘The Blind Men and the Elephant’ to illustrate his interest in photography. Born in the year 1960 in Cully, this artist already caused an international sensation around 1990, with pictures showing banal everyday objects in such a meticulously organised disorder that observers searched in vain for something to hold onto for orientation. The works were not based on montages or collages, but on three-dimensional installations, which he had translated into irritating two-dimensional images by means of a camera. Voïta has persistently continued to play a fantastical game with appearance and reality ever since. This exhibition now presents for the first time the complete series Melencolia (2014-2017), whose title alludes to a famous work by Albrecht Dürer – sensual, clever, devious and sometimes disturbing illusions, in which photography creates its own reality. Nothing is as we see it.

(Text: Fotostiftung Schweiz, Winterthur)

Veranstaltung ansehen →
Paare / Couples | Fotostiftung Schweiz | Winterthur
Mai
31
6:00 PM18:00

Paare / Couples | Fotostiftung Schweiz | Winterthur


Fotostiftung Schweiz | Winterthur
31. Mai 2024

Paare / Couples


Rob Gnant, Engländer machen Ferien, Holy Island, 1957 © Fotostiftung Schweiz


Paare sind allgegenwärtig in der Fotografie. Zwei Personen stellen sich auf, schauen in die Kamera, nehmen eine bestimmte Haltung ein und kontrollieren ihre Mimik. Indem sie sich so fotografieren lassen, geben sie zu erkennen, wie sie als Paar wahrgenommen werden möchten. Spannender als diese idealisierenden Bilder sind Aufnahmen, in denen Paare nicht in die Kamera blicken. Sie scheinen ganz bei sich, auf eigenartige Weise entrückt: spielend und werbend, verliebt und berauscht, verzweifelt und haltsuchend. Ob sie einverstanden sind, fotografiert zu werden, ist nicht mehr so klar. Solche Aufnahmen sind entweder heimlich gemacht, oder der Mensch hinter der Kamera ist dem Paar derart vertraut, dass es ihn wie selbstverständlich gewähren lässt.

2015 begann der Filmemacher Iwan Schumacher, Fotografien von Paaren zu sammeln, die nicht in die Kamera schauen. Peter Pfrunder, Direktor der Fotostiftung Schweiz, plante  seit langem eine Ausstellung mit Paar-Bildern aus den Archiven und Sammlungen der Fotostiftung. Gemeinsam entwickelten sie das Projekt Paare /Couples . Es vereint unterschiedlichste Aufnahmen, in denen etwas zwischen zwei Menschen geschieht. Jedes einzelne Bild ist ein Ausschnitt aus einer Geschichte, die immer rätselhaft bleibt und zu Spekulationen oder Projektionen verführt. Die Ausstellung ist eine spielerische, assoziative Präsentation, bei der sich die vielen Momentaufnahmen zu einer neuen Geschichte zusammenfügen.

Zur Ausstellung erscheint eine Publikation in Zusammenarbeit mit Edition Patrick Frey.


Les couples sont omniprésents dans la photographie. Deux personnes se mettent en place, regardent l’appareil photo, adoptent une certaine posture et contrôlent leurs expressions faciales. En se laissant photographier ainsi, ils indiquent comment ils souhaitent être perçus en tant que couple. Bien plus captivantes que ces images presque toujours idéalisées sont les photos dans lesquelles les couples ne regardent pas directement l’appareil. Ils semblent être tout à fait eux-mêmes, étrangement détachés : en train de jouer et de se faire la cour, amoureux et enivrés, désespérés et cherchant à s’accrocher. On ne sait plus très bien s’ils sont d’accord pour être photographiés. De telles clichés sont soit pris en cachette, soit la personne derrière l’appareil photo est si familière au couple qu’une autorisation à être photographié se fait tout naturellement.

En 2015, le cinéaste Iwan Schumacher a commencé à rassembler des photographies de couples qui ne regardent pas la caméra. Peter Pfrunder, directeur de la Fotostiftung Schweiz, planifiait depuis longtemps une exposition d’images de couples issues des archives et des collections de l’institution. Ensemble, ils ont développé le projet Couples. Il réunit des photos très différentes dans lesquelles il se passe quelque chose entre deux personnes. Chaque image est un extrait d’une histoire qui reste toujours mystérieuse et qui incite à la spéculation ou à la projection. Cette exposition est une présentation ludique et associative dans laquelle les nombreux instantanés s’assemblent pour former une nouvelle histoire.

L’exposition est accompagnée d’une publication en collaboration avec les Éditions Patrick Frey.


In fotografia le coppie sono onnipresenti. Due persone si mettono in posa, guardano verso l’obiettivo, assumono un determinato atteggiamento e controllano la mimica. Facendosi fotografare in questo modo, permettono di capire come vogliono essere considerate in quanto coppia. Più interessanti di queste immagini quasi sempre idealizzate, sono gli scatti in cui le coppie non guardano direttamente verso l’obiettivo. Qui, sembrano essere sé stesse e stranamente distanti: giocose e impegnate a corteggiarsi, innamorate ed ebbre, disperate e smarrite. Se siano d’accordo sul fatto di essere fotografate non è più molto chiaro. Queste immagini vengono scattate o di nascosto oppure quando la coppia conosce così bene la persona dietro all’obiettivo da concederle implicitamente il permesso di fotografare.

Nel 2015 il regista Iwan Schumacher iniziò a collezionare fotografie di coppie distolte dall’obiettivo. Da molto tempo Peter Pfrunder, direttore della Fotostiftung Schweiz progettava una mostra con immagini di coppie tratte dagli archivi e dalle collezioni della Fotostiftung. Assieme hanno quindi sviluppato il progetto dal titolo «Coppie», che riunisce una varietà di immagini in cui avviene qualcosa tra due persone. Ogni singola immagine è uno spezzone tratto da una storia che rimane sempre enigmatica e invita a fare supposizioni o proiezioni. La mostra è una presentazione ludica fatta di associazioni, nella quale gli scorci istantanei diventano una nuova storia.

Ad accompagnare la mostra uscirà una pubblicazione realizzata in collaborazione con Edition Patrick Frey.


Couples are omnipresent in photography. Two people arrange themselves, look into the camera, adopt a certain pose and control their facial expressions. By having themselves photographed in this way, they reveal how they wish to be perceived as a couple. Compared to these idealised images, photographs in which couples do not look into the camera are more fascinating. Here, the couples seem to be genuinely themselves, and strangely detached: playing and courting, enamoured and besotted, desperate and clinging. Whether they consent to being photographed is no longer clear. Such photographs are either taken secretly, or the couple is so well acquainted with the person behind the camera that they allow him or her to photograph them as a matter of course.

In 2015, filmmaker Iwan Schumacher began collecting photographs of couples who are not looking into the camera. Peter Pfrunder, director of Fotostiftung Schweiz, had long been planning an exhibition of couple pictures from the institution’s archives and collections. Together, they developed the project Paare /Couples . It brings together a very wide variety of photographs, in which something happens between two people. Each individual image is an excerpt from a story that always remains enigmatic and leads to speculation or projection. This exhibition is a playful associative presentation, in which the single moments combine to form a new narrative.

In cooperation with Edition Patrick Frey, a publication is being released to accompany the exhibition.

(Text: Fotostiftung Schweiz, Winterthur)

Veranstaltung ansehen →
Tyler Mitchell | C/O Berlin
Juni
1
bis 5. Sept.

Tyler Mitchell | C/O Berlin


C/O Berlin
1. Juni – 5. September 2024

Tyler Mitchell


The root of all that lives, 2020 © Tyler Mitchell, Courtesy of Jack Shainman Gallery, New York


Tyler Mitchell (*1995, USA) wird von paradiesischen Träumen vor dem Hintergrund der Geschichte inspiriert. Seit seinem Aufstieg in der Modewelt hat Mitchell eine visuelle Erzählung von Schönheit, Stil, Utopie und Landschaft geschaffen, die die Visionen vom Leben Schwarzer Menschen erweitern. Die Ausstellung präsentiert neue Perspektiven auf seine beständigen Themen der Selbstbestimmung und der außergewöhnlichen Aura des Alltäglichen und zeigt, wie Porträts in der Vergangenheit verwurzelt sein können und gleichzeitig eine imaginäre Zukunft hervorbringen. Mitchells facettenreiches Werk reicht von seiner farbintensiven Fotografie in Kuba und seinen in den USA, Europa und Westafrika entstandenen Porträts bis hin zu seinen Videoinstallationen, Skulpturen und neuesten Spiegel- und Stoffdrucken. Es zeigt die bedeutende Rolle der Fotografie bei der Gestaltung einer visuellen Welt, in der Zuflucht und Harmonie im Mittelpunkt stehen. C/O Berlin präsentiert die erste Einzelausstellung von Tyler Mitchell in Deutschland.

Die Ausstellung wird ermöglicht durch die Art Mentor Foundation Lucerne.


Tyler Mitchell (*1995, États-Unis) s'inspire de rêves paradisiaques sur fond d'histoire. Depuis son ascension dans le monde de la mode, Mitchell a créé un récit visuel de beauté, de style, d'utopie et de paysage qui élargit les visions de la vie des personnes noires. L'exposition présente de nouvelles perspectives sur ses thèmes constants de l'autodétermination et de l'aura extraordinaire du quotidien, et montre comment les portraits peuvent être enracinés dans le passé tout en produisant un futur imaginaire. L'œuvre aux multiples facettes de Mitchell s'étend de sa photographie aux couleurs intenses à Cuba et de ses portraits réalisés aux États-Unis, en Europe et en Afrique de l'Ouest à ses installations vidéo, ses sculptures et ses dernières impressions sur miroir et tissu. Il montre le rôle important de la photographie dans la création d'un monde visuel où le refuge et l'harmonie sont au cœur des préoccupations. C/O Berlin présente la première exposition individuelle de Tyler Mitchell en Allemagne.

L'exposition est rendue possible grâce à l'Art Mentor Foundation Lucerne.


Tyler Mitchell (*1995, USA) si ispira a sogni paradisiaci sullo sfondo della storia. Fin dalla sua ascesa nel mondo della moda, Mitchell ha creato una narrazione visiva di bellezza, stile, utopia e paesaggio che amplia le visioni della vita nera. La mostra presenta nuove prospettive sui suoi temi duraturi dell'autodeterminazione e della straordinaria aura del quotidiano, dimostrando come la ritrattistica possa essere radicata nel passato e al contempo creare un futuro immaginario. Il lavoro poliedrico di Mitchell spazia dalla fotografia dai colori intensi a Cuba e dai ritratti realizzati negli Stati Uniti, in Europa e in Africa occidentale alle installazioni video, alle sculture e alle recenti stampe su specchio e tessuto. L'opera mostra l'importante ruolo della fotografia nel plasmare un mondo visivo in cui il rifugio e l'armonia sono al centro dell'attenzione. C/O Berlin presenta la prima mostra personale di Tyler Mitchell in Germania.

La mostra è resa possibile dalla Fondazione Art Mentor di Lucerna.


Tyler Mitchell (b. 1995, USA) is driven by dreams of paradise against the backdrop of history. Since his rise to prominence in the world of fashion, Mitchell has propelled a visual narrative of beauty, style, utopia, and the landscape that expands visions of Black life. C/O Berlin presents Mitchell’s first solo exhibition in Germany, offering new perspectives on his long-standing themes of self-determination and the extraordinary radiance of the everyday. It shows how portraiture can be rooted in the past while evoking imagined futures. Mitchell’s dynamic range of work, from his color-drenched photography in Cuba and his portraits made in the United States, Europe, and West Africa, to his video installations, sculptures, and his latest prints on mirrors and fabric, traces photography’s vital role in shaping a visual realm in which refuge and repose are central.

Made possible by Art Mentor Foundation Lucerne.

(Text: C/O Berlin)

Veranstaltung ansehen →
Melencolia - Bernard Voïta | Fotostiftung Schweiz | Winterthur
Juni
1
bis 6. Okt.

Melencolia - Bernard Voïta | Fotostiftung Schweiz | Winterthur


Fotostiftung Schweiz | Winterthur
1. Juni – 6. Oktober 2024

Melencolia
Bernard Voïta


Melencolia III, 2014 © Bernard Voïta


Eine Gruppe von Blinden schart sich um einen Elefanten, um sich ein Bild von ihm zu machen. Einer umfasst das Bein und sagt: «Ein Elefant sieht aus wie ein weicher Stamm.» Ein anderer erwischt den Stosszahn, er protestiert: «Im Gegenteil, ein Elefant ist hart und spitzig, er hat eine längliche, gebogene Form.» «Völlig falsch», ruft der Dritte, die Seite betastend: «Ein Elefant gleicht einer flachen Wand mit Unebenheiten.» Der Vierte wiederum hält triumphierend den Schwanz in den Händen und lacht alle aus: «Ein Elefant ist nur ein dünnes Seil.» Sie geraten in einen Streit und schlagen sich die Köpfe ein, weil jeder überzeugt ist, die Wahrheit zu sagen.

Bernard Voïta bezieht sich auf die uralte und hochaktuelle Parabel «Der Streit der Blinden», um sein Interesse an der Fotografie zu illustrieren. Der 1960 in Cully geborene Künstler erregte schon um 1990 internationales Aufsehen: Seine Bilder zeigten banale Dinge des Alltags in einer so akkurat geordneten Unordnung, dass die Betrachter:innen vergeblich nach Halt und Orientierung suchten. Dabei beruhten jene Werke nicht auf Montagen oder Collagen, sondern auf räumlichen Installationen, die er durch die Kamera in irritierende, flächige Bilder übersetzte. Seither hat Voïta dieses fantastische Spiel mit Schein und Sein hartnäckig weitergetrieben. Die Ausstellung präsentiert nun erstmals die komplette Serie Melencolia (2014-2017), deren Titel auf ein berühmtes Werk von Albrecht Dürer anspielt – sinnliche, kluge, listige und zuweilen auch verstörende Illusionen, in denen die Fotografie eine eigene Wirklichkeit erzeugt. Nichts ist so, wie wir es sehen.


Un groupe d’aveugles se rassemble autour d’un éléphant pour se faire une idée de son apparence. L’un d’eux saisit la jambe et dit : « Un éléphant ressemble à un tronc d’arbre mou. » Un autre attrape la défense, il proteste : « Au contraire, un éléphant est dur et pointu, il a une forme allongée et courbée. » Un troisième s’exclame en tâtant le côté : « Complètement faux ! Un éléphant ressemble à un mur plat avec des aspérités. » Le quatrième, quant à lui, tient triomphalement la queue entre ses mains et se moque de tout le monde : « Un éléphant n’est qu’une fine corde. » Ils se disputent et se tapent sur la tête, chacun étant persuadé de dire la vérité.

Bernard Voïta se réfère à la parabole ancestrale et très actuelle « Les aveugles et l’éléphant » pour illustrer son intérêt pour la photographie. Né en 1960 à Cully, l’artiste a fait sensation sur la scène internationale dès 1990 avec ses photos montrant des objets banals de la vie quotidienne dans un désordre si méticuleux que les spectateurs.trices cherchaient en vain un appui et une orientation. Ces oeuvres ne reposaient pas sur des montages ou des collages, mais sur des installations spatiales qu’il traduisait en images planes et irritantes à travers son appareil photo. Depuis, Voïta a poursuivi avec obstination ce jeu fantastique entre apparence et réalité. Cette exposition présente maintenant pour la première fois la série complète Melencolia (2014-2017), dont le titre fait allusion à une oeuvre célèbre d’Albrecht Dürer – des illusions sensuelles, intelligentes, rusées et parfois même dérangeantes, dans lesquelles la photographie crée sa propre réalité. Rien n’est tel que nous le voyons.


Un gruppo di ciechi si raduna attorno a un elefante per farsi un’idea di come sia fatto. Uno di loro circonda una gamba con le braccia e dice: gli elefanti hanno l’aspetto di un tronco morbido. Un altro afferra una zanna e protesta: al contrario, gli elefanti sono duri e appuntiti, hanno una forma lunga e arcuata. Non è assolutamente vero, sentenzia il terzo tastando il fianco dell’animale: gli elefanti assomigliano a una parete dalla superfice irregolare. Il quarto invece, tenendo trionfante la coda tra le mani ride delle affermazioni dei suoi compagni: gli elefanti sono soltanto una funicella sottile. Così scoppia una lite violenta perché ognuno di loro è convinto di dire la verità.

Bernard Voïta si basa sulla vecchissima e attuale parabola «i ciechi e l’elefante» per illustrare il suo interesse per la fotografia. L’artista, nato a Cully nel 1960, suscitò scalpore a livello internazionale già attorno al 1990: le sue immagini mostrano oggetti banali di uso quotidiano, in un disordine così accuratamente ordinato da lasciare chi le osserva a cercare invano un punto d’appiglio o di orientamento. Queste opere non si basano su montaggi o collage ma su istallazioni tridimensionali che il fotografo traduce, tramite la macchina fotografica, in immagini fastidiosamente piatte. Da allora Voïta ha persistito in questo gioco fantastico di apparenza e realtà. La mostra presenta per la prima volta la serie «Melencolia al completo» (2014–2017), il cui titolo si riferisce a una famosa opera di Albrecht Dürer – illusioni sensoriali, intelligenti, astute e a volte anche sconvolgenti, dove la fotografia genera una propria realtà. Nulla è come lo vediamo.


A group of blind men gather around an elephant to gain an impression of it. One grasps a leg and says: “An elephant looks like a supple tree-trunk.” Another catches hold of a tusk and protests: “On the contrary, an elephant is hard and pointy. It has an elongated, curved shape.” Touching its side, a third one cries: “Totally wrong! An elephant resembles a flat wall with bumps.” The fourth, in turn, triumphantly holds the tail in his hands and laughs at everyone: “An elephant is just a thin rope.” They get into an argument and bash each other on the head because each is convinced that he is telling the truth.

Bernard Voïta refers to this ancient and highly topical parable ‘The Blind Men and the Elephant’ to illustrate his interest in photography. Born in the year 1960 in Cully, this artist already caused an international sensation around 1990, with pictures showing banal everyday objects in such a meticulously organised disorder that observers searched in vain for something to hold onto for orientation. The works were not based on montages or collages, but on three-dimensional installations, which he had translated into irritating two-dimensional images by means of a camera. Voïta has persistently continued to play a fantastical game with appearance and reality ever since. This exhibition now presents for the first time the complete series Melencolia (2014-2017), whose title alludes to a famous work by Albrecht Dürer – sensual, clever, devious and sometimes disturbing illusions, in which photography creates its own reality. Nothing is as we see it.

(Text: Fotostiftung Schweiz, Winterthur)

Veranstaltung ansehen →
Paare / Couples | Fotostiftung Schweiz | Winterthur
Juni
1
bis 6. Okt.

Paare / Couples | Fotostiftung Schweiz | Winterthur


Fotostiftung Schweiz | Winterthur
1. Juni – 6. Oktober 2024

Paare / Couples


Untitled, Zürich 1972 © Iwan Schumacher


Paare sind allgegenwärtig in der Fotografie. Zwei Personen stellen sich auf, schauen in die Kamera, nehmen eine bestimmte Haltung ein und kontrollieren ihre Mimik. Indem sie sich so fotografieren lassen, geben sie zu erkennen, wie sie als Paar wahrgenommen werden möchten. Spannender als diese idealisierenden Bilder sind Aufnahmen, in denen Paare nicht in die Kamera blicken. Sie scheinen ganz bei sich, auf eigenartige Weise entrückt: spielend und werbend, verliebt und berauscht, verzweifelt und haltsuchend. Ob sie einverstanden sind, fotografiert zu werden, ist nicht mehr so klar. Solche Aufnahmen sind entweder heimlich gemacht, oder der Mensch hinter der Kamera ist dem Paar derart vertraut, dass es ihn wie selbstverständlich gewähren lässt.

2015 begann der Filmemacher Iwan Schumacher, Fotografien von Paaren zu sammeln, die nicht in die Kamera schauen. Peter Pfrunder, Direktor der Fotostiftung Schweiz, plante  seit langem eine Ausstellung mit Paar-Bildern aus den Archiven und Sammlungen der Fotostiftung. Gemeinsam entwickelten sie das Projekt Paare /Couples . Es vereint unterschiedlichste Aufnahmen, in denen etwas zwischen zwei Menschen geschieht. Jedes einzelne Bild ist ein Ausschnitt aus einer Geschichte, die immer rätselhaft bleibt und zu Spekulationen oder Projektionen verführt. Die Ausstellung ist eine spielerische, assoziative Präsentation, bei der sich die vielen Momentaufnahmen zu einer neuen Geschichte zusammenfügen.

Zur Ausstellung erscheint eine Publikation in Zusammenarbeit mit Edition Patrick Frey.


Les couples sont omniprésents dans la photographie. Deux personnes se mettent en place, regardent l’appareil photo, adoptent une certaine posture et contrôlent leurs expressions faciales. En se laissant photographier ainsi, ils indiquent comment ils souhaitent être perçus en tant que couple. Bien plus captivantes que ces images presque toujours idéalisées sont les photos dans lesquelles les couples ne regardent pas directement l’appareil. Ils semblent être tout à fait eux-mêmes, étrangement détachés : en train de jouer et de se faire la cour, amoureux et enivrés, désespérés et cherchant à s’accrocher. On ne sait plus très bien s’ils sont d’accord pour être photographiés. De telles clichés sont soit pris en cachette, soit la personne derrière l’appareil photo est si familière au couple qu’une autorisation à être photographié se fait tout naturellement.

En 2015, le cinéaste Iwan Schumacher a commencé à rassembler des photographies de couples qui ne regardent pas la caméra. Peter Pfrunder, directeur de la Fotostiftung Schweiz, planifiait depuis longtemps une exposition d’images de couples issues des archives et des collections de l’institution. Ensemble, ils ont développé le projet Couples. Il réunit des photos très différentes dans lesquelles il se passe quelque chose entre deux personnes. Chaque image est un extrait d’une histoire qui reste toujours mystérieuse et qui incite à la spéculation ou à la projection. Cette exposition est une présentation ludique et associative dans laquelle les nombreux instantanés s’assemblent pour former une nouvelle histoire.

L’exposition est accompagnée d’une publication en collaboration avec les Éditions Patrick Frey.


In fotografia le coppie sono onnipresenti. Due persone si mettono in posa, guardano verso l’obiettivo, assumono un determinato atteggiamento e controllano la mimica. Facendosi fotografare in questo modo, permettono di capire come vogliono essere considerate in quanto coppia. Più interessanti di queste immagini quasi sempre idealizzate, sono gli scatti in cui le coppie non guardano direttamente verso l’obiettivo. Qui, sembrano essere sé stesse e stranamente distanti: giocose e impegnate a corteggiarsi, innamorate ed ebbre, disperate e smarrite. Se siano d’accordo sul fatto di essere fotografate non è più molto chiaro. Queste immagini vengono scattate o di nascosto oppure quando la coppia conosce così bene la persona dietro all’obiettivo da concederle implicitamente il permesso di fotografare.

Nel 2015 il regista Iwan Schumacher iniziò a collezionare fotografie di coppie distolte dall’obiettivo. Da molto tempo Peter Pfrunder, direttore della Fotostiftung Schweiz progettava una mostra con immagini di coppie tratte dagli archivi e dalle collezioni della Fotostiftung. Assieme hanno quindi sviluppato il progetto dal titolo «Coppie», che riunisce una varietà di immagini in cui avviene qualcosa tra due persone. Ogni singola immagine è uno spezzone tratto da una storia che rimane sempre enigmatica e invita a fare supposizioni o proiezioni. La mostra è una presentazione ludica fatta di associazioni, nella quale gli scorci istantanei diventano una nuova storia.

Ad accompagnare la mostra uscirà una pubblicazione realizzata in collaborazione con Edition Patrick Frey.


Couples are omnipresent in photography. Two people arrange themselves, look into the camera, adopt a certain pose and control their facial expressions. By having themselves photographed in this way, they reveal how they wish to be perceived as a couple. Compared to these idealised images, photographs in which couples do not look into the camera are more fascinating. Here, the couples seem to be genuinely themselves, and strangely detached: playing and courting, enamoured and besotted, desperate and clinging. Whether they consent to being photographed is no longer clear. Such photographs are either taken secretly, or the couple is so well acquainted with the person behind the camera that they allow him or her to photograph them as a matter of course.

In 2015, filmmaker Iwan Schumacher began collecting photographs of couples who are not looking into the camera. Peter Pfrunder, director of Fotostiftung Schweiz, had long been planning an exhibition of couple pictures from the institution’s archives and collections. Together, they developed the project Paare /Couples . It brings together a very wide variety of photographs, in which something happens between two people. Each individual image is an excerpt from a story that always remains enigmatic and leads to speculation or projection. This exhibition is a playful associative presentation, in which the single moments combine to form a new narrative.

In cooperation with Edition Patrick Frey, a publication is being released to accompany the exhibition.

(Text: Fotostiftung Schweiz, Winterthur)

Veranstaltung ansehen →
Studio Rex - Jean-Marie Donat Collection | C/O Berlin
Juni
1
bis 5. Sept.

Studio Rex - Jean-Marie Donat Collection | C/O Berlin


C/O Berlin
1. Juni – 5. September 2024

Studio Rex - Jean-Marie Donat Collection


Studio Rex © Jean-Marie Donat Collection


Welche Geschichten verbergen sich in den Archiven von Fotostudios? Was erzählen uns die Porträts von den Träumen und Hoffnungen jener Menschen, die ihre Heimat verlassen haben? Lässt sich die Erfahrung von Migration und kolonialer Vergangenheit anhand dieser Bilder nachvollziehen? Diese und andere Fragen sind eng mit der Geschichte des Studio Rex verbunden. Gelegen im südfranzösischen Marseille, war das von der armenisch-zyprischen Familie Kessayan über zwei Generationen geführte Fotostudio zwischen 1933 und 2018 Anlaufstelle vieler Migrant:innen. Die Bilder zeigen Menschen in förmlicher Kleidung, die mit ernstem Blick für das offizielle Passfoto posieren; Selbstinszenierungen vor diversen Kulissen und Requisiten oder aber Fotomontagen, die jene vom Mittelmeer getrennte Familien wieder zusammenführen. Ein Großteil des Archivs des Fotostudios befindet sich heute im Besitz des französischen Sammlers Jean-Marie Donat. C/O Berlin präsentiert zum ersten Mal in Deutschland einen Teil dieses umfangreichen Bestands aus Fotos und Fotonegativen, die zwischen 1966 und 1985 entstanden sind. Dabei entsteht nicht nur ein Dialog zwischen Afrika und Europa, sondern auch zwischen privater wie kollektiver Erinnerung und Vergessen, zwischen Vergangenheit und Gegenwart.

Organisiert von Les Rencontres d‘Arles in Zusammenarbeit mit C/O Berlin.


Quelles histoires se cachent dans les archives des studios de photographie ? Que nous disent les portraits des rêves et des espoirs de ces personnes qui ont quitté leur pays ? Ces visuels permettent-ils de comprendre l'expérience de la migration et du passé colonial ? Ces questions et d'autres sont étroitement liées à l'histoire du Studio Rex. Situé à Marseille, dans le sud de la France, ce studio photo géré par la famille chypriote arménienne Kessayan depuis deux générations a été le point de chute de nombreux migrants entre 1933 et 2018. Les visuels montrent des personnes en tenue formelle, posant avec un regard sérieux pour la photo d'identité officielle ; des mises en scène de soi devant divers décors et accessoires ou encore des photomontages réunissant ces familles séparées par la Méditerranée. Une grande partie des archives du studio de photographie est aujourd'hui la propriété du collectionneur français Jean-Marie Donat. C/O Berlin présente pour la première fois en Allemagne une partie de ce vaste fonds de photos et de négatifs photographiques réalisés entre 1966 et 1985. Il en résulte un dialogue non seulement entre l'Afrique et l'Europe, mais aussi entre la mémoire privée et collective et l'oubli, entre le passé et le présent.

Organisé par Les Rencontres d'Arles en collaboration avec C/O Berlin.


Quali storie si nascondono negli archivi degli studi fotografici? Cosa ci dicono i ritratti sui sogni e le speranze di chi ha lasciato la propria terra? L'esperienza della migrazione e il passato coloniale possono essere ripercorsi attraverso queste immagini? Queste e altre domande sono strettamente legate alla storia dello Studio Rex. Situato a Marsiglia, nel sud della Francia, lo studio fotografico, gestito dalla famiglia armeno-cipriota Kessayan per due generazioni, è stato un punto di riferimento per molti migranti tra il 1933 e il 2018. Le immagini mostrano persone in abiti formali, in posa con uno sguardo serio per la fototessera ufficiale; autoscatti davanti a vari fondali e oggetti di scena o fotomontaggi che riuniscono le famiglie separate dal Mediterraneo. Gran parte dell'archivio dello studio fotografico è ora di proprietà del collezionista francese Jean-Marie Donat. Per la prima volta in Germania, C/O Berlin presenta parte di questa vasta collezione di foto e negativi fotografici realizzati tra il 1966 e il 1985. Il risultato non è solo un dialogo tra Africa ed Europa, ma anche tra memoria privata e collettiva e oblio, tra passato e presente.

Organizzata da Les Rencontres d'Arles in collaborazione con C/O Berlin.


What hidden stories await discovery in photo studio archives? What can we discern in portraits flush with the hopes and dreams of individuals who have left their homeland? Can such images help us understand past experiences of migration and colonization? These and other questions are bound up in the history of Studio Rex, located in Marseille in the south of France and run for two generations by the Kessayans, an Armenian-Cypriot family, from 1933 to 2018. The studio was a meeting place for many migrants. The photographs include individuals in formalwear gazing solemnly at the camera as they pose for official passport photographs; self-stagings with props against a variety of backdrops as well as photomontages that unite families separated by the Mediterranean. Today, French collector Jean-Marie Donat owns much of the photo studio’s archive. For the first time in Germany, C/O Berlin will show a selection of works taken from this extensive collection of photographs and negatives from between 1966 and 1985. The images evoke a dialogue between Africa and Europe, as well as an exchange between private and collective memory and forgetting, and between past and present.

Produced by Les Rencontres d’Arles in cooperation with C/O Berlin.

(Text: C/O Berlin)

Veranstaltung ansehen →
Being, Seeing, Wandering – Akinbode Akinbiyi | Hannah-Höch-Preis 2024 | Berlinische Galerie – Museum für moderne Kunst
Juni
8
bis 14. Okt.

Being, Seeing, Wandering – Akinbode Akinbiyi | Hannah-Höch-Preis 2024 | Berlinische Galerie – Museum für moderne Kunst

  • Berlinische Galerie – Museum für moderne Kunst (Karte)
  • Google Kalender ICS

Berlinische Galerie – Museum für moderne Kunst
8. Juni – 14. Oktober 2024

Being, Seeing, Wandering – Hannah-Höch-Preis 2024
Akinbode Akinbiyi


Aus der Serie: African Quarter, seit den 1990er Jahren, © Akinbode Akinbiyi


Akinbode Akinbiyi (*1946 Oxford, Großbritannien) erhält den Hannah-Höch-Preis 2024. Für seine Straßenaufnahmen erwandert Akinbiyi, der seit 1991 in Berlin lebt und arbeitet, die Metropolen dieser Welt. Lagos, Bamako, Berlin oder Durban – der Stadtraum ist sein Arbeitsplatz. Ein Ort, den er als „grenzenloses Labyrinth“ empfindet, „ein Irrgarten niemals endender Straßen, in unzählbaren Wegen zusammenfließend“, wie er 2009 formulierte. Akinbiyi fotografiert, was er beobachtet, analog und überwiegend in Schwarz-Weiß. Vor der Linse seiner Mittelformatkamera inszeniert sich die Wirklichkeit spielerisch, fast eigenständig. Seine Bilder sind visuelle Metaphern, die kulturellen Wandel und soziale Ausgrenzung ebenso thematisieren, wie die gesellschaftspolitischen und städtebaulichen Folgen des Kolonialismus.

Mit rund 120 Fotografien aus verschiedenen Langzeitserien gibt die Einzelausstellung Einblicke in das umfassende Werk des international bekannten Fotografen und Autors.

Der Hannah-Höch-Preis wird seit 1996 von der Kulturverwaltung des Berliner Senats für ein herausragendes künstlerisches Lebenswerk verliehen. Ausgezeichnet werden Künstler*innen mit Lebens- und Arbeitsschwerpunkt in Berlin, die durch eine kontinuierliche künstlerische Leistung hervorstechen. Der Preis ist mit 25.000 Euro dotiert und umfasst eine Ausstellung sowie eine Publikation. Die Auswahl erfolgt durch die Förderkommission Bildende Kunst der Kulturverwaltung des Berliner Senats, in der die Berlinische Galerie, die Stiftung Stadtmuseum Berlin, das Kupferstichkabinett der Staatlichen Museen zu Berlin und der Neue Berliner Kunstverein vertreten sind.


Akinbode Akinbiyi (*1946 Oxford, Grande-Bretagne) reçoit le prix Hannah Hoech 2024. Pour ses photos de rue, Akinbiyi, qui vit et travaille à Berlin depuis 1991, parcourt les métropoles du monde. Lagos, Bamako, Berlin ou Durban - l'espace urbain est son lieu de travail. Un lieu qu'il perçoit comme un "labyrinthe sans limites", "un dédale de rues qui ne finissent jamais, se rejoignant en d'innombrables chemins", comme il l'a formulé en 2009. Akinbiyi photographie ce qu'il observe, de manière analogique et principalement en noir et blanc. Devant l'objectif de son appareil moyen format, la réalité se met en scène de manière ludique, presque autonome. Ses visuels sont des métaphores visuelles qui abordent aussi bien les changements culturels et l'exclusion sociale que les conséquences sociopolitiques et urbanistiques du colonialisme.

Avec environ 120 photographies issues de différentes séries à long terme, l'exposition individuelle donne un aperçu de l'œuvre complète de ce photographe et auteur de renommée internationale.

Le prix Hannah Hoech est décerné depuis 1996 par l'administration culturelle du Sénat de Berlin pour récompenser une œuvre artistique exceptionnelle. Sont récompensés les artistes* dont la vie et le travail sont centrés sur Berlin et qui se distinguent par une performance artistique continue. Le prix est doté de 25 000 euros et comprend une exposition ainsi qu'une publication. La sélection est effectuée par la commission de promotion des arts visuels de l'administration culturelle du Sénat de Berlin, au sein de laquelle sont représentés la Berlinische Galerie, la Stiftung Stadtmuseum Berlin, le Kupferstichkabinett der Staatlichen Museen zu Berlin et le Neue Berliner Kunstverein.


Akinbode Akinbiyi (*1946 Oxford, Gran Bretagna) ha ricevuto il Premio Hannah Höch 2024. Akinbiyi, che vive e lavora a Berlino dal 1991, esplora le metropoli del mondo per la sua fotografia di strada. Lagos, Bamako, Berlino o Durban: lo spazio urbano è il suo luogo di lavoro. Un luogo che egli percepisce come un "labirinto sconfinato", "un labirinto di strade senza fine, che confluiscono in innumerevoli percorsi", come ha detto nel 2009. Akinbiyi fotografa ciò che osserva, in analogico e prevalentemente in bianco e nero. Davanti all'obiettivo della sua macchina fotografica di medio formato, la realtà viene messa in scena in modo giocoso, quasi autonomo. Le sue immagini sono metafore visive che tematizzano il cambiamento culturale e l'esclusione sociale, nonché le conseguenze socio-politiche e urbanistiche del colonialismo.

Con circa 120 fotografie di varie serie a lungo termine, la mostra personale offre una panoramica del vasto lavoro del fotografo e autore di fama internazionale.

Il Premio Hannah Höch viene assegnato dal 1996 dall'amministrazione culturale del Senato di Berlino come riconoscimento per gli eccellenti risultati artistici ottenuti nel corso della vita. Il premio premia gli artisti che vivono e lavorano a Berlino e che si distinguono per i loro continui risultati artistici. Il premio è dotato di 25.000 euro e comprende una mostra e una pubblicazione. La selezione viene effettuata dalla Commissione per la promozione delle arti visive dell'Amministrazione culturale del Senato di Berlino, in cui sono rappresentati la Berlinische Galerie, la Stiftung Stadtmuseum Berlin, il Kupferstichkabinett dello Staatliche Museen zu Berlin e il Neuer Berliner Kunstverein.


Akinbode Akinbiyi (*1946 Oxford, Great Britain) receives the Hannah Höch Prize 2024. Akinbiyi, who has lived and worked in Berlin since 1991, explores the world's major cities for his street photography. Lagos, Bamako, Berlin or Durban - the urban space is his workplace. A place that he perceives as a "boundless labyrinth", "a maze of never-ending streets, flowing together in countless paths", as he put it in 2009. Akinbiyi photographs what he observes, analog and predominantly in black and white. In front of the lens of his medium format camera, reality is staged playfully, almost autonomously. His visuals are visual metaphors that address cultural change and social exclusion as well as the socio-political and urban planning consequences of colonialism.

With around 120 photographs from various long-term series, the solo exhibition provides an insight into the extensive work of the internationally renowned photographer and author.

The Hannah Höch Prize has been awarded by the cultural administration of the Berlin Senate for outstanding artistic life's work since 1996. The prize is awarded to artists who live and work in Berlin and who stand out for their continuous artistic achievements. The prize is endowed with 25,000 euros and includes an exhibition and a publication. The selection is made by the Visual Arts Promotion Commission of the Cultural Administration of the Berlin Senate, in which the Berlinische Galerie, the Stiftung Stadtmuseum Berlin, the Kupferstichkabinett of the Staatliche Museen zu Berlin and the Neuer Berliner Kunstverein are represented.

(Text: Berlinische Galerie)

Veranstaltung ansehen →
Dean West | CAMERA WORK | Berlin
Juni
8
bis 17. Aug.

Dean West | CAMERA WORK | Berlin


CAMERA WORK | Berlin
8. Juni – 17. August 2024

Dean West


Luis (The Wrangler) #1, The Palms, 2021 © Dean West / Courtesy of CAMERA WORK Gallery


Dean West wurde 1983 in Australien geboren und studierte am renommierten Queensland College of Art. Geprägt von der Vielfalt der Bildenden Kunst, haben ihn vor allem das Oeuvre von Stan Douglas und Jeff Wall sowie David Hockney und Edward Hopper beeinflusst. Der Künstler hat zugleich eine eigene Bildsprache entwickelt und definiert: präzise choreografierte Szenen, die durch den bewussten Einsatz von Symmetrie und idealer Lichtwirkung einen hohen Wiedererkennungswert besitzen und durch einen streng komponierten Bildaufbau wirken. West versteht die Fotografie als künstlerische Epoche und als ein Medium der zeitgenössischen Kommunikation, mit dem er es vermag, in technischer und ätherischer Perfektion seine künstlerische Vision umzusetzen.

Dean West arbeitet seriell und befasst sich in seiner Fotografie mit scheinbar alltäglichen Ereignissen, Charakterstudien sowie atmosphärischen Landschaften, die oftmals über eine natürliche Realität hinausgehen und in komplexe Narrationen münden. Der Künstler reflektiert in seinen Werken ergreifend über gesellschaftliche Themen, Kulturen und soziale Beziehungen. Diese beschreibt West mittels zunächst surreal schön anmutender Szenerien, deren vielschichtige Inhalte sich für den Betrachter sukzessive enthüllen.

Die Arbeiten des vielfach ausgezeichenten Künstlers werden weltweit in bedeutenden Museen und Kunstinstitutionen ausgestellt – u. a. im Columbus Museum of Art (2012), im Discovery Times Square Museum in New York City (2014), im Faneuil Hall Museum in Boston (2015) sowie im Pariser Expo Porte De Versailles (2015). West gilt als einer der vielversprechendsten Künstler seiner Generation. Seine Arbeiten sind Teil bedeutender Sammlungen für zeitgenössische Kunst und unter anderem vertreten in The Møller Collection sowie der Sammlung von Sir Elton John.


Dean West est né en 1983 en Australie et a étudié au prestigieux Queensland College of Art. Marqué par la diversité des arts visuels, il a surtout été influencé par l'œuvre de Stan Douglas et Jeff Wall ainsi que par David Hockney et Edward Hopper. L'artiste a en même temps développé et défini son propre langage visuel : des scènes chorégraphiées avec précision, qui possèdent une grande valeur de reconnaissance grâce à l'utilisation consciente de la symétrie et de l'effet de lumière idéal, et qui agissent grâce à une construction d'image composée de manière rigoureuse. West considère la photographie comme une époque artistique et un moyen de communication contemporain, grâce auquel il parvient à mettre en œuvre sa vision artistique avec une perfection technique et éthérée.

Dean West travaille en série et s'intéresse dans sa photographie à des événements apparemment quotidiens, à des études de caractère ainsi qu'à des paysages atmosphériques qui dépassent souvent une réalité naturelle pour aboutir à des narrations complexes. Dans ses œuvres, l'artiste réfléchit de manière poignante sur des thèmes de société, des cultures et des relations sociales. West les décrit au moyen de scènes à la beauté d'abord surréaliste, dont les contenus complexes se dévoilent successivement au spectateur.

Les œuvres de cet artiste primé sont exposées dans de grands musées et institutions artistiques du monde entier, notamment au Columbus Museum of Art (2012), au Discovery Times Square Museum de New York City (2014), au Faneuil Hall Museum de Boston (2015) et à l'Expo Porte de Versailles à Paris (2015). West est considéré comme l'un des artistes les plus prometteurs de sa génération. Ses œuvres font partie d'importantes collections d'art contemporain et sont notamment représentées dans The Møller Collection ainsi que dans la collection de Sir Elton John.


Dean West è nato in Australia nel 1983 e ha studiato presso il rinomato Queensland College of Art. Influenzato dalla diversità delle arti visive, è stato particolarmente influenzato dall'opera di Stan Douglas e Jeff Wall, nonché da David Hockney ed Edward Hopper. Allo stesso tempo, l'artista ha sviluppato e definito un proprio linguaggio visivo: scene precisamente coreografate che hanno un alto valore di riconoscimento grazie all'uso deliberato della simmetria e di effetti di luce ideali e sono efficaci grazie alla loro composizione rigorosa. West considera la fotografia come un'epoca artistica e come un mezzo di comunicazione contemporaneo con il quale è in grado di realizzare la sua visione artistica con perfezione tecnica ed eterea.

Dean West lavora in serie e la sua fotografia tratta eventi apparentemente quotidiani, studi di personaggi e paesaggi atmosferici che spesso vanno oltre la realtà naturale e si traducono in narrazioni complesse. Nelle sue opere, l'artista riflette in modo toccante su questioni sociali, culture e relazioni sociali. West li descrive attraverso scene apparentemente surreali e bellissime, il cui contenuto a più livelli si rivela gradualmente allo spettatore.

Le opere del pluripremiato artista sono esposte in importanti musei e istituzioni artistiche di tutto il mondo, tra cui il Columbus Museum of Art (2012), il Discovery Times Square Museum di New York (2014), il Faneuil Hall Museum di Boston (2015) e l'Expo Porte De Versailles di Parigi (2015). West è riconosciuto come uno degli artisti più promettenti della sua generazione. Le sue opere fanno parte di importanti collezioni d'arte contemporanea, tra cui la Møller Collection e la collezione di Sir Elton John.


Dean West was born in Australia in 1983 and studied at the renowned Queensland College of Art. Influenced by the diversity of the visual arts, he has been particularly guided by the oeuvre of Stan Douglas and Jeff Wall as well as David Hockney and Edward Hopper. At the same Time, the artist has developed and defined his own visual language: precisely choreographed scenes that have a high recognition value thanks to the deliberate use of symmetry and ideal lighting effects and are effective due to a strictly composed image structure. West sees photography as an artistic epoch and as a medium of contemporary communication with which he is able to realize his artistic vision with technical and aesthetic perfection.

Dean West works serially and deals with seemingly everyday events, character studies and atmospheric landscapes in his photography, which oden go beyond natural reality and result in complex narratives. In his works, the artist reflects profoundly on social issues, cultures and social relationships. West describes these by means of scenes that initially appear surreally beautiful, and whose multi-layered content is successively revealed to the viewer.

The multi-award-winning artist's work has been exhibited in major museums and art institutions around the world, including the Columbus Museum of Art (2012), the Discovery Times Square Museum in New York City (2014), the Faneuil Hall Museum in Boston (2015), and the Expo Porte De Versailles in Paris (2015). West is considered one of the most promising artists of his generation. His works are part of important collections of contemporary art and are represented in The Møller Collection and the collection of Sir Elton, among others.

(Text: CAMERA WORK, Berlin)

Veranstaltung ansehen →
Oro Verde - Ritual Inhabitual | Photoforum Pasquart | Biel/Bienne
Juni
8
5:00 PM17:00

Oro Verde - Ritual Inhabitual | Photoforum Pasquart | Biel/Bienne


Photoforum Pasquart | Biel/Bienne
8. Juni 2024

Oro Verde - Ritual Inhabitual



Oro Verde ist eine Mythodokumentation, die die Geschichte der Revolution des Volkes der P’urhépecha in der zentralen Region des Bundesstaates Michoacán in Mexiko erzählt. Im Mittelpunkt des Projekts steht ein sozialer Aufstand, der von Frauen initiiert wurde, denen es gelang, eines der vielen gewalttätigen Drogenkartelle, die die mexikanische Avocadoindustrie übernehmen, aus Cherán zu vertreiben. Basierend auf dem Anspruch auf Selbstbestimmung indigener Völker, die den Umweltschutz in den Mittelpunkt ihrer politischen Organisation stellen, entwickelte Ritual Inhabitual eine Erzählung des Aufstands, indem es sich auf ein Ritual konzentriert, das die P’urhépecha mit den wilden Bienen der Wälder, die sie schützen, pflegen.

Die Arbeit des Kollektivs ehrt den mutigen Einsatz der P’urhépecha gegen ökologische Schäden und die Erosion ihrer Kultur. Sie fängt zudem die Essenz des Widerstands sowie den Mut zum Schutz ihres Erbes ein. "Oro Verde" entsteht aus dem Zusammenklang vielfältiger Stimmen, eingebettet in den unablässigen Widerstand von Cherán. Es ist eine vielschichtige Erzählung, die die Geschichte aus unterschiedlichen Blickwinkeln neu betrachtet und einen Dialog schafft, der Grenzen überschreitet.

Kurator: Sergio Valenzuela Escobedo

Die Ausstellung ist eine Co-production zwischen La Filature, Scène nationale de Mulhouse, Photoforum Pasquart, Biennale de la Photographie de Mulhouse.



Oro Verde est un mytho-documentaire qui retrace l’histoire de la révolution du peuple P’urhépecha dans la région centrale de l’État du Michoacán au Mexique. Le projet met l’accent sur une révolte sociale initiée par des femmes qui ont réussi à chasser un cartel de la drogue violent de Cherán, lequel faisait partie des nombreux groupes criminels qui prennent le contrôle de l’industrie de l’avocat au Mexique. Basé sur la revendication d’autodétermination des peuples indigènes qui placent la protection de l’environnement au centre de leur organisation politique, Ritual Inhabitual a élaboré un récit de la révolte en se concentrant sur un rituel que les P’urhépecha entretiennent avec les abeilles sauvages des forêts qu’il.elle.x.s protègent.

Le travail du collectif rend hommage à la position vaillante du peuple P’urhépecha contre les dommages écologiques et l'érosion de la culture, capturant l'essence de la défiance et la valeur de la protection de leur héritage. "Oro Verde" se déroule comme un chœur de voix diverses, sur fond de la lutte tenace de Cherán. C'est une histoire de multiples registres, réimaginant l'histoire à travers un prisme de perspectives et une conversation qui traverse les frontières.

Commissaire d’exposition: Sergio Valenzuela Escobedo

L'exposition est une coproduction entre La Filature, Scène nationale de Mulhouse, Photoforum Pasquart, Biennale de la Photographie de Mulhouse.



Oro Verde è un mitodocumentario che racconta la rivoluzione del popolo P'urhépecha nella regione centrale dello stato di Michoacán in Messico. Il progetto è incentrato su una rivolta sociale iniziata dalle donne che sono riuscite a cacciare da Cherán uno dei numerosi e violenti cartelli della droga che hanno preso il controllo dell'industria messicana dell'avocado. Basandosi sulla rivendicazione dell'autodeterminazione dei popoli indigeni che pongono la tutela dell'ambiente al centro della loro organizzazione politica, Ritual Inhabitual ha sviluppato una narrazione dell'insurrezione concentrandosi su un rituale che i P'urhépecha mantengono con le api selvatiche delle foreste che proteggono.

Il lavoro del collettivo rende onore al coraggioso impegno dei P'urhépecha contro i danni ecologici e l'erosione della loro cultura. Cattura anche l'essenza della resistenza e del coraggio di proteggere il loro patrimonio. "Oro Verde" emerge dall'armonia di più voci incorporate nell'implacabile resistenza di Cherán. È una narrazione a più livelli che rivisita la storia da diverse angolazioni e crea un dialogo che trascende i confini.

Curatore: Sergio Valenzuela Escobedo

La mostra è una coproduzione tra La Filature, Scène nationale de Mulhouse, Photoforum Pasquart, Biennale de la Photographie de Mulhouse.



Oro Verde is a mytho-documentary that traces the history of the revolution of the P’urhépecha people in the central region of the state of Michoacán in Mexico. The project focuses on a social revolt initiated by women who succeeded in driving out of Cherán one of the many violent drug cartels that are taking over Mexico’s avocado industry. Based on the claim to self-determination of indigenous peoples who place environmental protection at the center of their political organization, Ritual Inhabitual elaborated a narrative of the uprising by focusing on a ritual that the P’urhépecha maintain with the wild bees of the forests they protect.

The collective's work pays homage to the P’urhépecha people's valiant stance against ecological damage and the erosion of culture, capturing the essence of defiance and the valor of safeguarding their heritage.  "Oro Verde" unfolds as a chorus of diverse voices, set against the tenacious backdrop of Cherán's struggle. It is a story of multiple registers, reimagining history through a prism of perspectives and a conversation that crosses borders.

Curator: Sergio Valenzuela Escobedo

The exhibition is a co-production between La Filature, Scène nationale de Mulhouse, Photoforum Pasquart, Biennale de la Photographie de Mulhouse.

(Text: Photoforum Pasquart, Biel/Bienne)

Veranstaltung ansehen →
Oro Verde - Ritual Inhabitual | Photoforum Pasquart | Biel/Bienne
Juni
9
bis 25. Aug.

Oro Verde - Ritual Inhabitual | Photoforum Pasquart | Biel/Bienne


Photoforum Pasquart | Biel/Bienne
9. Juni – 25. August 2024

Oro Verde - Ritual Inhabitual



Oro Verde ist eine Mythodokumentation, die die Geschichte der Revolution des Volkes der P’urhépecha in der zentralen Region des Bundesstaates Michoacán in Mexiko erzählt. Im Mittelpunkt des Projekts steht ein sozialer Aufstand, der von Frauen initiiert wurde, denen es gelang, eines der vielen gewalttätigen Drogenkartelle, die die mexikanische Avocadoindustrie übernehmen, aus Cherán zu vertreiben. Basierend auf dem Anspruch auf Selbstbestimmung indigener Völker, die den Umweltschutz in den Mittelpunkt ihrer politischen Organisation stellen, entwickelte Ritual Inhabitual eine Erzählung des Aufstands, indem es sich auf ein Ritual konzentriert, das die P’urhépecha mit den wilden Bienen der Wälder, die sie schützen, pflegen.

Die Arbeit des Kollektivs ehrt den mutigen Einsatz der P’urhépecha gegen ökologische Schäden und die Erosion ihrer Kultur. Sie fängt zudem die Essenz des Widerstands sowie den Mut zum Schutz ihres Erbes ein. "Oro Verde" entsteht aus dem Zusammenklang vielfältiger Stimmen, eingebettet in den unablässigen Widerstand von Cherán. Es ist eine vielschichtige Erzählung, die die Geschichte aus unterschiedlichen Blickwinkeln neu betrachtet und einen Dialog schafft, der Grenzen überschreitet.

Kurator: Sergio Valenzuela Escobedo

Die Ausstellung ist eine Co-production zwischen La Filature, Scène nationale de Mulhouse, Photoforum Pasquart, Biennale de la Photographie de Mulhouse.



Oro Verde est un mytho-documentaire qui retrace l’histoire de la révolution du peuple P’urhépecha dans la région centrale de l’État du Michoacán au Mexique. Le projet met l’accent sur une révolte sociale initiée par des femmes qui ont réussi à chasser un cartel de la drogue violent de Cherán, lequel faisait partie des nombreux groupes criminels qui prennent le contrôle de l’industrie de l’avocat au Mexique. Basé sur la revendication d’autodétermination des peuples indigènes qui placent la protection de l’environnement au centre de leur organisation politique, Ritual Inhabitual a élaboré un récit de la révolte en se concentrant sur un rituel que les P’urhépecha entretiennent avec les abeilles sauvages des forêts qu’il.elle.x.s protègent.

Le travail du collectif rend hommage à la position vaillante du peuple P’urhépecha contre les dommages écologiques et l'érosion de la culture, capturant l'essence de la défiance et la valeur de la protection de leur héritage. "Oro Verde" se déroule comme un chœur de voix diverses, sur fond de la lutte tenace de Cherán. C'est une histoire de multiples registres, réimaginant l'histoire à travers un prisme de perspectives et une conversation qui traverse les frontières.

Commissaire d’exposition: Sergio Valenzuela Escobedo

L'exposition est une coproduction entre La Filature, Scène nationale de Mulhouse, Photoforum Pasquart, Biennale de la Photographie de Mulhouse.



Oro Verde è un mitodocumentario che racconta la rivoluzione del popolo P'urhépecha nella regione centrale dello stato di Michoacán in Messico. Il progetto è incentrato su una rivolta sociale iniziata dalle donne che sono riuscite a cacciare da Cherán uno dei numerosi e violenti cartelli della droga che hanno preso il controllo dell'industria messicana dell'avocado. Basandosi sulla rivendicazione dell'autodeterminazione dei popoli indigeni che pongono la tutela dell'ambiente al centro della loro organizzazione politica, Ritual Inhabitual ha sviluppato una narrazione dell'insurrezione concentrandosi su un rituale che i P'urhépecha mantengono con le api selvatiche delle foreste che proteggono.

Il lavoro del collettivo rende onore al coraggioso impegno dei P'urhépecha contro i danni ecologici e l'erosione della loro cultura. Cattura anche l'essenza della resistenza e del coraggio di proteggere il loro patrimonio. "Oro Verde" emerge dall'armonia di più voci incorporate nell'implacabile resistenza di Cherán. È una narrazione a più livelli che rivisita la storia da diverse angolazioni e crea un dialogo che trascende i confini.

Curatore: Sergio Valenzuela Escobedo

La mostra è una coproduzione tra La Filature, Scène nationale de Mulhouse, Photoforum Pasquart, Biennale de la Photographie de Mulhouse.



Oro Verde is a mytho-documentary that traces the history of the revolution of the P’urhépecha people in the central region of the state of Michoacán in Mexico. The project focuses on a social revolt initiated by women who succeeded in driving out of Cherán one of the many violent drug cartels that are taking over Mexico’s avocado industry. Based on the claim to self-determination of indigenous peoples who place environmental protection at the center of their political organization, Ritual Inhabitual elaborated a narrative of the uprising by focusing on a ritual that the P’urhépecha maintain with the wild bees of the forests they protect.

The collective's work pays homage to the P’urhépecha people's valiant stance against ecological damage and the erosion of culture, capturing the essence of defiance and the valor of safeguarding their heritage.  "Oro Verde" unfolds as a chorus of diverse voices, set against the tenacious backdrop of Cherán's struggle. It is a story of multiple registers, reimagining history through a prism of perspectives and a conversation that crosses borders.

Curator: Sergio Valenzuela Escobedo

The exhibition is a co-production between La Filature, Scène nationale de Mulhouse, Photoforum Pasquart, Biennale de la Photographie de Mulhouse.

(Text: Photoforum Pasquart, Biel/Bienne)

Veranstaltung ansehen →
Joël Meyerowitz. Europa | Museo Picasso Málaga
Juni
15
bis 15. Dez.

Joël Meyerowitz. Europa | Museo Picasso Málaga


Museo Picasso Málaga
15. Juni – 15. Dezember 2024

Joël Meyerowitz. Europa


London, 1966 © Joel Meyerowitz


1966, im Alter von achtundzwanzig Jahren und kurz nachdem er seinen Job in einer New Yorker Werbeagentur aufgegeben hatte, um sich der Fotografie zu widmen, begab sich Meyerowitz auf eine Reise, die ihn ein ganzes Jahr lang durch Europa führen sollte. Dabei legte er mehr als 30.000 km durch zehn Länder zurück und machte rund 25.000 Fotos. Während dieser Zeit ließ sich der Fotograf für sechs Monate in Málaga nieder und freundete sich mit den Escalonas an, einer traditionellen flämischen Familie in der Stadt. Während seines Aufenthalts in Málaga schoss Meyerowitz 8.500 Fotos und machte unzählige qualitativ hochwertige Aufnahmen von den Flamenco-Shows, die er besuchte.

Diese einzigartige Erfahrung, die zu einer außergewöhnlichen fotografischen Aufzeichnung Spaniens inmitten der Franco-Diktatur führte, hatte einen enormen Einfluss auf Meyerowitz und prägte seinen charakteristischen fotografischen Stil nachhaltig. Heute gilt Meyerowitz als einer der bedeutendsten Fotografen seiner Generation, der die Art und Weise, wie man die Realität mit der Kamera einfängt und vermittelt, neu definiert hat. Nach seiner Rückkehr nach New York hatte er 1968 seine erste Einzelausstellung im MoMA, die vierzig Fotografien umfasste, die er auf einer Europareise aus dem Fenster seines Autos aufgenommen hatte.

Die aktuelle Ausstellung mit großformatigen Vintage Prints in Farbe und Schwarzweiß bietet einen umfassenden Überblick über Meyerowitz' Reisen durch England, Wales, Irland, Schottland, Frankreich, Spanien, Deutschland, die Türkei, Griechenland und Italien, wobei die Bedeutung seines längeren Aufenthalts in Malaga im Vordergrund steht.

Die Ausstellung zeichnet Meyerowitz' künstlerische Entwicklung während seiner Zeit in Europa nach und zeigt Porträts lokaler Persönlichkeiten, einzigartige Momente in alltäglichen Straßenszenen, Stadt- und Naturlandschaften sowie Fotografien aus dem Inneren seines fahrenden Autos. Die Ausstellung zeigt auch eine Auswahl von Originalabzügen aus seiner ersten Einzelausstellung im MoMA im Jahr 1968.

Die Ausstellung wird von Miguel López-Remiro, dem künstlerischen Leiter des Museo Picasso Málaga, in Zusammenarbeit mit Joel Meyerowitz organisiert.


Malaga, 1967 © Joel Meyerowitz


En 1966, à l'âge de 28 ans et peu après avoir quitté son emploi dans une agence de publicité à New York pour se consacrer à la photographie, Meyerowitz entreprend un voyage qui le mènera à travers l'Europe pendant une année entière. Il parcourt plus de 30 000 km à travers dix pays et prend quelque 25 000 photographies. Pendant cette période, le photographe s'installe à Malaga pour six mois et se lie d'amitié avec les Escalonas, l'une des familles flamandes traditionnelles de la ville. Pendant son séjour à Malaga, Meyerowitz a pris 8 500 photographies et réalisé d'innombrables enregistrements de haute qualité des spectacles de flamenco auxquels il a assisté.

Cette expérience unique, qui a donné lieu à un extraordinaire témoignage photographique de l'Espagne en pleine dictature franquiste, a eu une influence considérable sur Meyerowitz et a marqué durablement son style photographique caractéristique. Aujourd'hui, Meyerowitz est reconnu comme l'un des plus grands photographes de sa génération, qui a redéfini la manière de capturer et de communiquer la réalité avec un appareil photo. Après son retour à New York, il a présenté sa première exposition personnelle au MoMA en 1968, qui comprenait quarante photographies prises depuis la fenêtre de sa voiture lors d'un voyage en Europe.

La présente exposition, qui comprend des tirages vintage grand format en couleur et en noir et blanc, offre un large aperçu des voyages de Meyerowitz en Angleterre, au Pays de Galles, en Irlande, en Écosse, en France, en Espagne, en Allemagne, en Turquie, en Grèce et en Italie, en mettant l'accent sur l'importance de son séjour prolongé à Malaga.

Retraçant l'évolution artistique de Meyerowitz pendant son séjour en Europe, l'exposition présentera des portraits de personnages locaux, des moments uniques capturés dans des scènes de rue quotidiennes, des paysages urbains et naturels, ainsi que des photographies prises à l'intérieur de sa voiture en mouvement. L'exposition présentera également une sélection de tirages originaux de sa première exposition personnelle au MoMA en 1968.

L'exposition est organisée par Miguel López-Remiro, directeur artistique du Museo Picasso Málaga, en collaboration avec Joel Meyerowitz.


Paris, 1967 © Joel Meyerowitz


Nel 1966, all'età di ventotto anni e poco dopo aver lasciato il lavoro in un'agenzia pubblicitaria di New York per dedicarsi alla fotografia, Meyerowitz intraprende un viaggio in auto che lo porterà in giro per l'Europa per un anno intero. Percorse più di 30.000 km attraverso dieci Paesi e scattò circa 25.000 fotografie. Durante questo periodo, il fotografo si stabilì a Malaga per sei mesi e fece amicizia con gli Escalonas, una delle famiglie tradizionali fiamminghe della città. Durante il suo soggiorno a Malaga, Meyerowitz scattò 8.500 fotografie e fece innumerevoli registrazioni di alta qualità degli spettacoli di flamenco a cui assisteva.

Questa esperienza unica, che ha dato vita a una straordinaria documentazione fotografica della Spagna nel pieno della dittatura franchista, ha esercitato un'enorme influenza su Meyerowitz e ha avuto un impatto duraturo sul suo caratteristico stile fotografico. Oggi Meyerowitz è riconosciuto come uno dei fotografi più importanti della sua generazione, che ha ridefinito il modo di catturare e comunicare la realtà con la macchina fotografica. Dopo il suo ritorno a New York, nel 1968 ha tenuto la sua prima mostra personale al MoMA, che comprendeva quaranta fotografie scattate dal finestrino della sua auto durante un viaggio in Europa.

La presente mostra, che comprende stampe vintage di grande formato a colori e in bianco e nero, offre un'ampia panoramica dei viaggi di Meyerowitz attraverso Inghilterra, Galles, Irlanda, Scozia, Francia, Spagna, Germania, Turchia, Grecia e Italia, concentrandosi sull'importanza del suo lungo soggiorno a Malaga.

Tracciando l'evoluzione artistica di Meyerowitz durante il suo soggiorno in Europa, la mostra presenterà ritratti di personaggi locali, momenti unici catturati in scene di strada quotidiane, paesaggi urbani e naturali e fotografie scattate dall'interno della sua auto in movimento. La mostra presenterà anche una selezione di stampe originali della sua prima mostra personale al MoMA nel 1968.

La mostra è organizzata da Miguel López-Remiro, direttore artistico del Museo Picasso di Malaga, in collaborazione con Joel Meyerowitz.


Paris, 1967 © Joel Meyerowitz


In 1966, at the age of 28 and shortly after leaving his advertising job in New York to pursue photography, Meyerowitz embarked on a year-long road trip around Europe. He drove 20,000 miles through 10 countries and took 25,000 photographs. During this period, Meyerowitz settled in Málaga for six months, where he befriended the Escalona family, one of the traditional flamenco families in the city. While in Málaga, Meyerowitz took 8,500 photographs and captured hours of high-quality sound recordings of live flamenco.

This unique experience, which resulted in an extraordinary photographic record of Spain during the height of the Francoist dictatorship, was hugely influential for Meyerowitz and had a long-lasting impact on his signature style of photography. Meyerowitz is now recognised as one of the leading photographers of his generation who redefined how reality can be captured and communicated with a camera. After returning to New York, Meyerowitz had his first ever solo exhibition at MoMA in 1968, featuring 40 photographs taken from the window of his moving car while in Europe.

Featuring vintage and large-format prints in colour and black and white, the exhibition will present an in-depth account of Meyerowitz’s travels through England, Wales, Ireland, Scotland, France, Spain, Germany, Turkey, Greece and Italy, centring on the significance of his extended stay in Málaga.

Tracing Meyerowitz’s artistic evolution during his time in Europe, the exhibition will feature portraits of local people, unique moments captured in everyday street scenes, urban and natural landscapes, and photographs taken from inside his moving car. The exhibition will also feature a selection of original prints from his first solo exhibition at MoMA in 1968.

The exhibition is organized by Miguel López-Remiro, Artistic Director of the Museo Picasso Málaga, in collaboration with Joel Meyerowitz.


Wales, 1966 © Joel Meyerowitz

En 1966, a la edad de veintiocho años y poco después de dejar su trabajo en una agencia de publicidad en Nueva York para dedicarse a la fotografía, Meyerowitz se embarcó en un viaje por carretera que le llevaría a recorrer Europa durante todo un año. Recorrió más de 30.000 km a través de diez países e hizo unas 25.000 fotografías. Durante este periodo, el fotógrafo se instaló en Málaga por espacio de seis meses y entabló amistad con los Escalona, una de las familias flamencas tradicionales de la ciudad. A lo largo de su estancia en Málaga, Meyerowitz hizo 8.500 fotografías e infinidad de grabaciones de alta calidad de espectáculos de flamenco a los que asistía.

Esta experiencia única, que dio como resultado un extraordinario registro fotográfico de España en plena dictadura franquista, fue una enorme influencia para Meyerowitz y tuvo un impacto duradero en su característico estilo fotográfico. En la actualidad, Meyerowitz es reconocido como uno de los fotógrafos más destacados de su generación que redefinió la forma de captar y comunicar la realidad con una cámara. Tras regresar a Nueva York, realizó su primera exposición individual en el MoMA en 1968, que incluyó cuarenta fotografías tomadas desde la ventanilla de su coche durante su viaje por Europa.

La presente exposición que incluye copias de época de gran formato, en color y en blanco y negro, ofrece una amplia muestra de los viajes de Meyerowitz por Inglaterra, Gales, Irlanda, Escocia, Francia, España, Alemania, Turquía, Grecia e Italia, centrándose en la importancia de su prolongada estancia en Málaga.

Siguiendo la evolución artística de Meyerowitz durante el tiempo que pasó en Europa, la exposición mostrará retratos de personajes locales, momentos únicos captados en escenas cotidianas en la calle, paisajes urbanos y naturales, y fotografías tomadas desde el interior de su coche en movimiento. La exposición contará también con una selección de copias originales de su primera exposición individual en el MoMA en 1968.

La exposición está organizada por Miguel López-Remiro, Director Artístico del Museo Picasso Málaga, en colaboración con Joel Meyerowitz.

(Text: Museo Picasso Málaga)

Veranstaltung ansehen →
Oreille coupée - Julien Coquentin | La Chambre | Strasbourg
Juni
28
6:00 PM18:00

Oreille coupée - Julien Coquentin | La Chambre | Strasbourg


La Chambre | Strasbourg
28. Juni 2024

Oreille coupée
Julien Coquentin


Oreille coupée © Julien Coquentin


Julien Coquentin mischt analoge und digitale Verfahren und widmet seine Fotografie Realisierungen, die zwischen Dokumentation und einer gewissen Form von Intimität angesiedelt sind. Die Arbeit mit Körnung, Hell und Dunkel verleiht seinen Bildern eine melancholische Poesie. Seine Inspirationen sind größtenteils mit Orten verbunden, die Recherchen, Erinnerungen und Fiktionen hervorrufen.

"Meine wichtigsten Serien wurden bei Éditions Lamaindonne veröffentlicht: die zweijährige Stadtwanderung durch die Straßen von Montreal, tôt un dimanche matin (2013), ein Projekt rund um die Erinnerung, Saisons noires (2016) und schließlich Tropiques (2020), eine Fiktion, die Fotografien und Kurzgeschichten in der Art eines Märchens miteinander verbindet. Seit 2020 arbeite ich an der Rückkehr des Wolfs in die Wälder und Bauernländereien des Zentralmassivs."

Mit diesem fotografischen Märchen führt Julien Coquentin eine Untersuchung über die Rückkehr des Wolfs in das Aveyron durch. Seit 2015 streifen wieder neue Individuen durch die Wälder und beleben schaurige Legenden und ökologische Kontroversen. Im Laufe der Bilder nimmt uns der Künstler mit auf eine Suche nicht nach dem Wolf, sondern nach dem Gefühl seiner Anwesenheit. Das "abgeschnittene Ohr" ist der Spitzname einer einsamen Wölfin, die man kaum zu Gesicht bekommt, die aber die Angst, das Geheimnis und die Faszination, die ihrer Spezies gewidmet sind, kristallisiert. Mal ausgerottet, mal verehrt, scheint sich der Wolf hier vor den Blicken zu verstecken, um im geschützteren Bereich der Fantasie zu bleiben. Diese findet ihre Parallele in den allgegenwärtigen tiefen Wäldern, die manchmal im Helldunkel den (subjektiven?) Blick auf ein von einem Ansitz aus beobachtetes Beutetier bieten.

Die Serie wechselt zwischen Landschaftsansichten, Porträts von Landwirten, verlassenen Häusern und Szenen im Unterholz und verläuft entlang der Grenze zwischen Zivilisation und Wildnis, die durch den Waldrand symbolisiert wird. Der Künstler kreuzt Archive, Zeugenaussagen, medizinische Berichte, topografische Beobachtungen... und sammelt so die Spuren des Wolfs in der kollektiven Kultur und im kollektiven Unterbewusstsein. Die Sichtweisen prallen aufeinander und werfen die Frage nach dem Zusammenleben der Arten auf. Die melancholische Poesie der Werke erinnert daran, dass die Natur im Laufe der Zeit allgegenwärtig ist, sowohl in uns als auch außerhalb von uns, und dass wir uns in Verbindung mit ihr konstruieren.


Mêlant les procédés argentiques et numériques, Julien Coquentin consacre sa photographie à des réalisations à mi-chemin entre le documentaire et une certaine forme d’intimité. Le travail du grain, du clair et de l’obscur confère une poésie mélancolique à ses images. Ses inspirations sont en grande partie liées à des lieux, qui suscitent des recherches, des souvenirs et des fictions.

« Mes principales séries ont été publiées aux Éditions Lamaindonne : l’errance urbaine de deux années dans les rues de Montréal, tôt un dimanche matin (2013), un projet autour de la mémoire, Saisons noires (2016) et enfin Tropiques (2020), une fiction associant photographies et nouvelles à la manière du conte. Depuis 2020, je travaille sur le retour du loup dans les forêts et terres paysannes du Massif central. »

Avec ce conte photographique, Julien Coquentin mène une enquête sur le retour du loup en Aveyron. Depuis 2015, de nouveaux individus rôdent à nouveau dans les forêts, ravivant des légendes effrayantes et des controverses écologiques. Au fil des images, l’artiste nous emmène dans une recherche non pas du loup, mais du sentiment de sa présence. « Oreille coupée » est le surnom donné à une louve solitaire que l’on entr’aperçoit à peine mais qui cristallise la peur, le mystère et la fascination dédiés à son espèce. Tantôt éradiqué, tantôt adulé, le loup semble ici se cacher des regards pour rester dans le domaine plus protégé du fantasme. Celui-ci trouve son parallèle dans les forêts profondes omniprésentes, qui offrent parfois en clair-obscur la vision (subjective ?) d’une proie observée depuis un affût.

Alternant les vues de paysages, les portraits d’agriculteurs, les maisons abandonnées et les scènes de sous-bois, la série parcourt la limite entre civilisation et monde sauvage symbolisée par l’orée du bois. L’artiste croise archives, témoignages, rapports médicaux, observations topographiques… et rassemble ainsi les traces du loup dans la culture et l’inconscient collectifs. Les points de vue se confrontent et posent la question de la cohabitation des espèces. La poésie mélancolique des œuvres rappelle que la nature est omniprésente dans le temps, à l’intérieur comme à l’extérieur de nous, et que nous nous construisons en lien avec elle.


Julien Coquentin utilizza una miscela di argento e processi digitali e la sua fotografia è a metà strada tra il documentario e un certo tipo di intimità. Il suo lavoro con la grana, la luce e l'oscurità conferisce una poesia malinconica alle sue immagini. Le sue ispirazioni sono in gran parte legate ai luoghi, che danno origine a ricerche, ricordi e finzioni.

"Le mie serie principali sono state pubblicate da Éditions Lamaindonne: le peregrinazioni urbane di due anni per le strade di Montréal, tôt un dimanche matin (2013), un progetto sulla memoria, Saisons noires (2016) e infine Tropiques (2020), una fiction che combina fotografie e brevi storie nello stile di un racconto. Dal 2020, sto lavorando al ritorno del lupo nelle foreste e nei terreni agricoli del Massiccio Centrale".

In questo racconto fotografico, Julien Coquentin indaga sul ritorno del lupo in Aveyron. Dal 2015, nuovi individui si aggirano per le foreste, riaccendendo leggende spaventose e controversie ecologiche. Nel corso delle immagini, l'artista ci porta alla ricerca non del lupo, ma della sensazione della sua presenza. "Orecchio mozzato" è il soprannome dato a una lupa solitaria che si intravede appena, ma che cristallizza la paura, il mistero e il fascino dedicati alla sua specie. Talvolta estirpata, talvolta adorata, la lupa sembra nascondersi per rimanere nel regno più protetto della fantasia. A ciò si aggiungono le onnipresenti foreste profonde, che a volte offrono una visione chiaroscurale (soggettiva?) della preda osservata da una vedetta.

Alternando scorci paesaggistici, ritratti di contadini, case abbandonate e scene di sottobosco, la serie esplora il confine tra civiltà e natura selvaggia, simboleggiato dal limite del bosco. L'artista combina archivi, testimonianze oculari, rapporti medici, osservazioni topografiche e così via, per riunire le tracce del lupo nella nostra cultura collettiva e nel nostro subconscio. I punti di vista si confrontano e sollevano la questione della convivenza tra le specie. La poesia malinconica delle opere ci ricorda che la natura è onnipresente nel tempo, sia dentro che fuori di noi, e che ci costruiamo in relazione ad essa.


Mixing silver and digital processes, Julien Coquentin's photography is halfway between documentary and a certain kind of intimacy. His work with grain, light and darkness lends a melancholy poetry to his images. Her inspirations are largely linked to places, which give rise to research, memories and fictions.

"My main series have been published by Éditions Lamaindonne: the urban wanderings of two years in the streets of Montreal, tôt un dimanche matin (2013), a project around memory, Saisons noires (2016) and finally Tropiques (2020), a fiction combining photographs and short stories in the style of storytelling. Since 2020, I've been working on the return of the wolf to the forests and farmlands of the Massif Central."

With this photographic tale, Julien Coquentin investigates the return of the wolf to Aveyron. Since 2015, new individuals have been prowling the forests once again, reviving frightening legends and ecological controversies. As the images unfold, the artist takes us on a search not for the wolf, but for the feeling of its presence. "Severed Ear" is the nickname given to a solitary she-wolf that is barely glimpsed, but which crystallizes the fear, mystery and fascination dedicated to its species. Sometimes eradicated, sometimes adored, the wolf here seems to hide from view, remaining in the more protected realm of fantasy. The latter finds its parallel in the omnipresent deep forests, which sometimes offer a chiaroscuro vision (subjective?) of prey observed from a lookout.

Alternating views of landscapes, portraits of farmers, abandoned houses and scenes of undergrowth, the series explores the boundary between civilization and the wild, symbolized by the edge of the forest. The artist combines archives, testimonies, medical reports, topographical observations... and thus gathers traces of the wolf in the collective culture and unconscious. Different points of view confront each other, raising the question of species cohabitation. The melancholy poetry of the works reminds us that nature is omnipresent throughout time, both inside and outside us, and that we build ourselves in relation to it.

(Text: La Chambre, Strasbourg)

Veranstaltung ansehen →
Oreille coupée - Julien Coquentin | La Chambre | Strasbourg
Juni
29
bis 1. Sept.

Oreille coupée - Julien Coquentin | La Chambre | Strasbourg


La Chambre | Strasbourg
29. Juni – 1. September 2024

Oreille coupée
Julien Coquentin


Oreille coupée © Julien Coquentin


Julien Coquentin mischt analoge und digitale Verfahren und widmet seine Fotografie Realisierungen, die zwischen Dokumentation und einer gewissen Form von Intimität angesiedelt sind. Die Arbeit mit Körnung, Hell und Dunkel verleiht seinen Bildern eine melancholische Poesie. Seine Inspirationen sind größtenteils mit Orten verbunden, die Recherchen, Erinnerungen und Fiktionen hervorrufen.

"Meine wichtigsten Serien wurden bei Éditions Lamaindonne veröffentlicht: die zweijährige Stadtwanderung durch die Straßen von Montreal, tôt un dimanche matin (2013), ein Projekt rund um die Erinnerung, Saisons noires (2016) und schließlich Tropiques (2020), eine Fiktion, die Fotografien und Kurzgeschichten in der Art eines Märchens miteinander verbindet. Seit 2020 arbeite ich an der Rückkehr des Wolfs in die Wälder und Bauernländereien des Zentralmassivs."

Mit diesem fotografischen Märchen führt Julien Coquentin eine Untersuchung über die Rückkehr des Wolfs in das Aveyron durch. Seit 2015 streifen wieder neue Individuen durch die Wälder und beleben schaurige Legenden und ökologische Kontroversen. Im Laufe der Bilder nimmt uns der Künstler mit auf eine Suche nicht nach dem Wolf, sondern nach dem Gefühl seiner Anwesenheit. Das "abgeschnittene Ohr" ist der Spitzname einer einsamen Wölfin, die man kaum zu Gesicht bekommt, die aber die Angst, das Geheimnis und die Faszination, die ihrer Spezies gewidmet sind, kristallisiert. Mal ausgerottet, mal verehrt, scheint sich der Wolf hier vor den Blicken zu verstecken, um im geschützteren Bereich der Fantasie zu bleiben. Diese findet ihre Parallele in den allgegenwärtigen tiefen Wäldern, die manchmal im Helldunkel den (subjektiven?) Blick auf ein von einem Ansitz aus beobachtetes Beutetier bieten.

Die Serie wechselt zwischen Landschaftsansichten, Porträts von Landwirten, verlassenen Häusern und Szenen im Unterholz und verläuft entlang der Grenze zwischen Zivilisation und Wildnis, die durch den Waldrand symbolisiert wird. Der Künstler kreuzt Archive, Zeugenaussagen, medizinische Berichte, topografische Beobachtungen... und sammelt so die Spuren des Wolfs in der kollektiven Kultur und im kollektiven Unterbewusstsein. Die Sichtweisen prallen aufeinander und werfen die Frage nach dem Zusammenleben der Arten auf. Die melancholische Poesie der Werke erinnert daran, dass die Natur im Laufe der Zeit allgegenwärtig ist, sowohl in uns als auch außerhalb von uns, und dass wir uns in Verbindung mit ihr konstruieren.


Mêlant les procédés argentiques et numériques, Julien Coquentin consacre sa photographie à des réalisations à mi-chemin entre le documentaire et une certaine forme d’intimité. Le travail du grain, du clair et de l’obscur confère une poésie mélancolique à ses images. Ses inspirations sont en grande partie liées à des lieux, qui suscitent des recherches, des souvenirs et des fictions.

« Mes principales séries ont été publiées aux Éditions Lamaindonne : l’errance urbaine de deux années dans les rues de Montréal, tôt un dimanche matin (2013), un projet autour de la mémoire, Saisons noires (2016) et enfin Tropiques (2020), une fiction associant photographies et nouvelles à la manière du conte. Depuis 2020, je travaille sur le retour du loup dans les forêts et terres paysannes du Massif central. »

Avec ce conte photographique, Julien Coquentin mène une enquête sur le retour du loup en Aveyron. Depuis 2015, de nouveaux individus rôdent à nouveau dans les forêts, ravivant des légendes effrayantes et des controverses écologiques. Au fil des images, l’artiste nous emmène dans une recherche non pas du loup, mais du sentiment de sa présence. « Oreille coupée » est le surnom donné à une louve solitaire que l’on entr’aperçoit à peine mais qui cristallise la peur, le mystère et la fascination dédiés à son espèce. Tantôt éradiqué, tantôt adulé, le loup semble ici se cacher des regards pour rester dans le domaine plus protégé du fantasme. Celui-ci trouve son parallèle dans les forêts profondes omniprésentes, qui offrent parfois en clair-obscur la vision (subjective ?) d’une proie observée depuis un affût.

Alternant les vues de paysages, les portraits d’agriculteurs, les maisons abandonnées et les scènes de sous-bois, la série parcourt la limite entre civilisation et monde sauvage symbolisée par l’orée du bois. L’artiste croise archives, témoignages, rapports médicaux, observations topographiques… et rassemble ainsi les traces du loup dans la culture et l’inconscient collectifs. Les points de vue se confrontent et posent la question de la cohabitation des espèces. La poésie mélancolique des œuvres rappelle que la nature est omniprésente dans le temps, à l’intérieur comme à l’extérieur de nous, et que nous nous construisons en lien avec elle.


Julien Coquentin utilizza una miscela di argento e processi digitali e la sua fotografia è a metà strada tra il documentario e un certo tipo di intimità. Il suo lavoro con la grana, la luce e l'oscurità conferisce una poesia malinconica alle sue immagini. Le sue ispirazioni sono in gran parte legate ai luoghi, che danno origine a ricerche, ricordi e finzioni.

"Le mie serie principali sono state pubblicate da Éditions Lamaindonne: le peregrinazioni urbane di due anni per le strade di Montréal, tôt un dimanche matin (2013), un progetto sulla memoria, Saisons noires (2016) e infine Tropiques (2020), una fiction che combina fotografie e brevi storie nello stile di un racconto. Dal 2020, sto lavorando al ritorno del lupo nelle foreste e nei terreni agricoli del Massiccio Centrale".

In questo racconto fotografico, Julien Coquentin indaga sul ritorno del lupo in Aveyron. Dal 2015, nuovi individui si aggirano per le foreste, riaccendendo leggende spaventose e controversie ecologiche. Nel corso delle immagini, l'artista ci porta alla ricerca non del lupo, ma della sensazione della sua presenza. "Orecchio mozzato" è il soprannome dato a una lupa solitaria che si intravede appena, ma che cristallizza la paura, il mistero e il fascino dedicati alla sua specie. Talvolta estirpata, talvolta adorata, la lupa sembra nascondersi per rimanere nel regno più protetto della fantasia. A ciò si aggiungono le onnipresenti foreste profonde, che a volte offrono una visione chiaroscurale (soggettiva?) della preda osservata da una vedetta.

Alternando scorci paesaggistici, ritratti di contadini, case abbandonate e scene di sottobosco, la serie esplora il confine tra civiltà e natura selvaggia, simboleggiato dal limite del bosco. L'artista combina archivi, testimonianze oculari, rapporti medici, osservazioni topografiche e così via, per riunire le tracce del lupo nella nostra cultura collettiva e nel nostro subconscio. I punti di vista si confrontano e sollevano la questione della convivenza tra le specie. La poesia malinconica delle opere ci ricorda che la natura è onnipresente nel tempo, sia dentro che fuori di noi, e che ci costruiamo in relazione ad essa.


Mixing silver and digital processes, Julien Coquentin's photography is halfway between documentary and a certain kind of intimacy. His work with grain, light and darkness lends a melancholy poetry to his images. Her inspirations are largely linked to places, which give rise to research, memories and fictions.

"My main series have been published by Éditions Lamaindonne: the urban wanderings of two years in the streets of Montreal, tôt un dimanche matin (2013), a project around memory, Saisons noires (2016) and finally Tropiques (2020), a fiction combining photographs and short stories in the style of storytelling. Since 2020, I've been working on the return of the wolf to the forests and farmlands of the Massif Central."

With this photographic tale, Julien Coquentin investigates the return of the wolf to Aveyron. Since 2015, new individuals have been prowling the forests once again, reviving frightening legends and ecological controversies. As the images unfold, the artist takes us on a search not for the wolf, but for the feeling of its presence. "Severed Ear" is the nickname given to a solitary she-wolf that is barely glimpsed, but which crystallizes the fear, mystery and fascination dedicated to its species. Sometimes eradicated, sometimes adored, the wolf here seems to hide from view, remaining in the more protected realm of fantasy. The latter finds its parallel in the omnipresent deep forests, which sometimes offer a chiaroscuro vision (subjective?) of prey observed from a lookout.

Alternating views of landscapes, portraits of farmers, abandoned houses and scenes of undergrowth, the series explores the boundary between civilization and the wild, symbolized by the edge of the forest. The artist combines archives, testimonies, medical reports, topographical observations... and thus gathers traces of the wolf in the collective culture and unconscious. Different points of view confront each other, raising the question of species cohabitation. The melancholy poetry of the works reminds us that nature is omnipresent throughout time, both inside and outside us, and that we build ourselves in relation to it.

(Text: La Chambre, Strasbourg)

Veranstaltung ansehen →
Memory Theatre - Rose English | Museum der Moderne | Salzburg
Juli
5
bis 2. Feb.

Memory Theatre - Rose English | Museum der Moderne | Salzburg


Museum der Moderne | Salzburg
5. Juli 2024 – 2. Februar 2025

Memory Theatre
Rose English


The Double Wedding (performance to camera), 1991, © Rose English, Courtesy of Rose English Studio Archive, Foto: Hugo Glendinning


Das Museum der Moderne Salzburg präsentiert die erste umfassende Werkschau der britischen Künstlerin Rose English im deutschsprachigen Raum. Inmitten der Konzeptkunst, der Tanzszene und der feministischen Szene entwickelt English (geb. 1950 Hereford, GB) in den 1970er-Jahren in Großbritannien ihre einzigartige Arbeitsweise. Heute zählt sie zu den einflussreichsten Performance-Künstlerinnen. In ihrem außergewöhnlichen interdisziplinären Werk verbindet sie Elemente von Theater, Zirkus und Oper, um die Themen Geschlechterpolitik und die Präsenz von Performer:innen zu erforschen.

Die Ausstellung gibt anhand von multimedialen Installationen einen Einblick in ihre einzigartige Praxis. Aus ihrer frühen Beschäftigung mit Ballett und Dressur und ihren gemeinsamen Wurzeln im Barock entwickelt die Künstlerin ihre berühmte feministische Tanzperformance Quadrille (1975) und ihre Bühnenperformance mit einem Pferd My Mathematics (1992). Drei ihrer großen Theaterproduktionen werden in Form einer neuen ortsspezifischen Installation zum ersten Mal öffentlich gezeigt.

Ein in Auftrag gegebenes Performance-Programm begleitet die Ausstellung mit vier Performances von jüngeren internationalen Künstler:innen, deren Arbeiten mit der künstlerischen Praxis von Englisch in Verbindung stehen.

Zur Ausstellung erscheint eine zweisprachige Publikation.

Kuratorinnen (Ausstellung und Performance-Programm): Marijana Schneider, Kuratorin, Museum der Moderne Salzburg, Lisa Moravec, Gastkuratorin


Le Museum der Moderne Salzburg présente la première exposition complète de l'œuvre de l'artiste britannique Rose English dans l'espace germanophone. Au milieu de l'art conceptuel, de la scène de la danse et de la scène féministe, English (née en 1950 à Hereford, Royaume-Uni) développe sa méthode de travail unique dans les années 1970 en Grande-Bretagne. Aujourd'hui, elle compte parmi les artistes de performance les plus influents. Dans son œuvre interdisciplinaire exceptionnelle, elle combine des éléments de théâtre, de cirque et d'opéra pour explorer les thèmes de la politique de genre et de la présence des performeurs/performeuses.

L'exposition donne un aperçu de sa pratique unique à travers des installations multimédias. De son intérêt précoce pour le ballet et le dressage et de leurs racines communes dans le baroque, l'artiste développe son célèbre spectacle de danse féministe Quadrille (1975) et sa performance scénique avec un cheval My Mathematics (1992). Trois de ses grandes productions théâtrales sont présentées pour la première fois au public sous la forme d'une nouvelle installation spécifique au lieu.

Un programme de performances commandé accompagne l'exposition avec quatre performances de jeunes artistes internationaux dont le travail est lié à la pratique artistique de l'anglais.

Une publication bilingue est éditée à l'occasion de l'exposition.

Commissaires (exposition et programme de performances) : Marijana Schneider, conservatrice, Museum der Moderne Salzburg, Lisa Moravec, conservatrice invitée


Il Museum der Moderne Salzburg presenta la prima mostra completa di opere dell'artista britannica Rose English nel mondo di lingua tedesca. Nel mezzo dell'arte concettuale, della scena della danza e della scena femminista, la English (nata nel 1950 a Hereford, Regno Unito) ha sviluppato il suo modo unico di lavorare in Gran Bretagna negli anni Settanta. Oggi è una delle più influenti artiste performative. Nel suo straordinario lavoro interdisciplinare, combina elementi di teatro, circo e opera per esplorare i temi della politica di genere e della presenza dei performer.

La mostra offre una panoramica della sua pratica unica attraverso installazioni multimediali. Dal suo primo coinvolgimento con il balletto e il dressage e le loro radici comuni nel Barocco, l'artista ha sviluppato la sua famosa performance di danza femminista Quadrille (1975) e la sua performance teatrale con un cavallo My Mathematics (1992). Tre delle sue principali produzioni teatrali saranno presentate per la prima volta al pubblico sotto forma di una nuova installazione site-specific.

Un programma di performance commissionato accompagna la mostra con quattro spettacoli di giovani artisti internazionali il cui lavoro è legato alla pratica artistica dell'inglese.

Una pubblicazione bilingue accompagnerà la mostra.

Curatori (mostra e programma di performance): Marijana Schneider, curatrice, Museum der Moderne Salzburg, Lisa Moravec, curatrice ospite


The Museum der Moderne Salzburg is presenting the first comprehensive exhibition of works by British artist Rose English in the German-speaking world. In the midst of conceptual art, the dance scene and the feminist scene, English (born 1950 in Hereford, UK) developed her unique way of working in Great Britain in the 1970s. Today she is one of the most influential performance artists. In her extraordinary interdisciplinary work, she combines elements of theater, circus and opera to explore the themes of gender politics and the presence of performers.

The exhibition provides an insight into her unique practice through multimedia installations. From her early involvement with ballet and dressage and their common roots in the Baroque, the artist developed her famous feminist dance performance Quadrille (1975) and her stage performance with a horse My Mathematics (1992). Three of her major theater productions will be shown publicly for the first time in the form of a new site-specific installation.

A commissioned performance program accompanies the exhibition with four performances by younger international artists whose work is related to the artistic practice of English.

A bilingual publication will accompany the exhibition.

Curators (exhibition and performance program): Marijana Schneider, curator, Museum der Moderne Salzburg, Lisa Moravec, guest curator

(Text: Museum der Moderne, Salzburg)

Veranstaltung ansehen →
Herlinde Koelbl | Kunsthalle Erfurt
Sept.
1
bis 10. Nov.

Herlinde Koelbl | Kunsthalle Erfurt


Kunsthalle Erfurt
1. September - 10. November 2024

Herlinde Koelbl


Porträt Angela Merkel, 1998, Silbergelatineprint, ©Herlinde Koelbl


Herlinde Koelbl zählt zu den bekanntesten Fotokünstlerinnen in Deutschland. Ihr Interesse gilt dem Menschen in seinem kulturellen Umfeld, seinem Alltag, seiner Körperlichkeit und Individualität. Mit klug konzeptionierten fotografischen Langzeitstudien wie „Das deutsche Wohnzimmer“, „Männer“, „Starke Frauen“, „Jüdische Porträts“ und „Spuren der Macht – Die Verwandlung des Menschen durch das Amt“ zeigt sie sich als wichtige Chronistin unserer Zeit.


Herlinde Koelbl compte parmi les artistes photographes les plus connus d'Allemagne. Elle s'intéresse à l'être humain dans son environnement culturel, son quotidien, sa corporalité et son individualité. Avec des études photographiques à long terme intelligemment conçues comme "Das deutsche Wohnzimmer", "Männer", "Starke Frauen", "Jüdische Porträts" et "Spuren der Macht - Die Verwandlung des Menschen durch das Amt", elle se révèle être une chroniqueuse importante de notre époque.


Herlinde Koelbl è una delle artiste fotografiche più conosciute in Germania. Si interessa alle persone nel loro ambiente culturale, alla loro vita quotidiana, alla loro fisicità e individualità. Con studi fotografici a lungo termine sapientemente concepiti, come "Il salotto tedesco", "Uomini", "Donne forti", "Ritratti ebraici" e "Tracce di potere - La trasformazione dell'uomo attraverso l'ufficio", si dimostra un'importante cronista dei nostri tempi.


Herlinde Koelbl is one of the best-known photo artists in Germany. She is interested in people in their cultural environment, their everyday lives, their physicality and individuality. With cleverly conceived long-term photographic studies such as "The German Living Room", "Men", "Strong Women", "Jewish Portraits" and "Traces of Power - The Transformation of Man through the Office", she proves herself to be an important chronicler of our times.

(Text: Kunsthalle Erfurt)

Veranstaltung ansehen →
Tactics & Mythologies: Andrea Orejarena & Caleb Stein | Deichtorhallen | Hamburg
Sept.
7
bis 26. Jan.

Tactics & Mythologies: Andrea Orejarena & Caleb Stein | Deichtorhallen | Hamburg


Deichtorhallen | Hamburg
7. September 2023 – 26. Januar 2025

Tactics & Mythologies
Andrea Orejarena & Caleb Stein


Boeing Wonderland, Mixed Media Collage. 2023 © Orejarena © Orejarena & Stein


Diese erste europäische Einzelausstellung des New Yorker Duos Andrea Orejarena (*1994, Kolumbien) und Caleb Stein (*1994, UK) präsentiert fotografische und filmische Arbeiten, die sich mit Praktiken der Simulation und Narrativen der Desinformation auseinandersetzen.

Das Künstlerduo Andrea Orejarena, Kognitionswissenschaftlerin und Fotografin, und Caleb Stein, Dokumentarfotograf, ist bekannt für ihre konzeptuell-dokumentarischen Projekte, zu individueller Wahrnehmung und kollektiver Wirklichkeitskonstruktion. Ihre Arbeiten werden u.a. in den New York Times, The Guardian, i-D Vice, Vogue Italia, und Wallpaper* publiziert.

Da ein wachsendes Misstrauen in die Unterscheidung von Realität und Fiktion unsere Gegenwart prägt, begab sich das Duo seit 2020 auf Social Media und fotografisch auf Erkundungstour. Entstanden ist ein erstes Archiv mit über 1.500 Fotografien und aktuellen Bildformen, das den Einfluss von Verschwörungsnarrativen auf die amerikanische Gesellschaft und die individuelle Wahrnehmung manifestiert.

Dieses Archiv fotografischer Formen von »alternative facts« tritt in der Installation American Glitch in Dialog mit den Landschaftsaufnahmen von Orejarena & Stein, die vermeintlichen Schauplätze von verschwörungstheoretischen Ereignissen dokumentieren und decodieren. Durch ihr Aufgreifen von Traditionen wie Roadtrips und Street Photography verwebt American Glitch Kontinuitäten aus der amerikanischen Fotogeschichte mit den neuen Phänomenen zeitgenössischer Online-Kultur.

Bereits seit ihrem Projekt Long Time No See (2018-2020) arbeitet das Duo an der drängenden Frage, welche Rolle die Fotografie für das Wechselverhältnis von Wahrnehmung und Imagination heute spielen kann. Long Time No See entstand zusammen mit jungen vietnamesischen Künstler*innen sowie Veteranen in Hanoi und zeichnet die künstlerische Auseinandersetzung mit den heutigen Erinnerungen und Folgen des Vietnamkrieges nach. In poetischen Porträts und Landschaftsansichten zeigt Long Time No See eine visuelle Spurensuche nach den Zwischentönen dissonanter Geschichtsschreibungen und Bildformen zwischen Dokumentation und subjektiver Wahrnehmung.

Die neue Ausstellungsreihe VIRAL HALLUCINATIONS adressiert das Spannungsfeld dokumentarischer Strategien in einer global vernetzten »Post-Wahrheit-Ära«.

Kuratorin: Nadine Isabelle Henrich, Kuratorin Haus der Photographie


Cette première exposition individuelle européenne du duo new-yorkais Andrea Orejarena (*1994, Colombie) et Caleb Stein (*1994, Royaume-Uni) présente des travaux photographiques et cinématographiques qui explorent les pratiques de simulation et les récits de désinformation.

Le duo d'artistes Andrea Orejarena, spécialiste des sciences cognitives et photographe, et Caleb Stein, photographe documentaire, est connu pour ses projets conceptuels et documentaires, sur la perception individuelle et la construction collective de la réalité. Leurs travaux sont publiés entre autres dans le New York Times, The Guardian, i-D Vice, Vogue Italia et Wallpaper*.

Comme une méfiance croissante à l'égard de la distinction entre réalité et fiction caractérise notre présent, le duo s'est lancé depuis 2020 dans une exploration des médias sociaux et de la photographie. Il en résulte une première archive de plus de 1 500 photographies et formes d'images actuelles qui manifestent l'influence des récits de conspiration sur la société américaine et la perception individuelle.

Dans l'installation American Glitch, ces archives de formes photographiques de "faits alternatifs" entrent en dialogue avec les photos de paysages d'Orejarena & Stein, qui documentent et décodent les lieux supposés d'événements conspirationnistes. En s'inspirant de traditions telles que les road-trips et la street photography, American Glitch entrelace les continuités de l'histoire de la photographie américaine avec les nouveaux phénomènes de la culture en ligne contemporaine.

Depuis leur projet Long Time No See (2018-2020), le duo travaille sur la question urgente du rôle que la photographie peut jouer aujourd'hui dans l'interaction entre la perception et l'imagination. Long Time No See a été réalisé en collaboration avec de jeunes artistes vietnamiens* ainsi que des vétérans à Hanoi et retrace la confrontation artistique avec les souvenirs et les conséquences actuelles de la guerre du Vietnam. À travers des portraits poétiques et des vues de paysages, Long Time No See montre une recherche visuelle des nuances d'écritures historiques dissonantes et de formes d'images entre documentation et perception subjective.

La nouvelle série d'expositions VIRAL HALLUCINATIONS aborde le champ de tension des stratégies documentaires dans une "ère post-vérité" globalement interconnectée.

Commissaire d'exposition : Nadine Isabelle Henrich, conservatrice Haus der Photographie


La prima mostra personale europea del duo newyorkese Andrea Orejarena (*1994, Colombia) e Caleb Stein (*1994, Regno Unito) presenta opere fotografiche e cinematografiche che affrontano pratiche di simulazione e narrazioni di disinformazione.

Il duo di artisti Andrea Orejarena, scienziata cognitiva e fotografa, e Caleb Stein, fotografo documentarista, sono noti per i loro progetti di documentari concettuali sulla percezione individuale e la costruzione collettiva della realtà. Il loro lavoro è stato pubblicato, tra gli altri, da New York Times, The Guardian, i-D Vice, Vogue Italia e Wallpaper*.

Poiché il nostro presente è caratterizzato da una crescente sfiducia nella distinzione tra realtà e finzione, dal 2020 il duo esplora i social media e la fotografia. Il risultato è un primo archivio di oltre 1.500 fotografie e forme di immagine attuali che manifestano l'influenza delle narrazioni cospirative sulla società americana e sulla percezione individuale.

Nell'installazione American Glitch, questo archivio di forme fotografiche di "fatti alternativi" entra in dialogo con le fotografie di paesaggio di Orejarena & Stein, che documentano e decodificano i presunti luoghi degli eventi della teoria del complotto. Riprendendo tradizioni come i viaggi su strada e la street photography, American Glitch intreccia le continuità della storia fotografica americana con i nuovi fenomeni della cultura online contemporanea.

A partire dal progetto Long Time No See (2018-2020), il duo lavora sulla pressante questione del ruolo che la fotografia può svolgere oggi nell'interazione tra percezione e immaginazione. Long Time No See è stato realizzato insieme a giovani artisti e veterani vietnamiti ad Hanoi e traccia un esame artistico dei ricordi e delle conseguenze odierne della guerra del Vietnam. Attraverso ritratti poetici e vedute paesaggistiche, Long Time No See mostra una ricerca visiva delle sfumature di storiografie e forme visive dissonanti tra documentazione e percezione soggettiva.

La nuova serie di mostre VIRAL HALLUCINATIONS affronta il campo di tensione delle strategie documentarie in una "era della post-verità" in rete a livello globale.

Curatore: Nadine Isabelle Henrich, curatore Haus der Photographie


This first European solo exhibition by New York-based duo Andrea Orejarena (*1994, Colombia) and Caleb Stein (*1994, UK) presents photographic and filmic works that explore practices of simulation and narratives of disinformation.

The artist duo Andrea Orejarena, cognitive scientist and photographer, and Caleb Stein, documentary photographer, are known for their conceptual-documentary projects on individual perception and the collective construction of reality. Their work has been published in the New York Times, The Guardian, i-D Vice, Vogue Italia, and Wallpaper*, among others.

As a growing distrust in the distinction between reality and fiction characterizes our present, the duo has been exploring social media and photography since 2020. The result is a first archive of over 1,500 photographs and current image forms that manifest the influence of conspiracy narratives on American society and individual perception.

In the installation American Glitch, this archive of photographic forms of "alternative facts" enters into a dialog with the landscape photographs by Orejarena & Stein, which document and decode the supposed locations of conspiracy theory events. By taking up traditions such as road trips and street photography, American Glitch interweaves continuities from American photographic history with the new phenomena of contemporary online culture.

Since their project Long Time No See (2018-2020), the duo has been working on the pressing question of what role photography can play in the interplay between perception and imagination today. Long Time No See was created together with young Vietnamese artists and veterans in Hanoi and traces the artistic examination of today's memories and consequences of the Vietnam War. In poetic portraits and landscape views, Long Time No See shows a visual search for traces of the nuances of dissonant historiographies and image forms between documentation and subjective perception.

The new exhibition series VIRAL HALLUCINATIONS addresses the field of tension of documentary strategies in a globally networked "post-truth era".

Curator: Nadine Isabelle Henrich, Curator Haus der Photographie

(Text: Deichtorhallen, Hamburg)

Veranstaltung ansehen →
Luigi Ghirri - Il viaggio | MASI Lugano
Sept.
8
bis 26. Jan.

Luigi Ghirri - Il viaggio | MASI Lugano


MASI Lugano
8. September 2024 – 26. Januar 2025

Luigi Ghirri - Il viaggio - Fotografie 1970-1991


Luigi Ghirri, Trani, 1981, C-print. CSAC, Università di Parma © Eredi Ghirri


Etwas mehr als 30 Jahre nach seinem frühen Tod erinnert das MASI Lugano in einer neuen Ausstellung an den italienischen Fotografen Luigi Ghirri (Scandiano, 1943- Reggio Emilia,1992).

Als Pionier und einflussreicher Vordenker, der sich intensiv mit der Fotografie und deren Rolle in der modernen Kultur auseinandergesetzt hat, schuf Ghirri in den 1970er und 1980er Jahren ein im damaligen Europa einzigartiges Werk – ein spielerisches, poetisches und tiefgründiges Nachdenken über die populäre Fotografie.

Mit mehr als 100 Originalabzügen erzählt der Ausstellungsparcours im MASI von der grossen Anziehungskraft, die das reale und imaginäre Reisen auf Luigi Ghirri ausübte. Er fotografierte vor allem sein Heimatland Italien und besuchte dort Touristen-Hotspots – von den Dolomiten und den norditalienischen Seen über die Badeorte an den Küsten des Mittelmeers bis zu den Sehenswürdigkeiten aus der Antike und den Themenparks. Darüber hinaus befasste er sich mit dem Konzept des Reisens und fotografierte Landkarten, Werbebilder und Postkarten, die überall in der Ausstellung zu sehen sind. Aus diesen Arbeiten ergibt sich eine Reflexion über die Art und Weise, wie die Fotografie die Erfahrung des Ortes im modernen Leben abbildet.

Kuratiert von James Lingwood

Koordination im MASI: Ludovica Introini


Le MASI Lugano consacre une nouvelle exposition majeure au photographe italien Luigi Ghirri (Scandiano, 1943- Reggio Emilia, 1992), un peu plus de trente ans après sa mort prématurée.

Figure pionnière, penseur influent de la photographie et de son rôle dans la culture moderne, Ghirri a créé dans les années 1970 et 1980 une œuvre sans précédent dans l’Europe de son époque – une réflexion ludique, poétique et profonde sur le médium de la photographie populaire.

L’exposition au MASI retrace, à travers quelque 150 tirages originaux, la véritable fascination de Ghirri pour les voyages, à la fois réels et imaginaires. Ghirri a photographié avant tout son Italie, dans des lieux fréquentés par les touristes : des Dolomites aux lacs du Nord, des stations balnéaires de l’Adriatique et la Méditerranée aux musées, ruines classiques et parcs à thème. Hormis ces destinations, l’attention de Ghirri porte également sur l’idée du voyage, les photographies de cartes, atlas, images publicitaires et cartes postales, qui reviennent tout au long de l’exposition. Ces œuvres font ainsi émerger une réflexion sur la manière dont la photographie marque l’expérience du lieu dans la vie moderne.

Commissariat d'exposition James Lingwood

coordination pour le MASI Ludovica Introini


A poco più di trent’anni dalla sua prematura scomparsa, il MASI Lugano dedica una nuova importante mostra al fotografo italiano Luigi Ghirri (Scandiano, 1943- Reggio Emilia, 1992).

Figura pionieristica e influente pensatore della fotografia e del suo ruolo nella cultura moderna, negli anni '70 e '80 Ghirri ha creato un corpus di opere senza eguali nell'Europa del suo tempo; una riflessione giocosa, poetica e profonda sul popolare mezzo fotografico.

Il percorso espositivo al MASI racconta, attraverso circa 150 stampe originali, la profonda fascinazione di Ghirri per il viaggio, sia reale che immaginario. Ghirri ha fotografato soprattutto la sua Italia, viaggiando in luoghi frequentati dai turisti: dalle Dolomiti ai laghi dell'Italia settentrionale, dalle località balneari lungo le coste dell'Adriatico e del Mediterraneo ai musei, alle rovine classiche e ai parchi a tema. Accanto a queste mete, l'attenzione di Ghirri si rivolge anche all'idea del viaggio e alle fotografie di mappe, atlanti, immagini pubblicitarie e cartoline, che ricorrono in tutta la mostra. Dai lavori emerge così anche una riflessione sul modo in cui la fotografia inquadra l’esperienza del luogo nella vita moderna.

a cura di James Lingwood

coordinamento per il MASI Ludovica Introini


Just over thirty years after his premature death, MASI Lugano is dedicating a major new exhibition to the Italian photographer Luigi Ghirri (Scandiano, 1943- Reggio Emilia, 1992).

A pioneering figure and influential thinker on photography and its role in modern culture, in the 1970s and 1980s Ghirri created a body of work unparalleled in the Europe of his time; a playful, poetic and profound reflection on the popular medium of photography.

The exhibition at MASI recounts Ghirri's profound fascination with travel, both real and imaginary, through around 150 original prints. Ghirri mainly photographed his Italy, travelling to places frequented by tourists: from the Dolomites to the lakes of northern Italy, from seaside resorts along the Adriatic and Mediterranean coasts to museums, classical ruins and theme parks. Alongside these destinations, Ghirri's attention also turns to the idea of travel and the photographs of maps, atlases, advertising images and postcards, which recur throughout the exhibition. Thus, a reflection on the way photography frames the experience of place in modern life also emerges from the works.

Curated by James Lingwood

Exhibition coordination at MASI Ludovica Introini

(Text: MASI Lugano)

Veranstaltung ansehen →
BERLIN – DIE 90ER JAHRE | C/O Berlin
Sept.
14
bis 23. Jan.

BERLIN – DIE 90ER JAHRE | C/O Berlin

C/O Berlin
14. September 2024 – 23. Januar 2025

BERLIN – DIE 90ER JAHRE
OSTKREUZ – Agentur der Fotografen


Verhüllter Reichstag, letzte Nacht, 1995 © Annette Hauschild/OSTKREUZ


Nach dem Mauerfall 1989 befindet sich die Stadt Berlin in einem Übergang, einem Transitraum zwischen Vergangenheit und Zukunft. Von politischen Umbrüchen, Investitionsdebatten, drängenden Wohnraumfragen und sozialer Ungleichheit geprägt, stehen die 1990er Jahre gleichzeitig für das Erblühen einer selbstbewussten, jungen Generation, die Stadträume neu für sich entdeckt. Inmitten dieser Umbruchstimmung wird 1990 die Agentur OSTKREUZ von Fotograf:innen aus der ehemaligen DDR gegründet. Gezeigt werden Arbeiten der Co-Gründer:innen Sibylle Bergemann, Harald Hauswald, Ute Mahler und Werner Mahler, sowie von Mitgliedern, die seit den 1990er Jahren Teil des renommierten Fotograf:innenkollektivs sind. Ihre zwischen 1989 und 1999 entstandenen Werke dokumentieren die prägenden und turbulenten Ereignisse unmittelbar nach der Wende, zeigen den gesellschaftlichen Wandel und Identitätsfragen der nachfolgenden Jahre. C/O Berlin präsentiert etwa 200 Fotoarbeiten, darunter ikonische Szenen sowie nie zuvor gezeigtes Archivmaterial der Fotograf:innen. Es erscheint eine begleitende Publikation.

Die Ausstellung entsteht in Kooperation mit OSTKREUZ – Agentur der Fotografen.


Après la chute du mur en 1989, la ville de Berlin se trouve dans une période de transition, un espace de transit entre le passé et l'avenir. Marquées par des bouleversements politiques, des débats sur les investissements, des questions urgentes de logement et des inégalités sociales, les années 1990 représentent en même temps l'éclosion d'une jeune génération sûre d'elle qui redécouvre les espaces urbains pour elle-même. C'est au milieu de ce bouleversement que l'agence OSTKREUZ est fondée en 1990 par des photographes de l'ex-RDA. L'exposition présente les travaux des co-fondateurs Sibylle Bergemann, Harald Hauswald, Ute Mahler et Werner Mahler, ainsi que ceux des membres qui font partie du célèbre collectif de photographes depuis les années 1990. Leurs œuvres, réalisées entre 1989 et 1999, documentent les événements marquants et turbulents qui ont suivi immédiatement la chute du mur, montrent les changements sociaux et les questions d'identité des années qui ont suivi. C/O Berlin présente environ 200 travaux photographiques, dont des scènes iconiques ainsi que des archives inédites des photographes. L'exposition est accompagnée d'une publication.

L'exposition est réalisée en coopération avec OSTKREUZ - Agentur der Fotografen.


Dopo la caduta del Muro nel 1989, la città di Berlino si è trovata in una fase di transizione, uno spazio di transito tra passato e futuro. Caratterizzati da sconvolgimenti politici, dibattiti sugli investimenti, pressanti problemi abitativi e disuguaglianze sociali, gli anni Novanta videro anche il fiorire di una generazione giovane e sicura di sé che stava riscoprendo gli spazi urbani. L'agenzia OSTKREUZ è stata fondata nel 1990 da fotografi dell'ex DDR nel bel mezzo di questo clima di sconvolgimento. In mostra sono esposte opere dei co-fondatori Sibylle Bergemann, Harald Hauswald, Ute Mahler e Werner Mahler, nonché di membri che fanno parte del rinomato collettivo di fotografi fin dagli anni Novanta. Le loro opere, realizzate tra il 1989 e il 1999, documentano gli eventi formativi e turbolenti immediatamente successivi alla caduta del Muro di Berlino e mostrano i cambiamenti sociali e i problemi di identità degli anni successivi. C/O Berlin presenta circa 200 opere fotografiche, tra cui scene iconiche e materiale d'archivio inedito dei fotografi. Verrà pubblicata una pubblicazione di accompagnamento.

La mostra è organizzata in collaborazione con OSTKREUZ - Agentur der Fotografen.


Berlin found itself in limbo after the Berlin Wall fell in 1989, caught between past and future. The city was defined by political upheaval, investment controversies, and a housing shortage, but the 1990s was also the time when a new and confident generation flourished, rediscovering the city’s spaces. Photographers from former East Germany founded the photo agency OSTKREUZ during this tumultuous era, in 1990. This exhibition includes works by agency co-founders Sibylle Bergemann, Harald Hauswald, Ute Mahler and Werner Mahler, as well as other members who joined the photographers’ collective after the 1990s. Their works, taken between 1989 and 1999, document the formative and turbulent events following the fall of the Wall, revealing societal transformations and questions around identity. C/O Berlin will show roughly 200 photoworks, including both iconic scenes and the photographers‘ previously unseen archival material. An accompanying publication will be published.

The exhibition is organized in cooperation with OSTKREUZ – Agentur der Fotografen.

(Text: C/O Berlin)

Veranstaltung ansehen →
Okt.
4
bis 23. Feb.

Sophie Thun | Museum der Moderne | Salzburg


Museum der Moderne | Salzburg
4. Oktober 2024 – 23. Februar 2025

Sophie Thun



Das fotografische Werk von Sophie Thun (geb. 1985 Frankfurt am Main, DE) gleicht einem Bilderstrom von Orten und Räumen, in denen die Künstlerin gearbeitet und ausgestellt hat. Dabei ist sie stets als Autorin ihrer analogen Fotografien im Bild präsent: Mal blickt sie mit dem Auslöser in der Hand selbstbewusst in die Kamera, mal wird sie durch ihre fotografischen Apparate repräsentiert. Ihren Körper benützt Thun dabei stets als Instrument, um etablierte Darstellungen von (weiblicher) Repräsentation zu hinterfragen. Durch Methoden wie Zerschneiden, Aufspalten und Multiplizieren stellt sie Identität prozesshaft und veränderlich dar. Ihre eindrucksvollen Rauminstallationen spielen mit unserer Wahrnehmung von Realität und Abbild. Die Ausstellung im Museum der Moderne Salzburg ist Thuns erste museale Einzelausstellung.

Zur Ausstellung erscheint eine Publikation.

Kuratorin: Marijana Schneider


L'œuvre photographique de Sophie Thun (née en 1985 à Francfort-sur-le-Main, DE) ressemble à un flux d'images de lieux et d'espaces dans lesquels l'artiste a travaillé et exposé. Elle est toujours présente dans l'image en tant qu'auteur de ses photographies analogiques : tantôt elle regarde l'appareil photo avec assurance, le déclencheur à la main, tantôt elle est représentée par ses appareils photographiques. Thun se sert toujours de son corps comme d'un instrument pour remettre en question les représentations établies de la représentation (féminine). Grâce à des méthodes telles que la découpe, le dédoublement et la multiplication, elle représente l'identité sous forme de processus et de changement. Ses installations spatiales impressionnantes jouent avec notre perception de la réalité et de la représentation. L'exposition au Museum der Moderne de Salzbourg est la première exposition individuelle de Thun dans un musée.

Une publication paraît à l'occasion de l'exposition.

Commissaire d'exposition : Marijana Schneider


Il lavoro fotografico di Sophie Thun (nata nel 1985 a Francoforte sul Meno, DE) assomiglia a un flusso di immagini di luoghi e spazi in cui l'artista ha lavorato ed esposto. L'artista è sempre presente nell'immagine come autrice delle sue fotografie analogiche: a volte guarda con fiducia nella macchina fotografica con il pulsante di scatto in mano, altre volte è rappresentata dalla sua attrezzatura fotografica. Thun usa sempre il suo corpo come strumento per mettere in discussione le rappresentazioni consolidate della rappresentazione (femminile). Utilizzando metodi come il taglio, la divisione e la moltiplicazione, ritrae l'identità in modo processuale e mutevole. Le sue imponenti installazioni spaziali giocano con la nostra percezione della realtà e della rappresentazione. La mostra al Museum der Moderne Salzburg è la prima personale di Thun in un museo.

Una pubblicazione accompagnerà la mostra.

Curatore: Marijana Schneider


The photographic work of Sophie Thun (b. 1985 Frankfurt am Main, DE) resembles a stream of images of places and spaces in which the artist has worked and exhibited. She is always present in the image as the author of her analog photographs: sometimes she looks confidently into the camera with the shutter release in her hand, sometimes she is represented by her photographic equipment. Thun always uses her body as an instrument to question established representations of (female) representation. Using methods such as cutting, splitting and multiplying, she presents identity in a processual and changeable way. Her impressive spatial installations play with our perception of reality and representation. The exhibition at the Museum der Moderne Salzburg is Thun's first solo museum exhibition.

A publication will accompany the exhibition.

Curator: Marijana Schneider

(Text: Museum der Moderne, Salzburg)

Veranstaltung ansehen →
Gabriele Engelhardt. Kremser Berge | Kunsthalle Krems
Okt.
11
7:00 PM19:00

Gabriele Engelhardt. Kremser Berge | Kunsthalle Krems


Kunsthalle Krems
11. Oktober 2024

Gabriele Engelhardt. Kremser Berge


Metallglanzberg II Krems, 2023 © Gabriele Engelhardt


Gabriele Engelhardt (geb. 1967) greift in ihrer Kunst menschliche Eingriffe in die Natur als Skulpturen oder Installationen auf. In ihren Landschaften zeigt sie etwa Schrottberge in Industriezonen oder Sprungschanzen.

Die Künstlerin arbeitet mit dem Medium der Fotografie, wobei sie ihre Aufnahmen digital nachbearbeitet und mehrere Fotos eines Motivs zusammenfügt. Die Werke sind demnach keine Dokumentationen der Realität. In ihren „Berge“-Serien begreift sie Berge nicht als Gebirge im eigentlichen Sinn, sondern als Anhäufungen von Material wie Metallabfall oder Baurohstoffe. Die Arbeiten erinnern an Claude Monets Heuhaufen-Impressionen, aber auch an Bernd und Hilla Bechers Typologien der Wassertürme als Zeichen des industriellen Niedergangs.

Gabriele Engelhardt studierte auf der Staatlichen Akademie der Bildenden Künste Stuttgart Bildhauerei und an der Hochschule für Gestaltung Karlsruhe Fotografie und Szenografie. 2022 war sie im Rahmen von AIR – ARTIST IN RESIDENCE Niederösterreich zu Gast in Krems. Hier, im industriellen Umfeld des Donauhafens an der Stadteinfahrt, ist das Kremser Berge-Projekt entstanden.

AIR – ARTIST IN RESIDENCE Niederösterreich ist ein internationales Stipendienprogramm. Es ermöglicht bildenden Künstler:innen, Architekt:innen, Musiker:innen und Schriftsteller:innen temporär in Niederösterreich zu wohnen, zu arbeiten und die Vielfalt der heimischen Kulturlandschaft kennenzulernen. Im Gegenzug organisiert AIR für niederösterreichische Künstler:innen im Rahmen eines institutionellen Austausches Auslandsaufenthalte in Europa und Übersee.

Kurator: Florian Steininger


Gabriele Engelhardt (née en 1967) reprend dans son art les interventions humaines dans la nature sous forme de sculptures ou d'installations. Dans ses paysages, elle montre par exemple des montagnes de ferraille dans des zones industrielles ou des tremplins.

L'artiste travaille avec le médium de la photographie, en retravaillant numériquement ses prises de vue et en assemblant plusieurs photos d'un même motif. Les œuvres ne sont donc pas des documentations de la réalité. Dans ses séries "Montagnes", elle ne conçoit pas les montagnes comme des montagnes au sens propre du terme, mais comme des accumulations de matériaux tels que des déchets métalliques ou des matériaux de construction. Ces œuvres rappellent les impressions de meules de foin de Claude Monet, mais aussi les typologies de châteaux d'eau de Bernd et Hilla Becher, signes du déclin industriel.

Gabriele Engelhardt a étudié la sculpture à la Staatliche Akademie der Bildenden Künste Stuttgart et la photographie et la scénographie à la Hochschule für Gestaltung Karlsruhe. En 2022, elle a été invitée à Krems dans le cadre de AIR - ARTIST IN RESIDENCE Niederösterreich. C'est ici, dans l'environnement industriel du port du Danube à l'entrée de la ville, qu'est né le projet Kremser Berge.

AIR - ARTIST IN RESIDENCE Niederösterreich est un programme de bourses international. Il permet à des artistes plasticiens, des architectes, des musiciens et des écrivains de vivre et de travailler temporairement en Basse-Autriche et de découvrir la diversité du paysage culturel local. En contrepartie, AIR organise pour les artistes de Basse-Autriche des séjours en Europe et outre-mer dans le cadre d'un échange institutionnel.

Curateur : Florian Steininger


Nella sua arte, Gabriele Engelhardt (nata nel 1967) riprende gli interventi umani nella natura come sculture o installazioni. Nei suoi paesaggi, ad esempio, mostra cumuli di rottami in zone industriali o piste da sci.

L'artista lavora con il mezzo fotografico, rielaborando digitalmente le sue immagini e combinando diverse foto di uno stesso motivo. Le opere non sono quindi documentazioni della realtà. Nella serie "Mountains", l'artista non intende le montagne nel vero senso della parola, ma come accumuli di materiale, come rifiuti metallici o materiali da costruzione. Le opere ricordano le impressioni dei pagliai di Claude Monet, ma anche le tipologie di torri d'acqua di Bernd e Hilla Becher come segno di declino industriale.

Gabriele Engelhardt ha studiato scultura all'Accademia di Stato di Stoccarda e fotografia e scenografia all'Università di Arti e Design di Karlsruhe. Nel 2022 è stata ospite a Krems nell'ambito di AIR - ARTIST IN RESIDENCE Lower Austria. Qui, nell'ambiente industriale del porto del Danubio all'ingresso della città, è stato creato il progetto Kremser Berge.

AIR - ARTIST IN RESIDENCE Lower Austria è un programma internazionale di borse di studio. Consente ad artisti visivi, architetti, musicisti e scrittori di vivere e lavorare temporaneamente in Bassa Austria e di familiarizzare con la diversità del paesaggio culturale locale. In cambio, AIR organizza soggiorni all'estero in Europa e all'estero per gli artisti della Bassa Austria nell'ambito di uno scambio istituzionale.

Curatore: Florian Steininger


In her art, Gabriele Engelhardt (born 1967) takes up human interventions in nature as sculptures or installations. In her landscapes, for example, she shows scrap heaps in industrial zones or ski jumps.

The artist works with the medium of photography, digitally reworking her images and combining several photos of a single motif. The works are therefore not documentations of reality. In her "Mountains" series, she does not understand mountains as mountains in the true sense of the word, but as accumulations of material such as metal waste or building materials. The works are reminiscent of Claude Monet's haystack impressions, but also of Bernd and Hilla Becher's typologies of water towers as a sign of industrial decline.

Gabriele Engelhardt studied sculpture at the Stuttgart State Academy of Fine Arts and photography and scenography at the Karlsruhe University of Arts and Design. In 2022, she was a guest in Krems as part of AIR - ARTIST IN RESIDENCE Lower Austria. Here, in the industrial environment of the Danube port at the entrance to the city, the Kremser Berge project was created.

AIR - ARTIST IN RESIDENCE Lower Austria is an international scholarship program. It enables visual artists, architects, musicians and writers to live and work temporarily in Lower Austria and get to know the diversity of the local cultural landscape. In return, AIR organizes stays abroad in Europe and overseas for Lower Austrian artists as part of an institutional exchange.

Curator: Florian Steininger

(Text: Kunsthalle Krems)

Veranstaltung ansehen →
Anna und Bernhard Blume. Ver-rückte Welt | Kunsthalle Krems
Okt.
11
7:00 PM19:00

Anna und Bernhard Blume. Ver-rückte Welt | Kunsthalle Krems


Kunsthalle Krems
11. Oktober 2024

Anna und Bernhard Blume. Ver-rückte Welt


Küchenkoller,1985 © Estate of Anna & Bernhard Blume 2024


Das deutsche Künstlerpaar Anna und Bernhard Blume (1936 – 2020 und 1937 – 2011) ist international für seine Schwarzweißfotografien bekannt.

Das Paar inszenierte performative Aktionen und hielt diese per Kamera fest. Es sind meist häusliche Szenen, skurril arrangiert. Dabei sind die beiden Künstler:innen selbst die Performer, sie schlüpfen in eine bürgerliche Staffage – sie mit Dauerwelle, Perücke und adrettem Kleidchen, er im kleinkarierten Anzug und mit Hut. Geschlechtermuster, Rollen und Klischees sowie Verhaltenskodexe des Bürgerlichen werden von den Blumes ironisch und durchaus komisch konterkariert. Da fliegen Kartoffeln durch die Luft, Scherben zerbrochener Teller bedecken den Küchenfußboden, Möbelkonstrukte brechen zusammen und Personen mit verzerrten Gesichtern hantieren mit allerlei Alltagsgegenständen. Was die Menschen auf den Bildern tun, ist alles andere als Regelkonform, es ist im besten Sinn ver–rückt.

Von der Bildkomposition über die Aufnahme bis zur Entwicklung und Vergrößerung der Fotos im Labor führten Anna und Bernhard Blume jeden Schritt des künstlerischen Prozesses selbst durch. Sie erweiterten die künstlerische Fotografie durch die performative Inszenierung. Mit ihren Fotoserien persiflieren sie die kleinbürgerliche Welt der 1970er- und 1980er-Jahre. Inspiriert wurde das Paar dabei maßgeblich vom Aktionismus der 1960er-Jahre.

Anna und Bernhard Blume lernten sich als Student:innen der Staatlichen Kunstakademie Düsseldorf kennen, wo beide von 1960 bis 1965 studierten. Das Paar lebte und arbeitete in Köln. Ihre Arbeiten wurden bislang in internationalen Museen wie dem Museum of Modern Art in New York oder im Centre Pompidou in Paris gezeigt.

Die Ausstellung in der Kunsthalle Krems zeigt groß- und mittelformatige Serien von Schwarzweißfotografien, ergänzt durch eine kleine Auswahl an farbigen Polaroids.

Kurator: Andreas Hoffer


Le couple d'artistes allemands Anna et Bernhard Blume (1936 - 2020 et 1937 - 2011) est connu internationalement pour ses photographies en noir et blanc.

Le couple mettait en scène des actions performatives et les enregistrait à l'aide d'un appareil photo. Il s'agit le plus souvent de scènes domestiques, arrangées de manière bizarre. Les deux artistes sont eux-mêmes les interprètes, ils se glissent dans un décor bourgeois - elle avec une permanente, une perruque et une jolie petite robe, lui avec un costume à petits carreaux et un chapeau. Les modèles de genre, les rôles et les clichés ainsi que les codes de comportement du bourgeois sont contrecarrés par les Blume de manière ironique et tout à fait comique. Des pommes de terre volent dans les airs, des morceaux d'assiettes cassées recouvrent le sol de la cuisine, des constructions de meubles s'effondrent et des personnes aux visages déformés manipulent toutes sortes d'objets du quotidien. Ce que font les personnes sur les photos est tout sauf conforme aux règles, c'est fou dans le meilleur sens du terme.

De la composition de l'image au développement et à l'agrandissement des photos en laboratoire, en passant par la prise de vue, Anna et Bernhard Blume ont réalisé eux-mêmes chaque étape du processus artistique. Ils ont élargi la photographie artistique à la mise en scène performative. Avec leurs séries de photos, ils satirisent le monde petit-bourgeois des années 1970 et 1980. Le couple s'est largement inspiré de l'actionnisme des années 1960.

Anna et Bernhard Blume se sont rencontrés alors qu'ils étaient étudiants à la Staatliche Kunstakademie de Düsseldorf, où ils ont tous deux étudié de 1960 à 1965. Le couple a vécu et travaillé à Cologne. Jusqu'à présent, leurs travaux ont été exposés dans des musées internationaux comme le Museum of Modern Art de New York ou le Centre Pompidou de Paris.

L'exposition à la Kunsthalle Krems présente des séries de photographies en noir et blanc de grand et moyen format, complétées par une petite sélection de polaroïds en couleur.

Commissaire d'exposition : Andreas Hoffer


La coppia di artisti tedeschi Anna e Bernhard Blume (1936-2020 e 1937-2011) è riconosciuta a livello internazionale per le sue fotografie in bianco e nero.

La coppia mette in scena azioni performative e le riprende con la macchina fotografica. Si tratta per lo più di scene domestiche, organizzate in modo stravagante. I due artisti stessi sono gli interpreti e si calano in uno staffage borghese: lei con la permanente, la parrucca e un vestito elegante, lui con un piccolo abito a quadri e un cappello. I modelli di genere, i ruoli e i cliché, così come i codici di comportamento borghesi, sono ironicamente e comicamente contrastati dai Blume. Le patate volano in aria, i cocci dei piatti rotti ricoprono il pavimento della cucina, le costruzioni dei mobili crollano e le persone con i volti distorti maneggiano ogni tipo di oggetto quotidiano. Quello che fanno le persone nelle immagini è tutt'altro che conforme alle regole, è folle nel senso migliore del termine.

Anna e Bernhard Blume hanno eseguito in prima persona tutte le fasi del processo artistico, dalla composizione delle immagini allo scatto delle foto, allo sviluppo e all'ingrandimento in laboratorio. Hanno ampliato la fotografia artistica attraverso la messa in scena performativa. Con le loro serie fotografiche, fanno satira sul mondo piccolo borghese degli anni Settanta e Ottanta. La coppia si ispira in larga misura all'azionismo degli anni Sessanta.

Anna e Bernhard Blume si sono conosciuti come studenti della Staatliche Kunstakademie Düsseldorf, dove hanno studiato entrambi dal 1960 al 1965. La coppia ha vissuto e lavorato a Colonia. Le loro opere sono state esposte in musei internazionali come il Museum of Modern Art di New York e il Centre Pompidou di Parigi.

La mostra alla Kunsthalle Krems presenta serie di fotografie in bianco e nero di grande e medio formato, integrate da una piccola selezione di Polaroid a colori.

Curatore: Andreas Hoffer


The German artist couple Anna and Bernhard Blume (1936 - 2020 and 1937 - 2011) are internationally renowned for their black and white photographs.

The couple staged performative actions and captured them on camera. They are mostly domestic scenes, whimsically arranged. The two artists themselves are the performers, they slip into a bourgeois staffage - she with a perm, wig and smart dress, he in a small checked suit and hat. Gender patterns, roles and clichés as well as codes of bourgeois behavior are ironically and quite comically counteracted by the Blumes. Potatoes fly through the air, shards of broken plates cover the kitchen floor, furniture structures collapse and people with distorted faces handle all kinds of everyday objects. What the people in the pictures are doing is anything but conforming to the rules, it is crazy in the best sense of the word.

Anna and Bernhard Blume carried out every step of the artistic process themselves, from composing and taking the pictures to developing and enlarging the photos in the laboratory. They expanded artistic photography through performative staging. With their photo series, they satirize the petit bourgeois world of the 1970s and 1980s. The couple were largely inspired by the actionism of the 1960s.

Anna and Bernhard Blume met as students at the Staatliche Kunstakademie Düsseldorf, where they both studied from 1960 to 1965. The couple lived and worked in Cologne. Their works have been shown in international museums such as the Museum of Modern Art in New York and the Center Pompidou in Paris.

The exhibition at the Kunsthalle Krems shows large and medium format series of black and white photographs, complemented by a small selection of color Polaroids.

Curator: Andreas Hoffer

(Text: Kunsthalle Krems)

Veranstaltung ansehen →
Gabriele Engelhardt. Kremser Berge | Kunsthalle Krems
Okt.
12
bis 23. März

Gabriele Engelhardt. Kremser Berge | Kunsthalle Krems


Kunsthalle Krems
12. Oktober 2024 – 23. März 2025

Gabriele Engelhardt. Kremser Berge


Grosser Schrottberg II Krems, 2023 © Gabriele Engelhardt


Gabriele Engelhardt (geb. 1967) greift in ihrer Kunst menschliche Eingriffe in die Natur als Skulpturen oder Installationen auf. In ihren Landschaften zeigt sie etwa Schrottberge in Industriezonen oder Sprungschanzen.

Die Künstlerin arbeitet mit dem Medium der Fotografie, wobei sie ihre Aufnahmen digital nachbearbeitet und mehrere Fotos eines Motivs zusammenfügt. Die Werke sind demnach keine Dokumentationen der Realität. In ihren „Berge“-Serien begreift sie Berge nicht als Gebirge im eigentlichen Sinn, sondern als Anhäufungen von Material wie Metallabfall oder Baurohstoffe. Die Arbeiten erinnern an Claude Monets Heuhaufen-Impressionen, aber auch an Bernd und Hilla Bechers Typologien der Wassertürme als Zeichen des industriellen Niedergangs.

Gabriele Engelhardt studierte auf der Staatlichen Akademie der Bildenden Künste Stuttgart Bildhauerei und an der Hochschule für Gestaltung Karlsruhe Fotografie und Szenografie. 2022 war sie im Rahmen von AIR – ARTIST IN RESIDENCE Niederösterreich zu Gast in Krems. Hier, im industriellen Umfeld des Donauhafens an der Stadteinfahrt, ist das Kremser Berge-Projekt entstanden.

AIR – ARTIST IN RESIDENCE Niederösterreich ist ein internationales Stipendienprogramm. Es ermöglicht bildenden Künstler:innen, Architekt:innen, Musiker:innen und Schriftsteller:innen temporär in Niederösterreich zu wohnen, zu arbeiten und die Vielfalt der heimischen Kulturlandschaft kennenzulernen. Im Gegenzug organisiert AIR für niederösterreichische Künstler:innen im Rahmen eines institutionellen Austausches Auslandsaufenthalte in Europa und Übersee.

Kurator: Florian Steininger


Gabriele Engelhardt (née en 1967) reprend dans son art les interventions humaines dans la nature sous forme de sculptures ou d'installations. Dans ses paysages, elle montre par exemple des montagnes de ferraille dans des zones industrielles ou des tremplins.

L'artiste travaille avec le médium de la photographie, en retravaillant numériquement ses prises de vue et en assemblant plusieurs photos d'un même motif. Les œuvres ne sont donc pas des documentations de la réalité. Dans ses séries "Montagnes", elle ne conçoit pas les montagnes comme des montagnes au sens propre du terme, mais comme des accumulations de matériaux tels que des déchets métalliques ou des matériaux de construction. Ces œuvres rappellent les impressions de meules de foin de Claude Monet, mais aussi les typologies de châteaux d'eau de Bernd et Hilla Becher, signes du déclin industriel.

Gabriele Engelhardt a étudié la sculpture à la Staatliche Akademie der Bildenden Künste Stuttgart et la photographie et la scénographie à la Hochschule für Gestaltung Karlsruhe. En 2022, elle a été invitée à Krems dans le cadre de AIR - ARTIST IN RESIDENCE Niederösterreich. C'est ici, dans l'environnement industriel du port du Danube à l'entrée de la ville, qu'est né le projet Kremser Berge.

AIR - ARTIST IN RESIDENCE Niederösterreich est un programme de bourses international. Il permet à des artistes plasticiens, des architectes, des musiciens et des écrivains de vivre et de travailler temporairement en Basse-Autriche et de découvrir la diversité du paysage culturel local. En contrepartie, AIR organise pour les artistes de Basse-Autriche des séjours en Europe et outre-mer dans le cadre d'un échange institutionnel.

Curateur : Florian Steininger


Nella sua arte, Gabriele Engelhardt (nata nel 1967) riprende gli interventi umani nella natura come sculture o installazioni. Nei suoi paesaggi, ad esempio, mostra cumuli di rottami in zone industriali o piste da sci.

L'artista lavora con il mezzo fotografico, rielaborando digitalmente le sue immagini e combinando diverse foto di uno stesso motivo. Le opere non sono quindi documentazioni della realtà. Nella serie "Mountains", l'artista non intende le montagne nel vero senso della parola, ma come accumuli di materiale, come rifiuti metallici o materiali da costruzione. Le opere ricordano le impressioni dei pagliai di Claude Monet, ma anche le tipologie di torri d'acqua di Bernd e Hilla Becher come segno di declino industriale.

Gabriele Engelhardt ha studiato scultura all'Accademia di Stato di Stoccarda e fotografia e scenografia all'Università di Arti e Design di Karlsruhe. Nel 2022 è stata ospite a Krems nell'ambito di AIR - ARTIST IN RESIDENCE Lower Austria. Qui, nell'ambiente industriale del porto del Danubio all'ingresso della città, è stato creato il progetto Kremser Berge.

AIR - ARTIST IN RESIDENCE Lower Austria è un programma internazionale di borse di studio. Consente ad artisti visivi, architetti, musicisti e scrittori di vivere e lavorare temporaneamente in Bassa Austria e di familiarizzare con la diversità del paesaggio culturale locale. In cambio, AIR organizza soggiorni all'estero in Europa e all'estero per gli artisti della Bassa Austria nell'ambito di uno scambio istituzionale.

Curatore: Florian Steininger


In her art, Gabriele Engelhardt (born 1967) takes up human interventions in nature as sculptures or installations. In her landscapes, for example, she shows scrap heaps in industrial zones or ski jumps.

The artist works with the medium of photography, digitally reworking her images and combining several photos of a single motif. The works are therefore not documentations of reality. In her "Mountains" series, she does not understand mountains as mountains in the true sense of the word, but as accumulations of material such as metal waste or building materials. The works are reminiscent of Claude Monet's haystack impressions, but also of Bernd and Hilla Becher's typologies of water towers as a sign of industrial decline.

Gabriele Engelhardt studied sculpture at the Stuttgart State Academy of Fine Arts and photography and scenography at the Karlsruhe University of Arts and Design. In 2022, she was a guest in Krems as part of AIR - ARTIST IN RESIDENCE Lower Austria. Here, in the industrial environment of the Danube port at the entrance to the city, the Kremser Berge project was created.

AIR - ARTIST IN RESIDENCE Lower Austria is an international scholarship program. It enables visual artists, architects, musicians and writers to live and work temporarily in Lower Austria and get to know the diversity of the local cultural landscape. In return, AIR organizes stays abroad in Europe and overseas for Lower Austrian artists as part of an institutional exchange.

Curator: Florian Steininger

(Text: Kunsthalle Krems)

Veranstaltung ansehen →
Anna und Bernhard Blume. Ver-rückte Welt | Kunsthalle Krems
Okt.
12
bis 23. März

Anna und Bernhard Blume. Ver-rückte Welt | Kunsthalle Krems


Kunsthalle Krems
12. Oktober 2024 – 23. März 2025

Anna und Bernhard Blume. Ver-rückte Welt


Küchenkoller,1985 © Estate of Anna & Bernhard Blume 2024


Das deutsche Künstlerpaar Anna und Bernhard Blume (1936 – 2020 und 1937 – 2011) ist international für seine Schwarzweißfotografien bekannt.

Das Paar inszenierte performative Aktionen und hielt diese per Kamera fest. Es sind meist häusliche Szenen, skurril arrangiert. Dabei sind die beiden Künstler:innen selbst die Performer, sie schlüpfen in eine bürgerliche Staffage – sie mit Dauerwelle, Perücke und adrettem Kleidchen, er im kleinkarierten Anzug und mit Hut. Geschlechtermuster, Rollen und Klischees sowie Verhaltenskodexe des Bürgerlichen werden von den Blumes ironisch und durchaus komisch konterkariert. Da fliegen Kartoffeln durch die Luft, Scherben zerbrochener Teller bedecken den Küchenfußboden, Möbelkonstrukte brechen zusammen und Personen mit verzerrten Gesichtern hantieren mit allerlei Alltagsgegenständen. Was die Menschen auf den Bildern tun, ist alles andere als Regelkonform, es ist im besten Sinn ver–rückt.

Von der Bildkomposition über die Aufnahme bis zur Entwicklung und Vergrößerung der Fotos im Labor führten Anna und Bernhard Blume jeden Schritt des künstlerischen Prozesses selbst durch. Sie erweiterten die künstlerische Fotografie durch die performative Inszenierung. Mit ihren Fotoserien persiflieren sie die kleinbürgerliche Welt der 1970er- und 1980er-Jahre. Inspiriert wurde das Paar dabei maßgeblich vom Aktionismus der 1960er-Jahre.

Anna und Bernhard Blume lernten sich als Student:innen der Staatlichen Kunstakademie Düsseldorf kennen, wo beide von 1960 bis 1965 studierten. Das Paar lebte und arbeitete in Köln. Ihre Arbeiten wurden bislang in internationalen Museen wie dem Museum of Modern Art in New York oder im Centre Pompidou in Paris gezeigt.

Die Ausstellung in der Kunsthalle Krems zeigt groß- und mittelformatige Serien von Schwarzweißfotografien, ergänzt durch eine kleine Auswahl an farbigen Polaroids.

Kurator: Andreas Hoffer


Le couple d'artistes allemands Anna et Bernhard Blume (1936 - 2020 et 1937 - 2011) est connu internationalement pour ses photographies en noir et blanc.

Le couple mettait en scène des actions performatives et les enregistrait à l'aide d'un appareil photo. Il s'agit le plus souvent de scènes domestiques, arrangées de manière bizarre. Les deux artistes sont eux-mêmes les interprètes, ils se glissent dans un décor bourgeois - elle avec une permanente, une perruque et une jolie petite robe, lui avec un costume à petits carreaux et un chapeau. Les modèles de genre, les rôles et les clichés ainsi que les codes de comportement du bourgeois sont contrecarrés par les Blume de manière ironique et tout à fait comique. Des pommes de terre volent dans les airs, des morceaux d'assiettes cassées recouvrent le sol de la cuisine, des constructions de meubles s'effondrent et des personnes aux visages déformés manipulent toutes sortes d'objets du quotidien. Ce que font les personnes sur les photos est tout sauf conforme aux règles, c'est fou dans le meilleur sens du terme.

De la composition de l'image au développement et à l'agrandissement des photos en laboratoire, en passant par la prise de vue, Anna et Bernhard Blume ont réalisé eux-mêmes chaque étape du processus artistique. Ils ont élargi la photographie artistique à la mise en scène performative. Avec leurs séries de photos, ils satirisent le monde petit-bourgeois des années 1970 et 1980. Le couple s'est largement inspiré de l'actionnisme des années 1960.

Anna et Bernhard Blume se sont rencontrés alors qu'ils étaient étudiants à la Staatliche Kunstakademie de Düsseldorf, où ils ont tous deux étudié de 1960 à 1965. Le couple a vécu et travaillé à Cologne. Jusqu'à présent, leurs travaux ont été exposés dans des musées internationaux comme le Museum of Modern Art de New York ou le Centre Pompidou de Paris.

L'exposition à la Kunsthalle Krems présente des séries de photographies en noir et blanc de grand et moyen format, complétées par une petite sélection de polaroïds en couleur.

Commissaire d'exposition : Andreas Hoffer


La coppia di artisti tedeschi Anna e Bernhard Blume (1936-2020 e 1937-2011) è riconosciuta a livello internazionale per le sue fotografie in bianco e nero.

La coppia mette in scena azioni performative e le riprende con la macchina fotografica. Si tratta per lo più di scene domestiche, organizzate in modo stravagante. I due artisti stessi sono gli interpreti e si calano in uno staffage borghese: lei con la permanente, la parrucca e un vestito elegante, lui con un piccolo abito a quadri e un cappello. I modelli di genere, i ruoli e i cliché, così come i codici di comportamento borghesi, sono ironicamente e comicamente contrastati dai Blume. Le patate volano in aria, i cocci dei piatti rotti ricoprono il pavimento della cucina, le costruzioni dei mobili crollano e le persone con i volti distorti maneggiano ogni tipo di oggetto quotidiano. Quello che fanno le persone nelle immagini è tutt'altro che conforme alle regole, è folle nel senso migliore del termine.

Anna e Bernhard Blume hanno eseguito in prima persona tutte le fasi del processo artistico, dalla composizione delle immagini allo scatto delle foto, allo sviluppo e all'ingrandimento in laboratorio. Hanno ampliato la fotografia artistica attraverso la messa in scena performativa. Con le loro serie fotografiche, fanno satira sul mondo piccolo borghese degli anni Settanta e Ottanta. La coppia si ispira in larga misura all'azionismo degli anni Sessanta.

Anna e Bernhard Blume si sono conosciuti come studenti della Staatliche Kunstakademie Düsseldorf, dove hanno studiato entrambi dal 1960 al 1965. La coppia ha vissuto e lavorato a Colonia. Le loro opere sono state esposte in musei internazionali come il Museum of Modern Art di New York e il Centre Pompidou di Parigi.

La mostra alla Kunsthalle Krems presenta serie di fotografie in bianco e nero di grande e medio formato, integrate da una piccola selezione di Polaroid a colori.

Curatore: Andreas Hoffer


The German artist couple Anna and Bernhard Blume (1936 - 2020 and 1937 - 2011) are internationally renowned for their black and white photographs.

The couple staged performative actions and captured them on camera. They are mostly domestic scenes, whimsically arranged. The two artists themselves are the performers, they slip into a bourgeois staffage - she with a perm, wig and smart dress, he in a small checked suit and hat. Gender patterns, roles and clichés as well as codes of bourgeois behavior are ironically and quite comically counteracted by the Blumes. Potatoes fly through the air, shards of broken plates cover the kitchen floor, furniture structures collapse and people with distorted faces handle all kinds of everyday objects. What the people in the pictures are doing is anything but conforming to the rules, it is crazy in the best sense of the word.

Anna and Bernhard Blume carried out every step of the artistic process themselves, from composing and taking the pictures to developing and enlarging the photos in the laboratory. They expanded artistic photography through performative staging. With their photo series, they satirize the petit bourgeois world of the 1970s and 1980s. The couple were largely inspired by the actionism of the 1960s.

Anna and Bernhard Blume met as students at the Staatliche Kunstakademie Düsseldorf, where they both studied from 1960 to 1965. The couple lived and worked in Cologne. Their works have been shown in international museums such as the Museum of Modern Art in New York and the Center Pompidou in Paris.

The exhibition at the Kunsthalle Krems shows large and medium format series of black and white photographs, complemented by a small selection of color Polaroids.

Curator: Andreas Hoffer

(Text: Kunsthalle Krems)

Veranstaltung ansehen →
Bilder und Fragmente - Binia Bill | Fotostiftung Schweiz | Winterthur
Okt.
18
6:00 PM18:00

Bilder und Fragmente - Binia Bill | Fotostiftung Schweiz | Winterthur


Fotostiftung Schweiz | Winterthur
18. Oktober 2024

Bilder und Fragmente
Binia Bill


Ohne Titel, um 1932 © Binia Bill, 2023, ProLitteris, Zurich


Ambitioniert und selbstbewusst wandte sich Binia Bill (19041988) der Fotografie zu: Nach ihrer Ausbildung zur Konzertcellistin besuchte sie 1930 die Fotoklasse von Lucia Moholy an der Berliner Itten-Schule und arbeitete zurück in Zürich als freie Fotografin. 1931 heiratete sie den Architekten und Künstler Max Bill. Für den gemeinsamen Lebensunterhalt gestaltete das Ehepaar Werbeaufträge, für die sie das Bildmaterial produzierte und er Typografie und Layout entwarf. In den darauffolgenden Jahren schuf Binia Bill ein beachtliches fotografisches Werk: Ihre Porträtaufnahmen und Stillleben zeichnen sich durch eine klare Bildsprache aus, die mit der Ästhetik des «Neuen Sehens» verwandt ist. Das Interesse für Perspektiven und Oberflächen, für das Spiel mit Licht und Schatten verband Binia Bill jedoch mit einer ganz eigenen Sensibilität, die ihren Blick auf Objekte, Pflanzen, Tiere und Menschen prägte.

Als sie 1942 Mutter wurde, gab Binia Bill die Fotografie auf – ihr Werk geriet in Vergessenheit. Was davon erhalten ist, zeugt nicht nur von einer aussergewöhnlichen Schaffenskraft, sondern weist ihr auch einen wichtigen Platz in der Fotogeschichte zu. Sie gehört zu den wenigen Frauen in der Schweiz, die in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts professionell und künstlerisch mit der Kamera tätig waren. Genau zwei Jahrzehnte nach der ersten und bisher einzigen Retrospektive im Aargauer Kunsthaus ist es höchste Zeit, ihr Schaffen mit Einbezug unveröffentlichter Arbeiten neu zu würdigen.


C’est avec ambition et assurance que Binia Bill (1904–1988) se tourna vers la photographie. Après sa formation de violoncelliste, elle suivit en 1930 la classe de photographie de Lucia Moholy à l’école Itten de Berlin et travailla ensuite, de retour à Zurich, comme photographe indépendante. En 1931, elle épousa l’architecte et artiste Max Bill. Pour subvenir ensemble à leurs besoins, le couple réalisait des commandes publicitaires pour lesquelles elle produisait le matériel photographique, alors que lui concevait la typographie et la mise en page. Dans les années qui suivirent, Binia Bill créa une oeuvre photographique considérable : ses portraits et ses natures mortes se caractérisent par un langage visuel clair qui s’apparente à l’esthétique du mouvement de la « Neues Sehen ». L’intérêt de Binia Bill pour les perspectives et les surfaces, pour les jeux d’ombre et de lumière, était cependant accompagné d’une sensibilité toute particulière qui marqua son regard sur les objets, les plantes, les animaux et les hommes.

Lorsqu’elle devint mère en 1942, Binia Bill abandonna la photographie, et son œuvre tomba dans l’oubli. Ce qui en reste témoigne non seulement d’une force créatrice exceptionnelle, mais lui confère également une place importante dans l’histoire de la photographie. Elle fait partie des rares femmes en Suisse qui utilisèrent l’appareil photo de manière professionnelle et artistique durant la première moitié du XXe siècle. Exactement deux décennies après la première et jusqu’à présent unique rétrospective à l’Aargauer Kunsthaus, il est grand temps de rendre un nouvel hommage à son oeuvre en y incluant des travaux inédits.


Binia Bill (1904–1988) si accostò alla fotografia con ambizione e fiducia nei propri mezzi: dopo una formazione da violoncellista concertista, nel 1930 frequentò la sezione di fotografia alla Itten-Schule di Berlino, diretta da Lucia Moholy. Tornata a Zurigo, lavorò come fotografa indipendente. Nel 1931 sposò l’architetto e artista Max Bill. Per il sostentamento comune, la coppia lavorava a commissioni pubblicitarie: lei produceva le immagini mentre lui progettava la parte tipografica e l’impaginazione. Negli anni seguenti Binia Bill realizzò una notevole opera fotografica: i suoi ritratti e le nature morte sono caratterizzate da un chiaro linguaggio visivo, associabile all’estetica del «Neuen Sehen», la Nuova Visione. L’interesse di Binia Bill per la prospettiva e le superfici, per i giochi di luci e ombre si accompagna però a una sensibilità del tutto particolare che influenzò il suo sguardo su oggetti, piante, animali e persone.

Quando nel 1942 diventò madre, rinunciò alla fotografia – la sua opera venne quindi dimenticata. Ciò che ne è rimasto dimostra non solo la sua notevole forza creativa ma le conferisce anche un posto di rilievo nella storia della fotografia. Fa parte delle poche donne in Svizzera che nella prima metà del ventesimo secolo svolgevano un’attività professionale e artistica con la macchina fotografica. Esattamente due decenni dopo la prima e finora unica retrospettiva all’Aargauer Kunsthaus, è davvero arrivato il momento di onorare nuovamente il suo lavoro, includendo opere ancora inedite.


Binia Bill (19041988) turned to photography with ambition and confidence. After training as a concert cellist, she attended the photography class given by Lucia Moholy at Berlin’s Itten School in 1930 and worked as a freelance photographer when back in Zurich. In 1931, she married the architect and artist Max Bill. To earn a living, the couple worked together on advertising commissions, for which she produced the images while he designed the typography and layout. In the years that followed, Binia Bill created a remarkable photographic oeuvre: Her portraits and still lifes are characterised by a clear visual language that is related to the aesthetics of the ‘Neues Sehen’ movement. Binia Bill’s interest in perspectives and surfaces, in playing with light and shadow, was combined with a very distinct sensitivity though, which influenced her view of objects, plants, animals and people.

When she became a mother in 1942, Binia Bill gave up photography – her oeuvre fell into oblivion. What remains of it not only bears witness to her extraordinary creativity, but also gives her an important place in the history of photography. She was one of the few women in Switzerland to have worked professionally and artistically with a camera in the first half of the 20th century. Exactly two decades after her first and so far only retrospective, at Aargauer Kunsthaus, it is high time to honour her oeuvre anew, including her unpublished works.

(Text: Fotostiftung Schweiz, Winterthur)

Veranstaltung ansehen →
Bilder und Fragmente - Binia Bill | Fotostiftung Schweiz | Winterthur
Okt.
19
bis 26. Jan.

Bilder und Fragmente - Binia Bill | Fotostiftung Schweiz | Winterthur


Fotostiftung Schweiz | Winterthur
19. Oktober 2024 – 26. Januar 2025

Bilder und Fragmente
Binia Bill


Ohne Titel, um 1932 © Binia Bill, 2023, ProLitteris, Zurich


Ambitioniert und selbstbewusst wandte sich Binia Bill (19041988) der Fotografie zu: Nach ihrer Ausbildung zur Konzertcellistin besuchte sie 1930 die Fotoklasse von Lucia Moholy an der Berliner Itten-Schule und arbeitete zurück in Zürich als freie Fotografin. 1931 heiratete sie den Architekten und Künstler Max Bill. Für den gemeinsamen Lebensunterhalt gestaltete das Ehepaar Werbeaufträge, für die sie das Bildmaterial produzierte und er Typografie und Layout entwarf. In den darauffolgenden Jahren schuf Binia Bill ein beachtliches fotografisches Werk: Ihre Porträtaufnahmen und Stillleben zeichnen sich durch eine klare Bildsprache aus, die mit der Ästhetik des «Neuen Sehens» verwandt ist. Das Interesse für Perspektiven und Oberflächen, für das Spiel mit Licht und Schatten verband Binia Bill jedoch mit einer ganz eigenen Sensibilität, die ihren Blick auf Objekte, Pflanzen, Tiere und Menschen prägte.

Als sie 1942 Mutter wurde, gab Binia Bill die Fotografie auf – ihr Werk geriet in Vergessenheit. Was davon erhalten ist, zeugt nicht nur von einer aussergewöhnlichen Schaffenskraft, sondern weist ihr auch einen wichtigen Platz in der Fotogeschichte zu. Sie gehört zu den wenigen Frauen in der Schweiz, die in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts professionell und künstlerisch mit der Kamera tätig waren. Genau zwei Jahrzehnte nach der ersten und bisher einzigen Retrospektive im Aargauer Kunsthaus ist es höchste Zeit, ihr Schaffen mit Einbezug unveröffentlichter Arbeiten neu zu würdigen.


C’est avec ambition et assurance que Binia Bill (1904–1988) se tourna vers la photographie. Après sa formation de violoncelliste, elle suivit en 1930 la classe de photographie de Lucia Moholy à l’école Itten de Berlin et travailla ensuite, de retour à Zurich, comme photographe indépendante. En 1931, elle épousa l’architecte et artiste Max Bill. Pour subvenir ensemble à leurs besoins, le couple réalisait des commandes publicitaires pour lesquelles elle produisait le matériel photographique, alors que lui concevait la typographie et la mise en page. Dans les années qui suivirent, Binia Bill créa une oeuvre photographique considérable : ses portraits et ses natures mortes se caractérisent par un langage visuel clair qui s’apparente à l’esthétique du mouvement de la « Neues Sehen ». L’intérêt de Binia Bill pour les perspectives et les surfaces, pour les jeux d’ombre et de lumière, était cependant accompagné d’une sensibilité toute particulière qui marqua son regard sur les objets, les plantes, les animaux et les hommes.

Lorsqu’elle devint mère en 1942, Binia Bill abandonna la photographie, et son œuvre tomba dans l’oubli. Ce qui en reste témoigne non seulement d’une force créatrice exceptionnelle, mais lui confère également une place importante dans l’histoire de la photographie. Elle fait partie des rares femmes en Suisse qui utilisèrent l’appareil photo de manière professionnelle et artistique durant la première moitié du XXe siècle. Exactement deux décennies après la première et jusqu’à présent unique rétrospective à l’Aargauer Kunsthaus, il est grand temps de rendre un nouvel hommage à son oeuvre en y incluant des travaux inédits.


Binia Bill (1904–1988) si accostò alla fotografia con ambizione e fiducia nei propri mezzi: dopo una formazione da violoncellista concertista, nel 1930 frequentò la sezione di fotografia alla Itten-Schule di Berlino, diretta da Lucia Moholy. Tornata a Zurigo, lavorò come fotografa indipendente. Nel 1931 sposò l’architetto e artista Max Bill. Per il sostentamento comune, la coppia lavorava a commissioni pubblicitarie: lei produceva le immagini mentre lui progettava la parte tipografica e l’impaginazione. Negli anni seguenti Binia Bill realizzò una notevole opera fotografica: i suoi ritratti e le nature morte sono caratterizzate da un chiaro linguaggio visivo, associabile all’estetica del «Neuen Sehen», la Nuova Visione. L’interesse di Binia Bill per la prospettiva e le superfici, per i giochi di luci e ombre si accompagna però a una sensibilità del tutto particolare che influenzò il suo sguardo su oggetti, piante, animali e persone.

Quando nel 1942 diventò madre, rinunciò alla fotografia – la sua opera venne quindi dimenticata. Ciò che ne è rimasto dimostra non solo la sua notevole forza creativa ma le conferisce anche un posto di rilievo nella storia della fotografia. Fa parte delle poche donne in Svizzera che nella prima metà del ventesimo secolo svolgevano un’attività professionale e artistica con la macchina fotografica. Esattamente due decenni dopo la prima e finora unica retrospettiva all’Aargauer Kunsthaus, è davvero arrivato il momento di onorare nuovamente il suo lavoro, includendo opere ancora inedite.


Binia Bill (19041988) turned to photography with ambition and confidence. After training as a concert cellist, she attended the photography class given by Lucia Moholy at Berlin’s Itten School in 1930 and worked as a freelance photographer when back in Zurich. In 1931, she married the architect and artist Max Bill. To earn a living, the couple worked together on advertising commissions, for which she produced the images while he designed the typography and layout. In the years that followed, Binia Bill created a remarkable photographic oeuvre: Her portraits and still lifes are characterised by a clear visual language that is related to the aesthetics of the ‘Neues Sehen’ movement. Binia Bill’s interest in perspectives and surfaces, in playing with light and shadow, was combined with a very distinct sensitivity though, which influenced her view of objects, plants, animals and people.

When she became a mother in 1942, Binia Bill gave up photography – her oeuvre fell into oblivion. What remains of it not only bears witness to her extraordinary creativity, but also gives her an important place in the history of photography. She was one of the few women in Switzerland to have worked professionally and artistically with a camera in the first half of the 20th century. Exactly two decades after her first and so far only retrospective, at Aargauer Kunsthaus, it is high time to honour her oeuvre anew, including her unpublished works.

(Text: Fotostiftung Schweiz, Winterthur)

Veranstaltung ansehen →
Rico Puhlmann – Berlin / New York - Mode – Beauty – Porträts | Kulturforum | Berlin
Nov.
15
bis 16. März

Rico Puhlmann – Berlin / New York - Mode – Beauty – Porträts | Kulturforum | Berlin


Kulturforum | Berlin
15. November 2024 – 16. März 2025

Rico Puhlmann – Berlin / New York - Mode – Beauty – Porträts


Rico Puhlmann, Porträt Naomi Campbell, in Pullover von Michael Kors, Detail, 1992 Foto: Rico Puhlmann Archive © Klaus Puhlmann, Berlin


Rico Puhlmann (1934-1996) zählte international zu den renommiertesten Modefotograf*innen; er prägte das Modebild seiner Zeit.

Gestartet als gefragter Kinderdarsteller beim Film, fand Puhlmann seinen Einstieg in die Branche der Modemagazine als Illustrator, bevor er erst in Berlin, dann von New York aus Covermotive und Editorials für die weltweit auflagenstärksten Modejournale schuf. Ein tödlicher Flugzeugabsturz beendete abrupt seine Karriere.

Seine Fotografien dokumentieren über vier Dekaden zentrale Themen der Modegeschichte: Modetrends wie der legendäre Berliner Chic der Nachkriegszeit oder die New Yorker Sports- und Streetwear der 70er und sich damit ändernde Dresscodes, die Entwicklung im Selbstverständnis des Model-Berufs, ein sich wandelndes Frauen- und Männerbild, die Verbreitung von Schönheitsidealen, welche Diversität nicht repräsentierten, sowie Akteur*innen und Selektionsmechanismen, die bei der Aufnahme der Bilder in auflagenstarke Magazine und damit ins kollektive Gedächtnis federführend waren.


Rico Puhlmann (1934-1996) comptait parmi les photographes de mode les plus renommés au niveau international ; il a marqué l'image de la mode de son époque.

Après avoir débuté comme enfant acteur très demandé au cinéma, Puhlmann a fait ses débuts dans le secteur des magazines de mode en tant qu'illustrateur, avant de créer, d'abord à Berlin, puis depuis New York, des motifs de couverture et des éditoriaux pour les journaux de mode aux plus forts tirages du monde. Un accident d'avion mortel a mis brutalement fin à sa carrière.

Ses photographies documentent sur quatre décennies des thèmes centraux de l'histoire de la mode : les tendances de la mode comme le légendaire chic berlinois de l'après-guerre ou le sport et le streetwear new-yorkais des années 70 et les codes vestimentaires qui en découlent, l'évolution de l'image de soi du métier de mannequin, l'image changeante de la femme et de l'homme, la diffusion d'idéaux de beauté qui ne représentent pas la diversité, ainsi que les acteurs et les mécanismes de sélection qui ont joué un rôle prépondérant dans la reprise des visuels dans les magazines à grand tirage et donc dans la mémoire collective.


Rico Puhlmann (1934-1996) è stato uno dei fotografi di moda più rinomati a livello internazionale e ha plasmato l'immagine della moda del suo tempo.

Partito come ricercato attore bambino nel cinema, Puhlmann è entrato nel settore delle riviste di moda come illustratore prima di creare motivi di copertina ed editoriali per le riviste di moda a più alta tiratura del mondo, prima a Berlino e poi a New York. Un incidente aereo fatale ha posto fine alla sua carriera.

Le sue fotografie documentano temi centrali della storia della moda nell'arco di quattro decenni: le tendenze della moda, come il leggendario chic berlinese del dopoguerra o lo sport e lo streetwear newyorkese degli anni Settanta e i conseguenti cambiamenti nei codici di abbigliamento, l'evoluzione dell'immagine di sé della professione di modella, il cambiamento dell'immagine di donne e uomini, la diffusione di ideali di bellezza che non rappresentavano la diversità, nonché gli attori e i meccanismi di selezione che hanno svolto un ruolo di primo piano nell'inserimento delle immagini nelle riviste ad alta tiratura e quindi nella memoria collettiva.


Rico Puhlmann (1934–96) was one of the most internationally renowned fashion photographers of his time, heavily influencing our image of fashion in his era.

Having started out as a successful child actor in films, Puhlmann got his first chance in the field of fashion magazines as an illustrator, before moving onto cover shoots and editorial work for the world’s biggest fashion periodicals, first in Berlin, and later in New York. A fatal plane crash put an abrupt end to his career. His photographs document some of the central themes in the industry across four decades of fashion history: trends like the legendary Berlin chic of the post-war years, or the New York sports- and streetwear of the ’70s and the changes in dress codes that went along with it, the evolution of modelling as a career, constantly shifting images of femininity and masculinity, the spread of beauty ideals that did not represent diversity, as well as protagonists and prevailing selection mechanisms when it came to choosing pictures for major magazines, ensuring they would enter the collective consciousness.

(Text: Kulturforum, Berlin)

Veranstaltung ansehen →
Nan Goldin. This Will Not End Well | Neue Nationalgalerie | Berlin
Nov.
23
bis 23. Feb.

Nan Goldin. This Will Not End Well | Neue Nationalgalerie | Berlin


Neue Nationalgalerie | Berlin
23. November 2024 – 23. Februar 2025

Nan Goldin. This Will Not End Well


Picnic on the Esplanade, Boston, 1973, Detail © Nan Goldin


Die Neue Nationalgalerie präsentiert in der oberen Halle Nan Goldin mit der Retrospektive „This Will Not End Well". Sechs Räume zeigen ihre Werke in Form von Diashows und Filmprojektionen, die mit Ton und Musik unterlegt sind. Goldins Werke erzählen Geschichten über Liebe, Intimität, Sucht und Verlust. Mit teils zärtlichen Momentaufnahmen von Intimität und Beziehungen, Alltag, wilden Partys und dem Kampf zwischen Sucht und Unabhängigkeit prägt Goldin die Wahrnehmung ihrer Zeit bis heute. Durch den Fokus auf Diashows und Videoinstallationen geht die Ausstellung zurück zu den Wurzeln von Goldins künstlerischer Praxis. Die Diashows versteht Goldin, die immer Filmemacherin sein wollte, als Filmstills. „This Will Not End Well" greift damit erstmals Goldins ursprüngliche Vision auf, wie Betrachter*innen ihre Kunst erleben sollten. Die Ausstellung tourt durch folgende Museen: Moderna Museet, Stockholm, Stedelijk Museum in Amsterdam, Neue Nationalgalerie in Berlin, Pirelli Hangar Bicocca, Mailand, Grand Palais, Paris.


La Neue Nationalgalerie présente Nan Goldin dans le hall supérieur avec la rétrospective "This Will Not End Well". Six salles présentent ses œuvres sous forme de diaporamas et de projections de films, accompagnés de son et de musique. Les œuvres de Goldin racontent des histoires d'amour, d'intimité, de dépendance et de perte. Avec des instantanés parfois tendres de l'intimité et des relations, du quotidien, des fêtes endiablées et de la lutte entre addiction et indépendance, Goldin marque encore aujourd'hui la perception de son époque. En se concentrant sur les diaporamas et les installations vidéo, l'exposition revient aux racines de la pratique artistique de Goldin. Goldin, qui a toujours voulu être cinéaste, considère les diaporamas comme des extraits de films. "This Will Not End Well" reprend ainsi pour la première fois la vision initiale de Goldin sur la manière dont les spectateurs* devraient vivre son art. L'exposition est en tournée dans les musées suivants : Moderna Museet, Stockholm, Stedelijk Museum à Amsterdam, Neue Nationalgalerie à Berlin, Pirelli Hangar Bicocca, Milan, Grand Palais, Paris.


La Neue Nationalgalerie presenta Nan Goldin con la retrospettiva "This Will Not End Well" nella sala superiore. In sei sale sono esposte le sue opere sotto forma di diapositive e proiezioni cinematografiche accompagnate da suoni e musica. Le opere di Goldin raccontano storie di amore, intimità, dipendenza e perdita. Con istantanee talvolta tenere dell'intimità e delle relazioni, della vita quotidiana, delle feste sfrenate e della lotta tra dipendenza e indipendenza, Goldin continua ancora oggi a plasmare la percezione del suo tempo. Concentrandosi su presentazioni e installazioni video, la mostra torna alle radici della pratica artistica di Goldin. Goldin, che ha sempre desiderato essere un regista, vede le diapositive come fotogrammi di film. "This Will Not End Well" riprende quindi la visione originale di Goldin su come gli spettatori dovrebbero sperimentare la sua arte per la prima volta. La mostra è in tournée nei seguenti musei: Moderna Museet di Stoccolma, Stedelijk Museum di Amsterdam, Neue Nationalgalerie di Berlino, Pirelli Hangar Bicocca di Milano, Grand Palais di Parigi.


The upper hall of the Neue Nationalgalerie will host a retrospective on the work of Nan Goldin titled This Will Not End Well. Across six rooms, Goldin’s work will be featured by way of slide shows and film projections accompanied by soundtracks and music. Goldin’s works tell stories about love, intimacy, addiction and loss. With her sometimes tender snapshots of intimacy and relationships, everyday life, wild parties and the struggle between autonomy and dependency, Goldin continues to shape our perception of our times. Through its focus on slide shows and video installations, the exhibition goes back to the roots of Goldin’s artistic practice. Goldin, who always wanted to be a filmmaker, conceives of her slide shows as film stills. This Will Not End Well thus ties in with Goldin’s original vision of how audiences should interact with her art. The exhibition will be travelling to the following museums: Moderna Museet, Stockholm, Stedelijk Museum in Amsterdam, Neue Nationalgalerie in Berlin, Pirelli Hangar Bicocca, Milan, and the Grand Palais, Paris.

(Text: Neue Nationalgalerie, Berlin)

Veranstaltung ansehen →
Polaroids | Museum für Fotografie | Berlin
Nov.
28
bis 25. Mai

Polaroids | Museum für Fotografie | Berlin


Museum für Fotografie | Berlin
28. November 2024 – 25. Mai 2025

Polaroids


Helmut Newton, Polaroid for the Jimmy Choo advertisement, Monte Carlo 2002 © Helmut Newton Foundation


Das Polaroid-Verfahren hat die Fotografie revolutioniert. Wer diese Kamera jemals benutzt hat, wird den Geruch der Entwicklungsemulsion und die Faszination für das Sofortbild nicht vergessen. Auch Helmut Newton liebte es, mit der Polaroid-Kamera zu fotografieren. Er hat die Technik seit den 1970er Jahren intensiv genutzt, insbesondere während der Shootings für seine Modeaufträge. Dahinter stand, wie er es selbst einmal in einem Interview nannte, das ungeduldige Verlangen, sofort wissen zu wollen, wie die Situation als Bild aussieht.

Ein Polaroid entspricht in diesem Zusammenhang einer Ideenskizze und dient zugleich der Überprüfung der konkreten Lichtsituation und Bildkomposition. Gleichzeitig übten die Polaroid-Aufnahmen insbesondere aufgrund ihrer Objekthaftigkeit und der Möglichkeit, das Bild experimentell weiterzuverwenden, einen großen Reiz auf viele künstlerisch arbeitende Fotografen aus.

Und so werden die Polaroids von Helmut Newton durch die Werke zahlreicher Kolleg*innen ergänzt, beispielsweise von Robert Mapplethorpe, Mary Ellen Mark, David Hockney, Ulay, Carlo Mollino, Luigi Ghirri, Maurizio Galimberti und Hannah Villiger. Diese Gruppenausstellung vereint die unterschiedlich verwendeten Techniken des Polaroid-Verfahrens in den verschiedensten Formaten, jeweils als Werkgruppe der ausgewählten Fotograf*innen.


Le procédé Polaroid a révolutionné la photographie. Quiconque a déjà utilisé cet appareil n'oubliera jamais l'odeur de l'émulsion de développement et la fascination pour la photo instantanée. Helmut Newton aimait lui aussi prendre des photos avec un appareil Polaroid. Il a utilisé cette technique de manière intensive depuis les années 1970, notamment lors des shootings pour ses commandes de mode. Derrière cette pratique, il y avait, comme il l'a dit lui-même un jour dans une interview, l'envie impatiente de savoir immédiatement à quoi ressemblait la situation en tant que visuel.

Dans ce contexte, un polaroïd correspond à une esquisse d'idée et sert en même temps à vérifier la situation concrète de la lumière et la composition de l'image. Parallèlement, les Polaroïds ont exercé un grand attrait sur de nombreux photographes artistiques, notamment en raison de leur caractère d'objet et de la possibilité de réutiliser le visuel de manière expérimentale.

C'est ainsi que les polaroïds d'Helmut Newton sont complétés par les œuvres de nombreux collègues*, comme Robert Mapplethorpe, Mary Ellen Mark, David Hockney, Ulay, Carlo Mollino, Luigi Ghirri, Maurizio Galimberti et Hannah Villiger. Cette exposition de groupe réunit les différentes techniques utilisées du procédé Polaroid dans les formats les plus divers, à chaque fois en tant que groupe d'œuvres des photographes* sélectionnés.


Il processo Polaroid ha rivoluzionato la fotografia. Chiunque abbia usato questa macchina fotografica non dimenticherà mai l'odore dell'emulsione che si sviluppa e il fascino dell'immagine istantanea. Anche Helmut Newton amava fotografare con la Polaroid. Ha utilizzato questa tecnologia in modo intensivo a partire dagli anni Settanta, soprattutto durante i servizi fotografici per le sue commissioni di moda. Come lui stesso ha dichiarato in un'intervista, ciò era dovuto al desiderio impaziente di sapere immediatamente come sarebbe apparsa la situazione sotto forma di immagine.

In questo contesto, una Polaroid corrisponde a uno schizzo di un'idea e serve allo stesso tempo a verificare la situazione specifica di illuminazione e la composizione dell'immagine. Allo stesso tempo, le Polaroid esercitano un grande fascino su molti fotografi artistici, soprattutto per la loro qualità di oggetto e per la possibilità di utilizzare l'immagine in modo sperimentale.

Così alle Polaroid di Helmut Newton si affiancano le opere di numerosi colleghi, come Robert Mapplethorpe, Mary Ellen Mark, David Hockney, Ulay, Carlo Mollino, Luigi Ghirri, Maurizio Galimberti e Hannah Villiger. Questa mostra collettiva riunisce le varie tecniche utilizzate nel processo Polaroid in un'ampia gamma di formati, ciascuno come gruppo di opere dei fotografi selezionati.


The technology of the Polaroid camera revolutionised photography. Anybody who has ever used one of these cameras will never forget the smell of the developing emulsion and the fascination inspired by its instant photographs. Helmut Newton also loved taking photographs with a Polaroid. From the 1970s onwards, he used these devices extensively, particularly during his fashion shoots. As he once said in an interview, he was motivated by the impatient desire to immediately know how the scene looked as a picture.

In this sense, a Polaroid is a little like a conceptual sketch, and also helps to check the lighting and image composition. At the same time, Polaroid snapshots possessed significant allure for many artistic photographers, particularly because of their objecthood and the possibility of experimentally reusing the image.

So this exhibition does not just feature the Polaroids of Helmut Newton, but also works by numerous colleagues, such as Robert Mapplethorpe, Mary Ellen Mark, David Hockney, Ulay, Carlo Mollino, Luigi Ghirri, Maurizio Galimberti and Hannah Villiger. This group exhibition brings together the various techniques of working with the Polaroid camera in the most diverse formats, with each photographer represented with a group of works.

(Text: Museum für Fotografie, Berlin)

Veranstaltung ansehen →
Nan Goldin – Werke aus der Sammlung F.C. Gundlach | Deichtorhallen | Hamburg
Nov.
30
bis 4. Mai

Nan Goldin – Werke aus der Sammlung F.C. Gundlach | Deichtorhallen | Hamburg

  • Deichtorhallen – Halle für aktuelle Kunst (Karte)
  • Google Kalender ICS

Deichtorhallen | Hamburg
30. November 2024 – 4. Mai 2025

Nan Goldin – Werke aus der Sammlung F.C. Gundlach


Jimmy Paulette And Tabboo! In The Bathroom, New York City, 1991, Haus der Photographie/Sammlung F.C. Gundlach, Hamburg © Nan Goldin


Nan Goldins (* 1953 in Washington, D.C.) Werk zeichnet sich durch eine einzigartige und eindringliche Darstellung von Intimität, Liebe und gesellschaftlichen Randgruppen aus. Ihre Fotografien sind nicht nur Dokumentationen von Momenten, sondern auch tief emotionale Erzählungen, die das menschliche Dasein in all seinen Facetten einfangen.

Nan Goldins Herangehensweise an die Fotografie ist geprägt von Nähe und Vertrautheit. Goldin taucht in die Welten ihrer Freunde und Liebhaber ein und dokumentiert deren Leben mit einer Authentizität, die oft roh und ungeschminkt ist. Goldins Arbeiten zeichnen sich so durch eine ungeschönte und dennoch empathische Darstellung von Liebe, Schmerz, Verletzlichkeit und Ekstase aus. Ihre Serien sind visuelle Chroniken ihres sozialen Umfelds, geprägt von persönlichen Beziehungen und von denHöhen und Tiefen des Lebens. Dabei spielt sie mit Licht und Farben, um emotionale Atmosphären zu schaffen, die über das Visuelle hinausgehen und tief in die Psyche der Porträtierten eindringen.

Eine besondere Beziehung bestand zu dem Sammler und Fotografen F.C. Gundlach. Er überzeugte Nan Goldin nach eigenen Angaben davon großformatige Abzüge ihrer Diapositive zu produzieren. Die in den späten 1980er und frühen 1990er Jahren entstandenen Arbeiten realisierte der Sammler in direkter Zusammenarbeit mit der Künstlerin in seiner Firma PPS in Hamburg im Cibachromeverfahren. Die von Sabine Schnakenberg kuratierte Ausstellung zeigt nicht nur deutlich die pragmatische Förderung der Künstlerin durch den Sammler mittels der Produktion der Prints, sondern auch eine Erweiterung ihrer Präsentationsform unter anderem für museale und ausstellende Institutionen, aber auch den Kunstmarkt.

Parallel und in inhaltlicher Korrespondenz zur Ausstellung von Franz Gertsch in den Hamburger Deichtorhallen können über 100 Arbeiten von Nan Goldin aus dem Bestand der Sammlung F.C. Gundlach gezeigt werden.

Kuratorin: Dr. Sabine Schnakenberg, Kuratorin der Sammlung F.C. Gundlach am Haus der Photographie


L'œuvre de Nan Goldin (née en 1953 à Washington, D.C.) se caractérise par une représentation unique et percutante de l'intimité, de l'amour et des groupes sociaux marginaux. Ses photographies ne sont pas seulement des documentations de moments, mais aussi des récits profondément émotionnels qui capturent l'existence humaine sous toutes ses facettes.

L'approche de Nan Goldin en matière de photographie est marquée par la proximité et la familiarité. Goldin s'immerge dans les univers de ses amis et amants et documente leur vie avec une authenticité souvent brute et sans fard. Le travail de Goldin se caractérise ainsi par une représentation sans fard mais empathique de l'amour, de la douleur, de la vulnérabilité et de l'extase. Ses séries sont des chroniques visuelles de son environnement social, marquées par des relations personnelles et par les hauts et les bas de la vie. Elle joue avec la lumière et les couleurs pour créer des atmosphères émotionnelles qui vont au-delà de l'aspect visuel et pénètrent profondément dans la psyché des sujets.

Une relation particulière existait avec le collectionneur et photographe F.C. Gundlach. Selon ses propres dires, il a convaincu Nan Goldin de produire des tirages grand format de ses diapositives. Le collectionneur a réalisé ces travaux, réalisés à la fin des années 1980 et au début des années 1990, en collaboration directe avec l'artiste dans sa société PPS à Hambourg, selon le procédé cibachrome. L'exposition organisée par Sabine Schnakenberg montre non seulement clairement la promotion pragmatique de l'artiste par le collectionneur au moyen de la production des tirages, mais aussi un élargissement de sa forme de présentation, entre autres pour les institutions muséales et d'exposition, mais aussi pour le marché de l'art.

Parallèlement à l'exposition de Franz Gertsch aux Deichtorhallen de Hambourg et en correspondance avec son contenu, plus de 100 œuvres de Nan Goldin issues de la collection F.C. Gundlach peuvent être présentées.

Curatrice : Dr. Sabine Schnakenberg, conservatrice de la collection F.C. Gundlach à la Haus der Photographie


Il lavoro di Nan Goldin (* 1953 a Washington, D.C.) è caratterizzato da un ritratto unico e ossessionante dell'intimità, dell'amore e dei gruppi sociali emarginati. Le sue fotografie non sono solo documentazioni di momenti, ma anche narrazioni profondamente emotive che catturano la condizione umana in tutte le sue sfaccettature.

L'approccio di Nan Goldin alla fotografia è caratterizzato da vicinanza e intimità. Goldin si immerge nei mondi dei suoi amici e amanti e documenta le loro vite con un'autenticità spesso cruda e disadorna. Le opere di Goldin sono quindi caratterizzate da una rappresentazione non abbellita ma empatica dell'amore, del dolore, della vulnerabilità e dell'estasi. Le sue serie sono cronache visive del suo ambiente sociale, caratterizzato da relazioni personali e dagli alti e bassi della vita. Gioca con la luce e il colore per creare atmosfere emotive che vanno oltre l'aspetto visivo e penetrano in profondità nella psiche delle persone ritratte.

Ha avuto un rapporto speciale con il collezionista e fotografo F.C. Gundlach. Secondo Nan Goldin, egli la convinse a produrre stampe di grande formato delle sue diapositive. Le opere create alla fine degli anni '80 e all'inizio degli anni '90 sono state realizzate dal collezionista in diretta collaborazione con l'artista presso la sua azienda PPS di Amburgo, utilizzando il processo Cibachrome. La mostra, curata da Sabine Schnakenberg, non solo mostra chiaramente la promozione pragmatica dell'artista da parte del collezionista attraverso la produzione delle stampe, ma anche un'espansione della sua forma di presentazione per le istituzioni museali ed espositive e per il mercato dell'arte.

Parallelamente alla mostra di Franz Gertsch nella Deichtorhallen di Amburgo e corrispondente nei contenuti, si potranno ammirare oltre 100 opere di Nan Goldin provenienti dalla Collezione F.C. Gundlach.

Curatore: Dr. Sabine Schnakenberg, Curatore della Collezione F.C. Gundlach presso la Casa della Fotografia


Nan Goldin's (* 1953 in Washington, D.C.) work is characterized by a unique and haunting portrayal of intimacy, love and marginalized social groups. Her photographs are not only documentations of moments, but also deeply emotional narratives that capture the human condition in all its facets.

Nan Goldin's approach to photography is characterized by closeness and intimacy. Goldin immerses herself in the worlds of her friends and lovers, documenting their lives with an authenticity that is often raw and unadorned. Goldin's works are thus characterized by an unembellished yet empathetic portrayal of love, pain, vulnerability and ecstasy. Her series are visual chronicles of her social environment, characterized by personal relationships and the highs and lows of life. She plays with light and color to create emotional atmospheres that go beyond the visual and penetrate deep into the psyche of those portrayed.

She had a special relationship with the collector and photographer F.C. Gundlach. According to Nan Goldin, he convinced her to produce large-format prints of her slides. The works created in the late 1980s and early 1990s were realized by the collector in direct collaboration with the artist at his company PPS in Hamburg using the Cibachrome process. The exhibition, curated by Sabine Schnakenberg, not only clearly shows the pragmatic promotion of the artist by the collector through the production of the prints, but also an expansion of her form of presentation for museum and exhibition institutions as well as the art market.

Parallel to and in correspondence with the exhibition by Franz Gertsch in Hamburg's Deichtorhallen, over 100 works by Nan Goldin from the F.C. Gundlach Collection can be shown.

Curator: Dr. Sabine Schnakenberg, Curator of the F.C. Gundlach Collection at the House of Photography

(Text: Deichtorhallen, Hamburg)

Veranstaltung ansehen →

Made in Berlin – Markus C. Hurek | Leica Galerie Konstanz
Apr.
19
7:00 PM19:00

Made in Berlin – Markus C. Hurek | Leica Galerie Konstanz


Leica Galerie Konstanz
19. April 2024

Made in Berlin
Markus C. Hurek


Frühling am Savignyplatz, Berlin 2023 © copyright Markus C. Hurek


Es braucht eigentlich nur den richtigen Moment und das passende Licht. Was so kinderleicht klingt, hat Markus C. Hurek zu seiner Leidenschaft gemacht: In dem Moment auf den Auslöser zu drücken, in dem Menschen im Licht stehen, im wörtlichen wie im übertragenen Sinne.

Der Politikjournalist, der seit fast 25 Jahren für Zeitungen und Zeitschriften tätig ist, hat stets eine Kamera dabei. Hurek berichtet aus dem Bundestag, begleitet Politiker und besucht Wahlabende, er fotografiert auf Bundesversammlungen, Empfängen und Partys.

In der Tradition der klassischen Reportagefotografie arbeitet er dabei in schwarz-weiß und nutzt stets das vorhandene Licht, das er zumeist mit einer kleinen, diskreten Kamera einfängt. Der bewusste Verzicht auf Farbe unterstreicht die Zeitlosigkeit des jeweiligen Moments. Für Hurek ist das erklärtermaßen Anspruch und Ausdrucksform. Mit seinem Gespür für den Augenblick und das Geschehen am Rand schafft er in einzelnen Aufnahmen Moment-Reportagen großer Ereignisse.

Die Ausstellung „Made in Berlin“ in der Leica Galerie Konstanz zeigt einen typischen Ausschnitt der Arbeiten des Berliners: Es sind zum einen Ansichten seiner Heimatstadt, stark geprägt vom dokumentarischen Ansatz des Journalisten. Des Weiteren Szenen aus dem politischen Berlin, deren scheinbare Beiläufigkeit charakteristisch ist für die beobachtende Position des Fotografen. Bei seinen Porträts schließlich zeigt Hurek die Menschen hinter ihrer Funktion und Prominenz. Dabei verzichtet er auf jede Form der Inszenierung.


Il suffit en fait du bon moment et de la bonne lumière. Markus C. Hurek a fait de ce qui semble être un jeu d'enfant sa passion : Appuyer sur le déclencheur au moment où les gens sont dans la lumière, au sens propre comme au sens figuré.

Le journaliste politique, qui travaille depuis près de 25 ans pour des journaux et des magazines, a toujours un appareil photo avec lui. Hurek fait des reportages depuis le Bundestag, accompagne des politiciens et assiste à des soirées électorales, il prend des photos lors d'assemblées fédérales, de réceptions et de soirées.

Dans la tradition de la photographie de reportage classique, il travaille en noir et blanc et utilise toujours la lumière disponible, qu'il capte le plus souvent avec un petit appareil photo discret. Le fait de renoncer délibérément à la couleur souligne l'intemporalité de chaque moment. Pour Hurek, c'est à la fois une exigence et une forme d'expression. Avec son sens de l'instant et de ce qui se passe en marge, il crée des reportages instantanés de grands événements en quelques clichés.

L'exposition "Made in Berlin" à la Leica Galerie de Constance présente un extrait typique des travaux du Berlinois : il s'agit d'une part de vues de sa ville natale, fortement marquées par l'approche documentaire du journaliste. D'autre part, des scènes du Berlin politique, dont l'apparente désinvolture est caractéristique de la position d'observation du photographe. Enfin, dans ses portraits, Hurek montre les personnes derrière leur fonction et leur célébrité. Ce faisant, il renonce à toute forme de mise en scène.


Tutto ciò che serve è il momento giusto e la luce giusta. Markus C. Hurek ha trasformato ciò che sembra così semplice nella sua passione: Premere il pulsante di scatto nel momento in cui le persone sono in luce, sia letteralmente che figurativamente.

Il giornalista politico, che lavora per giornali e riviste da quasi 25 anni, ha sempre con sé una macchina fotografica. Hurek fa reportage dal Bundestag, accompagna i politici e partecipa alle serate elettorali, fotografa le assemblee federali, i ricevimenti e le feste.

Nella tradizione della classica fotografia di reportage, lavora in bianco e nero e utilizza sempre la luce disponibile, che di solito cattura con una macchina fotografica piccola e discreta. La deliberata rinuncia al colore sottolinea l'atemporalità del momento. Per Hurek, questa è un'aspirazione e una forma di espressione dichiarata. Con la sua sensibilità per il momento e per ciò che accade alla periferia, crea reportage momentanei di eventi importanti in singoli scatti.

La mostra "Made in Berlin" alla Leica Gallery di Costanza presenta una selezione tipica del lavoro del fotografo berlinese: da un lato, ci sono le vedute della sua città natale, fortemente caratterizzate dall'approccio documentaristico del giornalista. In secondo luogo, scene della Berlino politica, la cui apparente casualità è caratteristica della posizione osservativa del fotografo. Infine, nei suoi ritratti, Hurek mostra le persone dietro la loro funzione e celebrità. Nel farlo, si astiene da qualsiasi forma di messa in scena.


All you really need is the right moment and the right light. Markus C. Hurek has turned what sounds so simple into his passion: Pressing the shutter button at the moment when people are in the light, both literally and figuratively.

The political journalist, who has been working for newspapers and magazines for almost 25 years, always has a camera with him. Hurek reports from the Bundestag, accompanies politicians and attends election evenings, he takes photos at federal assemblies, receptions and parties.

In the tradition of classic reportage photography, he works in black and white and always uses the available light, which he usually captures with a small, discreet camera. The deliberate renunciation of color underlines the timelessness of the respective moment. For Hurek, this is a declared aspiration and form of expression. With his feel for the moment and what is happening on the sidelines, he creates momentary reports of major events in individual shots.

The "Made in Berlin" exhibition at the Leica Gallery in Constance shows a typical selection of the Berlin-based photographer's work: on the one hand, there are views of his home city, strongly influenced by the journalist's documentary approach. Secondly, scenes from political Berlin, whose apparent casualness is characteristic of the photographer's observational position. Finally, in his portraits, Hurek shows the people behind their function and celebrity. In doing so, he refrains from any form of staging.

(Text: Leica Galerie Konstanz)

Veranstaltung ansehen →
Misr — mon Égypte – Denis Dailleux | Galerie Peter Sillem | Frankfurt am Main
Apr.
19
6:00 PM18:00

Misr — mon Égypte – Denis Dailleux | Galerie Peter Sillem | Frankfurt am Main


Galerie Peter Sillem | Frankfurt am Main
19. April 2024

Misr — mon Égypte
Denis Dailleux


Un Vendeur de Citronnade, 2000 © Denis Dailleux


Die Ägypten-Porträts des vielfach ausgezeichneten französischen Fotografen Denis Dailleux zeichnen sich durch eine einzigartige Hingabe und Empathie aus. Dailleux nähert sich den Menschen und Orten, die er fotografiert, mit großer Diskretion, in der Hoffnung, dass sie sich ihm öffnen mögen, ohne es von ihnen zu erwarten. Das Ergebnis sind malerische, manchmal fast biblisch anmutende Fotografien, die Ort und Zeit transzendieren.

„Das Ägypten des Denis Dailleux entpuppt sich als (…) ein Ort, der das Ewige und das Unaussprechliche birgt“. Christian Lacroix

"Das fotografische Werk von Denis Dailleux ist von einer außerordentlichen Zartheit durchdrungen, erscheint an der Oberfläche ruhig, ist aber unglaublich anspruchsvoll, durchdrungen von Selbstzweifeln und geprägt von der persönlichen Verbundenheit mit den Porträtierten". Christian Caujolle, Gründer der Agentur VU

Denis Dailleux wurde 1958 im französischen Angers geboren. Er hat mehrere Bücher über Ägypten (insbesondere Kairo), seine Eindrücke vom „Arabischen Frühling“ und über Ghana veröffentlicht. Dailleux hat zahlreiche internationale Auszeichnungen erhalten, darunter den Monographies Award 1997, den World Press Photo Award in der Kategorie Porträt 2000, den Prix Hasselblad 2000, den Fujifilm Award 2001, den World Press Photo Award 2014 sowie den Prix Roger Pic 2019. Er ist Mitglied der Agence VU und lebt derzeit in Paris.

Seine Arbeiten sind in zahlreichen institutionellen und privaten Sammlungen vertreten, u.a. in der Collection privée Agnès B., beim Fond National dʼArt Contemporain, in der Maison Européenne de la Photographie und der Collection Neuflize Vie.


Les portraits égyptiens du photographe français Denis Dailleux, maintes fois primé, se distinguent par un dévouement et une empathie unique. Dailleux s'approche des personnes et des lieux qu'il photographie avec une grande discrétion, dans l'espoir qu'ils s'ouvrent à lui sans l'attendre d'eux. Il en résulte des photographies pittoresques, parfois presque bibliques, qui transcendent le lieu et le temps.

"L'Egypte de Denis Dailleux se révèle être (...) un lieu qui recèle l'éternel et l'inexprimable". Christian Lacroix

"L'œuvre photographique de Denis Dailleux est imprégnée d'une extraordinaire délicatesse, elle paraît calme en surface, mais elle est incroyablement exigeante, traversée par le doute de soi et marquée par l'attachement personnel aux sujets". Christian Caujolle, fondateur de l'agence VU

Denis Dailleux est né en 1958 à Angers, en France. Il a publié plusieurs livres sur l'Egypte (en particulier sur Le Caire), sur ses impressions du "printemps arabe" et sur le Ghana. Dailleux a reçu de nombreux prix internationaux, dont le Monographies Award 1997, le World Press Photo Award dans la catégorie Portrait 2000, le Prix Hasselblad 2000, le Fujifilm Award 2001, le World Press Photo Award 2014 et le Prix Roger Pic 2019. Il est membre de l'Agence VU et vit actuellement à Paris.

Son travail est présent dans de nombreuses collections institutionnelles et privées, notamment à la Collection privée Agnès B., au Fond National dʼArt Contemporain, à la Maison Européenne de la Photographie et à la Collection Neuflize Vie.


I ritratti dell'Egitto del pluripremiato fotografo francese Denis Dailleux sono caratterizzati da una dedizione e un'empatia uniche. Dailleux si avvicina alle persone e ai luoghi che fotografa con grande discrezione, nella speranza che si aprano a lui senza aspettarselo. Il risultato sono fotografie pittoresche, a volte quasi bibliche, che trascendono il tempo e il luogo.

"L'Egitto di Denis Dailleux si rivela (...) un luogo che ospita l'eterno e l'inesprimibile". Christian Lacroix

"Il lavoro fotografico di Denis Dailleux è intriso di una straordinaria delicatezza, appare tranquillo in superficie, ma è incredibilmente sofisticato, impregnato di dubbi su sé stesso e caratterizzato da un legame personale con le persone ritratte". Christian Caujolle, fondatore dell'agenzia VU

Denis Dailleux è nato ad Angers, in Francia, nel 1958. Ha pubblicato diversi libri sull'Egitto (in particolare sul Cairo), le sue impressioni sulla "primavera araba" e sul Ghana. Dailleux ha ricevuto numerosi premi internazionali, tra cui il Monographies Award nel 1997, il World Press Photo Award nella categoria ritratti nel 2000, il Prix Hasselblad nel 2000, il Fujifilm Award nel 2001, il World Press Photo Award nel 2014 e il Prix Roger Pic nel 2019. È membro dell'Agence VU e attualmente vive a Parigi.

Il suo lavoro è rappresentato in numerose collezioni istituzionali e private, tra cui la Collection privée Agnès B., il Fond National dʼArt Contemporain, la Maison Européenne de la Photographie e la Collection Neuflize Vie.


The portraits of Egypt by acclaimed French photographer Denis Dailleux are characterised by a unique dedication and empathy. Dailleux approaches the people and places he photographs with great discretion, hoping that they will open up to him without expecting them to. The result is a collection of painterly photographs that transcend time and place.

"The Egypt of Denis Dailleux reveals itself as (...) a place that harbors the eternal and the ineffable." Christian Lacroix

"Imbued with his distinctive delicacy, Denis Dailleux’s photographic work appears calm on the surface, yet is incredibly demanding, run through by an undercurrent of constant self-doubt and propelled by the essential personal bond he develops with those (and that which) he frames with his camera." Christian Caujolle, founder of Agence VU

Denis Dailleux was born in 1958 in Angers, France. He has published several books on Egypt (particularly Cairo), his impressions of the "Arab Spring," and Ghana. Dailleux has received numerous international awards, including the Monographies Award in 1997, the World Press Photo Award in the Portrait category in 2000, the Hasselblad Award in 2000, the Fujifilm Award in 2001, and the World Press Photo Award in 2014 in the Staged Portraits category (2nd place), and the Prix Roger Pic in 2019. He is a member of the Agence VU and currently lives in Paris.

His work is part of numerous institutional and private collections, including the Agnès B. private collection, the Fond National d'Art Contemporain, the Maison Européenne de la Photographie, and the Neuflize Vie collection.

(Text: Galerie Peter Sillem, Frankfurt am Main)

Veranstaltung ansehen →
De l'autre côté - Susanne Wellm | Galerie XII | Paris
Apr.
18
6:00 PM18:00

De l'autre côté - Susanne Wellm | Galerie XII | Paris


Galerie XII | Paris
18. April 2024

De l'autre côté
Susanne Wellm


Blurred Observations, 2023, Woven, Giclée print, acrylic paint, cotton and polyster thread © Susanne Wellm


Die Galerie XII präsentiert eine Ausstellung der dänischen Künstlerin Susanne Wellm, die von Chantal und Gabriel Bauret vorgeschlagen wurde. Unter dem Titel "Auf der anderen Seite" erforscht diese Ausstellung urbane und alltägliche Erzählungen. Anhand einer umfangreichen Sammlung von Bildern, die sie in Fotoalben, historischen Büchern, Filmbildern oder ihren eigenen Schnappschüssen gefunden hat, stellt Susanne Wellm Verbindungen zwischen persönlichen Dramen des Alltagslebens und der Geschichte der kollektiven Traumata des modernen Europas her. Die Bilder werden zerschnitten und aufgelöst, bevor sie symbolisch wieder zusammengesetzt und neu verknüpft werden. Durch Collage und Montage fügt Susanne Wellm Einblicke in eine manchmal banale Realität zu vielschichtigen, poetischen Bildräumen zusammen, in denen Fiktion und Fakten, Stagnation und Bewegung, Innen und Außen zu äußerst bedeutungsvollen Momenten verschmelzen, die eine Handlung filmisch nachzeichnen und gleichzeitig offen für Interpretationen bleiben.


Humble Eyes, 2024, Woven, Giclée print, acrylic paint, cotton and polyster thread © Susanne Wellm


La Galerie XII présente une exposition de l’artiste danoise Susanne Wellm, proposée par Chantal et Gabriel Bauret. Intitulée « De l'autre côté », cette exposition explore des récits urbains et quotidiens. À partir d'une vaste collection d'images trouvées dans des albums photos, livres historiques, images de films ou dans ses propres clichés, Susanne Wellm établit des liens entre les drames personnels de la vie quotidienne et l'histoire des traumatismes collectifs de l'Europe moderne. Les images sont découpées, dissoutes avant d'être symboliquement retissées et renouées. Par le biais du collage et du montage, Susanne Wellm assemble des aperçus d'un réel parfois banal en espaces picturaux poétiques à plusieurs niveaux, où la fiction et les faits, la stagnation et le mouvement, l'intérieur et l'extérieur, se fondent dans des moments extrêmement significatifs, traçant cinématographiquement une action, tout en restant ouverts à l'interprétation.


A Puddle Of Poetry, 2023, Woven, Giclée print, acrylic paint, cotton and polyster thread © Susanne Wellm


La Galerie XII presenta una mostra dell'artista danese Susanne Wellm, curata da Chantal e Gabriel Bauret. Intitolata "De l'autre côté", la mostra esplora le narrazioni urbane e quotidiane. Attingendo a una vasta collezione di immagini trovate in album fotografici, libri storici, filmati e fotografie personali, Susanne Wellm stabilisce collegamenti tra i drammi personali della vita quotidiana e la storia del trauma collettivo nell'Europa moderna. Le immagini vengono tagliate e dissolte prima di essere simbolicamente intrecciate e riattaccate. Attraverso il collage e il montaggio, Susanne Wellm assembla scorci di realtà a volte banali in spazi pittorici poetici e multistrato, dove finzione e realtà, stagnazione e movimento, interno ed esterno, si fondono in momenti altamente significativi, tracciando cinematograficamente un'azione, pur rimanendo aperti all'interpretazione.


She Took the Other Train, 2024, Woven, Giclée print, acrylic paint, cotton and polyster thread © Susanne Wellm


Galerie XII presents an exhibition by Danish artist Susanne Wellm, curated by Chantal and Gabriel Bauret. Entitled "On the Other Side", this exhibition explores urban and everyday narratives. Drawing on a vast collection of images found in photo albums, historical books, film footage and her own snapshots, Susanne Wellm establishes links between the personal dramas of everyday life and the history of collective trauma in modern Europe. Images are cut up and dissolved, only to be symbolically rewoven and reconnected. Through collage and montage, Susanne Wellm assembles glimpses of a sometimes banal reality into poetic, multi-layered pictorial spaces, where fiction and fact, stagnation and movement, interior and exterior, merge into highly significant moments, cinematically tracing an action, while remaining open to interpretation.

(Text: Galerie XII, Paris)

Veranstaltung ansehen →
Licht sammeln - Rownak Bose | Galerie & Edition Stephan Witschi | Zürich
Apr.
17
6:00 PM18:00

Licht sammeln - Rownak Bose | Galerie & Edition Stephan Witschi | Zürich


Galerie & Edition Stephan Witschi | Zürich
17. April 2024

Licht sammeln
Rownak Bose


© Rownak Bose, 20090227 Wallisellen, Lochkamera-Fotografie, Kontaktkopie auf Barytpapier, 85 x 185 cm


Rownak Bose oder was haben die Quitte und die Camera Obscura gemeinsam

…ihr gelee, in bauchigen gläsern für die dunklen tage, aufgereiht in einem keller von tagen, wo sie leuchteten, leuchten.

Zitat aus einem Gedicht von Jan Wagner

Jan Wagner ist einer der Lieblingsautoren von Rownak Bose, und sein Gedicht quittenpastete aus dem Band Selbstporträt mit Bienenschwarm zählt zu seinen Favoriten.

Die Quitte ist eine geheimnisvolle und archaische Frucht. Eher unansehnlich, unförmig, leicht haarig, hart und abweisend. Aber auch geheimnisvoll und mysteriös. Ihre große Qualität offenbart sich erst, wenn man sich um sie kümmert, sie analysiert und zerkleinert. Sie muss erforscht und nach überlieferten alten Rezepten verarbeitet werden, damit man ihren Geheimnissen auf den Grund kommt. Erst dann wird man sich ihrer Großartigkeit, ihrer Schönheit, ihrer Vielseitigkeit und ihres unnachahmlichen Geschmacks bewusst. In diesem Prozess beginnt sie zu leuchten!

In diesem Kontext offenbart sich eine unerwartete Parallele zur Camera Obscura, die sich für den Laien ebenfalls in verborgenen Wundern verliert. Alles ein wenig weit hergeholt? Ja vielleicht. Aber Tatsache ist, Rownak Bose liebt das Quittengedicht und die Camera Obscura.

Ein simples Lichtloch in einem vollständig abgedunkelten Raum genügt, um die Außenwelt nach innen zu projizieren – ein magischer Prozess, der den Künstler bereits in jungen Jahren faszinierte. Mit selbstgebauten Apparaten erkannte er die Möglichkeit, jenseits der Ästhetik konventioneller Kameras Bilder zu schaffen. So erwachte in ihm der Forscher, der er bis heute geblieben ist.

Seit Jahrzehnten experimentiert der Künstler mit der archaischen Technik der Lochkamera und sammelt mit seinen selbstgebauten Camera Obscuras Licht. Seine Faszination gilt den technischen, historischen und physikalischen Forschungsaspekten seiner Arbeit genauso wie den unberechenbaren. Als magischen Moment bezeichnet er den Prozess, der durch das Zusammentreffen von Licht und fotosensitivem Material in der dunklen Kammer in Gang kommt. Diese Zeitspanne ist nicht steuerbar, in ihr ist kein Konzept wirksam, sondern reine Präsenz. Das Sammeln von Licht wird zu einem Sammeln von Erinnerungen, aus denen sich Identität und Heimat aufbauen.

Rownak Bose ist Künstler, unabhängiger Forscher und Umweltwissenschaftler.


Rownak Bose ou qu'est-ce que le coing et la camera obscura ont en commun ?

...leur gelée, dans des bocaux ventrus pour les jours sombres, alignés dans une cave de jours où ils brillaient, brillaient.

Citation d'un poème de Jan Wagner

Jan Wagner est l'un des auteurs préférés de Rownak Bose, et son poème "Quittenpastete", extrait du recueil Autoportrait avec essaim d'abeilles, compte parmi ses favoris.

Le coing est un fruit mystérieux et archaïque. Plutôt disgracieux, informe, légèrement poilu, dur et repoussant. Mais aussi secret et mystérieux. Sa grande qualité ne se révèle que lorsqu'on en prend soin, qu'on l'analyse et qu'on la broie. Vous devez l'étudier et la travailler selon des recettes ancestrales afin de percer ses secrets. Ce n'est qu'alors que l'on prend conscience de sa grandeur, de sa beauté, de sa diversité et de son goût inimitable. C'est à ce moment-là qu'elle commence à briller !

Dans ce contexte, un parallèle inattendu se révèle avec la Camera Obscura, qui se perd également dans des merveilles cachées pour le profane. Tout cela est un peu tiré par les cheveux ? Oui, peut-être. Mais le fait est que Rownak Bose aime le poème du coing et la Camera Obscura.

Un simple trou de lumière dans une pièce complètement obscurcie suffit à projeter le monde extérieur vers l'intérieur - un processus magique qui a fasciné l'artiste dès son plus jeune âge. Grâce à des appareils qu'il a lui-même construits, il a compris qu'il était possible de créer des visuels au-delà de l'esthétique des caméras conventionnelles. C'est ainsi que s'est éveillé en lui le chercheur qu'il est resté jusqu'à aujourd'hui.

Depuis des décennies, l'artiste expérimente la technique archaïque du sténopé et collecte de la lumière avec ses cameras obscuras qu'il a lui-même construites. Sa fascination s'exerce autant sur les aspects techniques, historiques et physiques de la recherche de son travail que sur les aspects imprévisibles. Il qualifie d'instant magique le processus qui se met en place par la rencontre de la lumière et du matériel photosensible dans la chambre obscure. Ce laps de temps n'est pas contrôlable, aucun concept n'est à l'œuvre en lui, mais une pure présence. La collecte de lumière devient une collecte de souvenirs à partir desquels se construisent l'identité et la patrie.

Rownak Bose est artiste, chercheur indépendant et spécialiste de l'environnement.


Rownak Bose o cosa hanno in comune la mela cotogna e la camera oscura

...la loro gelatina, in bicchieri bulbosi per i giorni bui, allineati in una cantina di giorni, dove brillavano, brillavano.

Citazione da una poesia di Jan Wagner

Jan Wagner è uno degli autori preferiti di Rownak Bose e la sua poesia Paté di mele cotogne, tratta dal volume Autoritratto con sciame d'api, è una delle sue preferite.

La mela cotogna è un frutto misterioso e arcaico. Piuttosto sgradevole, deforme, leggermente peloso, duro e repellente. Ma anche misterioso ed enigmatico. La sua grande qualità si rivela solo quando viene curata, analizzata e schiacciata. Bisogna studiarlo e lavorarlo secondo le antiche ricette tradizionali per arrivare in fondo ai suoi segreti. Solo allora ci si rende conto della sua magnificenza, della sua bellezza, della sua versatilità e del suo sapore inimitabile. In questo processo, inizia a brillare!

In questo contesto, si rivela un inaspettato parallelo con la camera oscura, che si perde in meraviglie nascoste anche per i profani. Tutto un po' inverosimile? Sì, forse. Ma il fatto è che Rownak Bose ama la poesia delle mele cotogne e la camera oscura.

Basta un semplice foro di luce in una stanza completamente buia per proiettare il mondo esterno all'interno: un processo magico che ha affascinato l'artista fin da piccolo. Utilizzando dispositivi autocostruiti, ha riconosciuto la possibilità di creare immagini al di là dell'estetica delle macchine fotografiche convenzionali. Questo ha risvegliato in lui l'esploratore che è rimasto fino ad oggi.

Per decenni l'artista ha sperimentato la tecnica arcaica della macchina fotografica a foro stenopeico e la raccolta della luce con le sue camere oscure autocostruite. Gli aspetti tecnici, storici e di ricerca fisica del suo lavoro lo affascinano tanto quanto l'imprevedibilità. Descrive il processo messo in moto dall'incontro tra luce e materiale fotosensibile nella camera oscura come un momento magico. Questo periodo di tempo non può essere controllato, non è un concetto, ma pura presenza. La collezione di luce diventa una collezione di ricordi da cui si costruiscono l'identità e la casa.

Rownak Bose è un artista, ricercatore indipendente e scienziato ambientale.


Rownak Bose or what do the quince and the camera obscura have in common

…their jelly, in bulbous jars for the dark days, lined up in a cellar of days where they shone, shone.

Quote from a poem by Jan Wagner

Jan Wagner is one of Rownak Bose's favourite authors, and his poem quittenpastete from the volume Selbstporträt mit Bienenschwarm is one of his favourites.

The quince is a mysterious and archaic fruit. Rather unsightly, misshapen, slightly hairy, hard and repellent. But also mysterious and enigmatic. Its great quality is only revealed when it is cared for, analysed and crushed. It must be researched and processed according to traditional old recipes in order to get to the bottom of its secrets. Only then do you realise its magnificence, its beauty, its versatility and its inimitable flavour. In this process, it begins to shine!

In this context, an unexpected parallel to the camera obscura is revealed, which also loses itself in hidden wonders for the layman. All a bit far-fetched? Yes, perhaps. But the fact is, Rownak Bose loves the quince poem and the camera obscura. A simple light hole in a completely darkened room is enough to project the outside world inside - a magical process that fascinated the artist from a young age. Using self-built devices, he recognised the possibility of creating images beyond the aesthetics of conventional cameras. This awakened in him the explorer that he has remained to this day.

For decades, the artist has been experimenting with the archaic technique of the pinhole camera and collecting light with his self-built camera obscuras. He is just as fascinated by the technical, historical and physical research aspects of his work as he is by the unpredictable. He describes the process that is set in motion by the encounter of light and photosensitive material in the dark chamber as a magical moment. This period of time is not controllable, there is no concept at work in it, but pure presence. The collection of light becomes a collection of memories from which identity and home are built.

Rownak Bose is an artist, independent researcher and environmental scientist.

(Text: Galerie & Edition Stephan Witschi, Zürich)

Veranstaltung ansehen →
SIEMPRE QUE ESTEMOS VIVOS NOS VEREMOS - Celine Croze | FOCALE galerie – librairie | Nyon
Apr.
13
6:00 PM18:00

SIEMPRE QUE ESTEMOS VIVOS NOS VEREMOS - Celine Croze | FOCALE galerie – librairie | Nyon


FOCALE galerie – librairie | Nyon
13. April 2024

SIEMPRE QUE ESTEMOS VIVOS NOS VEREMOS
Celine Croze


"Silencio", 2015, de la série « SQEVNV ». ©Celine Croze, courtesy galerie Sit Down.


"Siempre que estemos vivos nos veremos", das war der letzte Satz, den Yair zu mir sagte. Wir standen auf dem Azotea (Dach) von Block 11, der Nebel hüllte Caracas ein und das verrückte Gerücht der Stadt klang wie ein Trauergesang.

Es war ein Schuss in mein Herz. Das Bewusstsein des eigenen Endes hatte etwas Schreckliches und Erhabenes zugleich. Es war alles gesagt. Die Dringlichkeit des Lebens, die Faszination des Todes, der Zusammenbruch des Landes. Die extreme Gewalt und die Absurdität der Situation vermittelten den Eindruck, dass das Leben nur ein Spiel war.

Ich erinnerte mich zwei Tage zuvor an die Gallina (Arena für Hahnenkämpfe). Der Geruch von Blut, vermischt mit Rum und Schweiß, die Schreie der Wut, die Erregung jedes einzelnen Mannes. Eine ungreifbare Trance berauschte die Arena. Als ob wir alle verrückt wären. Als ob Blut, Tod und Macht einen lebendiger machen würden. Die chaotische Energie der Stadt hallte in jedem Kampf wider, wie ein Tanz, der sich entfaltet, bleibt und hilflos weint.

Einen Monat später wurde Yair erschossen. Er war 27 Jahre alt.

Meine Wanderungen durch Lateinamerika waren von weiteren überwältigenden Begegnungen durchzogen. Wie diese Kampfhähne sah ich Wesen, die tanzten und sich an die Unordnung klammerten. Ich fand jedes Mal dieselbe unverschämte Sinnlichkeit, wie eine wütende Provokation, wie der Schrei eines Jugendlichen, der sich über die Gefahr amüsiert, verurteilt und frei ist.


« Siempre que estemos vivos nos veremos », c’est la dernière phrase que m’a dite Yair. Nous étions sur l’azotea (toit) du bloc 11, la brume enveloppait Caracas, la rumeur folle de la ville ressemblait à un chant funèbre.

C’était une balle dans mon coeur. La conscience de sa propre fin avait quelque chose de terrible et sublime à la fois. Tout était dit. L’urgence de la vie, la fascination pour la mort, l’effondrement du pays. L’extrême violence et l’absurdité de la situation donnait l’impression que la vie n’était qu’un jeu.

Je me rappelais deux jours plus tôt la gallina (arène pour combats de coqs). L’odeur du sang mélangée au rhum et à la sueur, les cris de rage, l’excitation de chaque homme. Une transe impalpable enivrait l’arène. Comme si nous étions tous fous. Comme si le sang, la mort et le pouvoir rendaient plus vivant. L’énergie chaotique de la ville résonnait dans chaque combat, telle une danse qui se déploie, qui reste et pleure, impuissante.

Un mois plus tard, Yair fut abattu. Il avait 27 ans.

Mes errances en Amérique Latine furent traversées par d’autres rencontres saisissantes. Comme ces coqs de combats, je voyais des êtres danser et s’accrocher au désordre. J’y retrouvais à chaque fois cette même sensualité insolente, comme une furieuse provocation, comme un cri d’adolescent amusé par le danger, condamné et libre.


"Siempre que estemos vivos nos veremos" fu l'ultima frase che mi disse Yair. Eravamo sull'azotea (tetto) dell'isolato 11, la nebbia che avvolgeva Caracas, il folle ronzio della città come una nenia funebre.

Era una pallottola nel mio cuore. C'era qualcosa di terribile e sublime allo stesso tempo nell'essere consapevoli della propria fine. Diceva tutto. L'urgenza della vita, il fascino della morte, il collasso del Paese. L'estrema violenza e l'assurdità della situazione davano l'impressione che la vita fosse solo un gioco.

Due giorni prima, mi sono ricordato della gallina (arena per i combattimenti di galli). L'odore del sangue misto a rum e sudore, le grida di rabbia, l'eccitazione di ogni uomo. Una trance impalpabile intossicava l'arena. Come se fossimo tutti pazzi. Come se il sangue, la morte e il potere ci rendessero più vivi. L'energia caotica della città risuonava in ogni combattimento, come una danza che si svolge, che rimane e piange, impotente.

Un mese dopo, Yair fu ucciso con un colpo di pistola. Aveva 27 anni.

Le mie peregrinazioni in America Latina sono state intervallate da altri incontri eclatanti. Come quei galli da combattimento, ho visto persone ballare e aggrapparsi al disordine. Ogni volta ritrovavo la stessa sensualità insolente, come una provocazione furiosa, come il grido di un adolescente divertito dal pericolo, condannato e libero.


"Siempre que estemos vivos nos veremos" was the last sentence Yair said to me. We were standing on the azotea (roof) of Block 11, the mist enveloping Caracas, the mad hum of the city like a funeral dirge.

It was a bullet in my heart. There was something both terrible and sublime about the awareness of one's own demise. It said it all. The urgency of life, the fascination with death, the collapse of the country. The extreme violence and absurdity of the situation gave the impression that life was just a game.

Two days earlier, I remembered the gallina (cockfighting arena). The smell of blood mixed with rum and sweat, the cries of rage, the excitement of each man. An impalpable trance intoxicated the arena. As if we were all mad. As if blood, death and power made us more alive. The city's chaotic energy resonated in every fight, like a dance that unfolds, stays and weeps, powerless.

A month later, Yair was shot dead. He was 27 years old.

My wanderings in Latin America were interspersed with other striking encounters. Like those fighting cocks, I saw people dancing and clinging to disorder. Each time, I found the same insolent sensuality, like a furious provocation, like the cry of an adolescent amused by danger, condemned and free.

(Text: Celine Croze)

Veranstaltung ansehen →
Till Brönner: "Identity – Landscape Europe" | Ludwig Múzeum – Museum for Contemporary Art | Budapest
Apr.
13
6:00 PM18:00

Till Brönner: "Identity – Landscape Europe" | Ludwig Múzeum – Museum for Contemporary Art | Budapest

  • Ludwig Múzeum – Museum for Contemporary Art (Karte)
  • Google Kalender ICS

Ludwig Múzeum – Museum for Contemporary Art | Budapest
13. April 2024

Es sprechen:
Julia Fabényi, Direktorin Ludwig Museum
Csaba Káel, Generaldirektor des Kunstpalastes – MÜPA Budapest
Bodo Hombach, Vorsitzender der Brost-Stiftung, ehem. Bundesminister
Gergerly Prőhle, ehem. Botschafter Ungarns in Deutschland
Walter Smerling, Vorsitzender der Stiftung für Kunst + Kultur e.V., Kurator

Till Brönner: "Identity – Landscape Europe"


Taranto, Italien, 2018 © Till Brönner


Der Fotograf und Musiker TILL Brönner ist ein überzeugter Europäer deutscher Abstammung. Aufgewachsen in Italien und im Rheinland und als Trompeter mit starker Bindung an die Musik Nordamerikas, führte ihn seine Identitätssuche stets zwischen mehrere Welten. Gerade diese interkontinentale Existenz hat ihn für die globale Bedeutung Europas sensibilisiert, die er in seinem fotografischen Werk immer wieder unterstreicht. Ob Porträts, Natur- und Industrielandschaften oder Architektur, Brönner ist seit vielen Jahren ein sensibler Beobachter, der die vielfältigen Entwicklungen und gesellschaftlichen Strömungen seiner europäischen Heimat mit den Mitteln der bildenden Kunst dokumentiert.

In einem Europa mit einer Vielzahl von Problemen und Krisen, darunter der Krieg in der Ukraine, stellen sich nicht erst seit dem Ausbruch einer globalen Pandemie durch das Covid-19-Virus wieder sensible Fragen nach der Bedeutung und Identität einer der einflussreichsten Regionen der Welt. Was trennt uns - trotz des Zusammenschlusses von Staaten? Was eint uns - trotz großer Unterschiede? Zwischen Pipelines und Abkommen, Diktaturen und Demokratien, Wirtschafts- und Sozialpolitik oder Datenschutz und Digitalisierung wird uns bewusst, dass es vor allem die Menschen sind, die die Identität Europas gestalten und verantworten. Sie stehen im Mittelpunkt dieses Projekts.

Der Künstler und die Stiftung für Kunst und Kultur e.V. haben sich bewusst für Ungarn als Ausstellungsort entschieden, dessen Inhalte ein nicht unerhebliches Spannungsfeld zwischen gesellschaftlicher und politischer Realität, insbesondere aus ungarischer Sicht, darstellen. Daraus ergeben sich Synergieeffekte für die Öffentlichkeitsarbeit, die die Sichtbarkeit von Identity - Landscape Europe sowohl lokal als auch international erhöhen werden.

Kurator: Prof. Dr. Walter SMERLING

Die Ausstellung wird von der Müpa Budapest und dem Ludwig Museum - Museum für zeitgenössische Kunst im Rahmen der Bartók Spring International Art Weeks präsentiert.


Le photographe et musicien TILL BRÖNNER est un Européen convaincu d'origine allemande. Il a grandi en Italie et en Rhénanie et, en tant que trompettiste, il a des liens étroits avec la musique nord-américaine, et sa quête d'identité l'a toujours mené entre plusieurs mondes. C'est précisément cette existence intercontinentale qui lui a fait prendre conscience de l'importance globale de l'Europe, et son travail photographique ne cesse de souligner cette importance. Qu'il s'agisse de portraits, de paysages naturels ou industriels ou d'architecture, Brönner est depuis de nombreuses années un observateur sensible qui documente les divers développements et courants sociaux de sa patrie européenne par le biais des beaux-arts.

Dans une Europe en proie à une multitude de problèmes et de crises, dont la guerre en Ukraine, des questions sensibles sur la signification et l'identité de l'une des régions les plus influentes du monde se posent à nouveau, et pas seulement depuis l'apparition d'une pandémie mondiale causée par le virus Covid-19. Qu'est-ce qui nous sépare - malgré l'union des États ? Qu'est-ce qui nous unit, malgré les grandes différences ? Entre les pipelines et les accords, les dictatures et les démocraties, la politique économique et sociale ou la protection des données et la numérisation, nous prenons conscience que ce sont avant tout les hommes qui façonnent l'identité de l'Europe et en sont responsables. Ils sont au cœur de ce projet.

L'artiste et la Stiftung für Kunst und Kultur e.V. ont délibérément choisi la Hongrie comme lieu d'une exposition dont le contenu représente une zone de tension non négligeable entre la réalité sociale et politique, en particulier d'un point de vue hongrois. Cela crée des effets de synergie pour l'œuvre publique, ce qui renforcera la visibilité d'Identity - Landscape Europe tant au niveau local qu'international.

Commissaire d'exposition : Walter SMERLING

L'exposition est présentée par Müpa Budapest et le Musée Ludwig - Musée d'art contemporain dans le cadre des semaines internationales d'art du printemps Bartók.


Il fotografo e musicista TILL BRÖNNER è un europeo convinto di origine tedesca. Cresciuto in Italia e in Renania e come trombettista fortemente legato alla musica del Nord America, la sua ricerca di identità lo ha sempre portato tra diversi mondi. È proprio questa esistenza intercontinentale che lo ha reso consapevole dell'importanza globale dell'Europa, e il suo lavoro fotografico sottolinea continuamente questa importanza. Che si tratti di ritratti, di paesaggi naturali o industriali o di architettura, Brönner è stato per molti anni un osservatore sensibile, documentando i diversi sviluppi e le correnti sociali della sua patria europea attraverso il mezzo dell'arte.

In un'Europa afflitta da una moltitudine di problemi e crisi, tra cui la guerra in Ucraina, si sono ripresentate domande delicate sul significato e sull'identità di una delle regioni più influenti del mondo, e non solo dopo lo scoppio di una pandemia globale causata dal virus Covid-19. Cosa ci separa - nonostante l'unione degli Stati? Cosa ci unisce - nonostante le grandi differenze? Tra oleodotti e accordi, dittature e democrazie, politica economica e sociale o protezione dei dati e digitalizzazione, ci stiamo rendendo conto che sono soprattutto le persone a plasmare e a essere responsabili dell'identità dell'Europa. È su di loro che si concentra questo progetto.

L'artista e la Stiftung für Kunst und Kultur e.V. hanno deliberatamente scelto l'Ungheria come sede di una mostra il cui contenuto rappresenta un'area di tensione non trascurabile tra realtà sociale e politica, in particolare dal punto di vista ungherese. Questo crea a sua volta effetti di sinergia per il lavoro pubblico, che aumenterà la visibilità di Identity - Landscape Europe sia a livello locale che internazionale.

Curatore: Prof. Dr. Walter SMERLING

La mostra è presentata dal Müpa di Budapest e dal Museo Ludwig - Museo d'Arte Contemporanea nell'ambito delle Settimane d'Arte Internazionale Bartók Spring.


Photographer and musician TILL BRÖNNER is a dedicated European of German descent. He grew up in Italy and in the Rhineland and as a trumpet player with strong ties to the music of North America, and his search for identity always took him between several worlds. It is precisely this intercontinental existence that has made him keenly aware of Europe’s global significance, and his photographic work emphasises this importance time and again. Whether it is portraits, natural or industrial landscapes or architecture, Brönner has been a sensitive observer for many years, documenting the diverse developments and social currents of his European homeland through the medium of fine art.

In a Europe with a multitude of problems and crises, including the war in Ukraine, sensitive questions about the meaning and identity of one of the most influential regions in the world have arisen again, and not just since the outbreak of a global pandemic caused by the Covid-19 virus. What separates us – despite the union of states? What unites us – despite major differences? Between pipelines and agreements, dictatorships and democracies, economic and social policy or data protection and digitalisation, we are becoming aware that it is above all the people who shape and are responsible for Europe’s identity. They are the focus of this project.

The artist and the Stiftung für Kunst und Kultur e.V. have deliberately chosen Hungary as the venue for an exhibition whose content represents a not insignificant area of tension between social and political reality, particularly from a Hungarian perspective. This in turn creates synergy effects for the public work, which will enhance the visibility of Identity – Landscape Europe both locally and internationally.

Curator: Prof. Dr. Walter SMERLING

The exhibition is presented by Müpa Budapest and Ludwig Museum – Museum of Contemporary Art in the framework of the Bartók Spring International Art Weeks.


TILL BRÖNNER fotográfus és zenész egy német származású, elkötelezett európai alkotóművész. Olaszországban nevelkedett, erősen kötődik a német Rajna-vidékhez, trombitaművészként pedig Észak-Amerika zenéjéhez, így önazonosságát szüntelenül több világ között kereste. Tekintetét éppen a kontinensek közötti lét irányította rá Európa globális jelentőségére, és fotómunkáival újra meg újra ezt a jelentőséget hangsúlyozza. Legyen szó portrékról, tájképekről, ipari tájról vagy építészetről, érzékeny megfigyelőként Brönner évek óta európai hazája sokszínű fejlődését és társadalmi áramlatait dokumentálja a képzőművészet eszközeivel. 

Európa ma sokféle problémával és válsággal küzd egészen a keleti peremén dúló háborúig, és a világ egyik legbefolyásosabb régiójaként nemcsak a koronavírus okozta világjárvány óta foglalkoztatják szerepének és identitásának érzékeny kérdései. Mi választ el bennünket, miközben államok szövetsége vagyunk? Mi köt össze bennünket a nagy különbségek ellenére? A gázvezetékek és a nemzetközi megállapodások, a diktatúrák és demokráciák, a gazdasági és szociális politika vagy az adatvédelem és a digitalizáció égető kérdései között rá kell ébredünk, hogy mindenekelőtt mégiscsak az emberek azok, akik Európa identitását alakítják és meghatározzák. Ez a projekt őket állítja középpontba. 

A művész és a Stiftung für Kunst und Kultur e.V. alapítvány tudatosan választotta Magyarországot egy olyan kiállítás helyszínéül, amely tartalmával – éppen magyar szemszögből – nem jelentéktelen feszültség terét testesíti meg a társadalmi és a politikai realitás között. Ebből pedig a közös munka számára is olyan szinergiahatások adódnak, amelyek mind helyi, mind nemzetközi szinten erősítik az Identitás – Európai látkép láthatóságát.  

Kurátor: Prof. Dr. Walter SMERLING

A kiállítás a Bartók Tavasz Nemzetközi Művészeti Hetek keretében a Müpa és a Ludwig Múzeum – Kortárs Művészeti Múzeum szervezésében valósul meg.

(Text: Ludwig Múzeum – Museum for Contemporary Art, Budapest)

Veranstaltung ansehen →
Oliviero Toscani: Fotografie und Provokation | Museum für Gestaltung | Zürich
Apr.
11
7:00 PM19:00

Oliviero Toscani: Fotografie und Provokation | Museum für Gestaltung | Zürich


Museum für Gestaltung | Zürich
11. April 2024

Oliviero Toscani: Fotografie und Provokation


Kampagne für United Colors of Benetton, 1991 © Oliviero Toscani


Seine Bilder erregen Aufsehen, erschüttern und empören: Oliviero Toscani hat als Fotograf, Creative Director und Bildredaktor Geschichte geschrieben und die Werbekommunikation auf den Kopf gestellt. Berühmt wurde Toscani durch Kampagnen für das italienische Modehaus Benetton, die ebenso ikonisch wie umstritten sind. Nach seiner Ausbildung an der Zürcher Kunstgewerbeschule tauchte Toscani in New York in die «Street Photography» ein und wurde Teil der legendären Factory von Andy Warhol. In Europa etablierte er sich als Werbe- und Modefotograf, der die visuelle Provokation zu seinem Markenzeichen machte. Die Ausstellung umfasst Toscanis gesamtes Werk und gibt Anlass, gesellschaftliche Konventionen und aktuelle Themen wie Gender, Rassismus, Ethik und Ästhetik zu diskutieren.


Ses photographies font sensation, bouleversent et indignent : photographe, directeur créatif et rédacteur photo, Oliviero Toscani a écrit l’histoire et révolutionné la communication publicitaire. Il doit sa célébrité à ses campagnes pour la maison de mode italienne Benetton, qui sont tout aussi cultes que controversées. Après une formation à la Kunstgewerbeschule de Zurich (École d’arts appliqués), Toscani s’immerge dans la photographie de rue à New York et rejoint la légendaire Factory d’Andy Warhol. En Europe, il se fait un nom comme photographe de mode et de publicité. La provocation visuelle devient sa marque de fabrique. L’exposition, qui parcourt l’intégralité de l’œuvre de Toscani, donne l’occasion de discuter de conventions sociales et de sujets d’actualité, tels que le genre, le racisme, l’éthique et l’esthétique.


Le sue immagini suscitano scalpore, shock e indignazione: Oliviero Toscani ha fatto la storia come fotografo, direttore creativo e picture editor e ha stravolto la comunicazione pubblicitaria. Toscani è diventato famoso per le sue campagne per la casa di moda italiana Benetton, tanto iconiche quanto controverse. Dopo essersi formato alla Scuola di Arti Applicate di Zurigo, Toscani si è immerso nella fotografia di strada a New York ed è entrato a far parte della leggendaria Factory di Andy Warhol. In Europa si è affermato come fotografo pubblicitario e di moda che ha fatto della provocazione visiva il suo marchio di fabbrica. La mostra comprende l'intera opera di Toscani e offre l'opportunità di discutere le convenzioni sociali e le questioni attuali come il genere, il razzismo, l'etica e l'estetica.


His images are arresting, disturbing, outrageous. As a photographer, creative director, and image editor, Oliviero Toscani made history and revolutionized commercial communications. He first came to the public’s notice through his iconic and controversial campaigns for the Italian fashion brand Benetton. After training at the Kunstgewerbeschule Zürich, Toscani went first to New York, where he plunged into “street photography” and became part of Andy Warhol’s legendary “Factory.” Back in Europe, he established himself as a commercial and fashion photographer whose trademark was visual provocation. This exhibition covering Toscani’s entire oeuvre promises to prompt discussion of both social conventions and topical issues such as gender, racism, ethics, and aesthetics.

(Text: Museum für Gestaltung, Zürich)

Veranstaltung ansehen →
Souls Against the Concrete - Khalik Allah | La Chambre | Strasbourg
Apr.
5
6:00 PM18:00

Souls Against the Concrete - Khalik Allah | La Chambre | Strasbourg


La Chambre | Strasbourg
5. April 2024

Souls Against the Concrete
Khalik Allah


125th & Lexington, Harlem, New York, 2017 © Khalik Allah


Khalik Allah wurde als Sohn jamaikanischer und iranischer Eltern geboren und wuchs in New York City mit der Hip-Hop-Kultur auf. Er bekennt sich zum Einfluss der Five Percent Nation, einer Bildungsbewegung für Jugendliche, die an die Rolle der Schwarzen in der Weltgeschichte erinnert. Er ist als Autor und Auftragnehmer von Dokumentarfilmen tätig und arbeitet regelmäßig mit dem Wu-Tang Clan zusammen. Im Jahr 2020 trat er der Agentur Magnum bei und realisierte hier eine seiner ersten Ausstellungen in Europa.

Khalik Allah spielte schon als Kind mit Kameras und schildert die Welt um ihn herum mit einem Stil, der als Street Opera bezeichnet wurde.

Für seine Serie 125th & Lexington positioniert er sich an dieser Straßenkreuzung, die tagsüber in rasender Geschwindigkeit von Leben wimmelt und in den Nachtstunden einer ganz anderen Bevölkerung und Atmosphäre Platz macht. Die Zeit der Beobachtung verlangsamt das Tempo durch den Blick und er findet Schönheit, wo man nur Dunkelheit zu finden glaubte. Die Nachtaufnahmen betonen die Lichter und Kontraste und lassen so ein "Gedicht im nächtlichen Harlem" entstehen. Der Fotograf ist bestrebt, die Straße auf ehrliche Weise zu porträtieren, indem er ein Vertrauensverhältnis zu seinen Motiven aufbaut. Er wirft einen wohlwollenden Blick, ohne zu idealisieren oder zu miserabilisieren, auf die meist schwarzen Außenseiter und Drogenabhängigen, die diese Ecke New Yorks bevölkern. Die jahrhundertelange Geschichte der Beziehungen zwischen Weißen und Schwarzen in den USA hat dazu geführt, dass die Begriffe "Gemeinschaft" und "Hautfarbe" eine besondere Bedeutung haben. Diese Spannungen, die durch hartnäckige sozioökonomische Unterschiede aufrechterhalten und durch den Tod von George Floyd im Jahr 2020 neu entfacht wurden, basieren auf gegenseitiger Angst. Mit seinen Porträts mit brennenden Blicken, die an intensive persönliche Geschichten erinnern, eröffnet der Künstler eine Möglichkeit, sich unter Menschen mit seinen Modellen zu identifizieren und sie lieben zu lernen.

Khalik Allah wird drei Monate lang auf einer Tournee zwischen Deutschland, der Schweiz und Frankreich anwesend sein. Dieses von La Chambre und dem internationalen Dokumentarfilmfestival Kings of Doc Expanded getragene Projekt wird in Partnerschaft mit Répliques, dem Kino Cosmos, der Universität Straßburg, Tënk, der HEAD, FilmArche, Zeegotoh und der Ostkreuzschule durchgeführt. Das Programm umfasst Ausstellungen, Filmvorführungen, Meisterklassen und Workshops.


Né de parents jamaïcain et iranien, Khalik Allah a grandi à New York au contact de la culture hip-hop. Il se revendique de l’influence de la Nation des Cinq pour Cent, un mouvement d’éducation pour les jeunes qui rappelle le rôle des Noires dans l’histoire mondiale. Il est réalisateur de films documentaires en tant qu’auteur ou prestataire, travaillant régulièrement avec le Wu-Tang Clan. Il intègre l’agence Magnum en 2020 et réalise ici l’une de ses premières expositions en Europe.

Jouant depuis tout petit avec des caméras, Khalik Allah dépeint le monde qui l’entoure avec un style qui a été qualifié de Street Opera.

Pour sa série 125th & Lexington, il se poste à cette intersection de rues, grouillant de vie à toute vitesse en journée et laissant place à une population et une ambiance bien différente au fil des heures nocturnes. Le temps de l’observation ralentit le rythme par le regard, et il trouve la beauté là où on ne pensait trouver que la noirceur. Les prises de vues nocturnes soulignent les lumières et les contrastes pour donner naissance à un « poème à Harlem la nuit ». Le photographe s’attache à dépeindre la rue de façon honnête, en créant un lien de confiance avec ses sujets. Il pose un regard bienveillant, sans idéalisation ni misérabilisme, sur les marginaux et drogué·es, principalement Noir·es, qui peuplent ce coin de New York. Découlant de siècles d’histoire tourmentée, le contexte américain des relations entre Blanc·hes et Noir·es donne une importance particulière aux notions de communauté et de couleur de peau. Entretenue par des différences socio-économiques tenaces et rallumée par la mort de George Floyd en 2020, cette tension se base sur la peur mutuelle. Avec ses portraits aux regards brûlants, évocateurs d’histoires personnelles intenses, l’artiste ouvre une possibilité de s’identifier, entre humains, à ses modèles et d’apprendre à les aimer.

Khalik Allah sera présent trois mois durant pour une tournée entre l’Allemagne, la Suisse et la France. Ce projet porté par La Chambre et le festival international de films documentaires Kings of Doc Expanded est réalisé en partenariat avec Répliques, le cinéma Cosmos, l’Université de Strasbourg, Tënk, la HEAD, FilmArche, Zeegotoh, Ostkreuzschule. Le programme comprend expositions, projections, masterclasses et workshops.


Nato da genitori giamaicani e iraniani, Khalik Allah è cresciuto a New York a contatto con la cultura hip-hop. Sostiene di essere stato influenzato dalla Five Percent Nation, un movimento di educazione giovanile che mette in evidenza il ruolo dei neri nella storia del mondo. È un documentarista, sia come autore che come collaboratore, e lavora regolarmente con il Wu-Tang Clan. È entrato a far parte dell'agenzia Magnum nel 2020 e questa è una delle sue prime mostre in Europa.

Avendo giocato con le macchine fotografiche fin da bambino, Khalik Allah ritrae il mondo che lo circonda con uno stile che è stato descritto come Street Opera.

Per la serie 125th & Lexington, l'artista si posiziona in questo incrocio di strade, che di giorno brulica di vita a pieno ritmo e che di notte lascia il posto a una popolazione e a un'atmosfera molto diverse. Il tempo per l'osservazione rallenta il ritmo e l'artista trova la bellezza dove si pensava ci fosse solo l'oscurità. Gli scatti notturni evidenziano le luci e i contrasti, dando vita a una "poesia di Harlem di notte". Il fotografo cerca di ritrarre la strada in modo onesto, creando un legame di fiducia con i suoi soggetti. Guarda con simpatia, senza idealizzazione o miseria, agli emarginati e ai tossicodipendenti, soprattutto neri, che popolano questo angolo di New York. Il contesto americano delle relazioni tra bianchi e neri, frutto di secoli di storia tormentata, dà particolare importanza alle nozioni di comunità e al colore della pelle. Alimentata da ostinate differenze socio-economiche e riaccesa dalla morte di George Floyd nel 2020, questa tensione si basa sulla paura reciproca. Con i suoi ritratti dagli sguardi ardenti, evocativi di intense storie personali, l'artista apre la possibilità di un'identificazione umana con i suoi modelli e di imparare ad amarli.

Khalik Allah sarà in tournée in Germania, Svizzera e Francia per tre mesi. Il progetto, sostenuto da La Chambre e dal festival internazionale del documentario Kings of Doc Expanded, è realizzato in collaborazione con Répliques, Cosmos cinema, Università di Strasburgo, Tënk, HEAD, FilmArche, Zeegotoh e Ostkreuzschule. Il programma prevede mostre, proiezioni, masterclass e workshop.


Born of Jamaican and Iranian parents, Khalik Allah grew up in New York City in contact with hip-hop culture. He claims to be influenced by the Five Percent Nation, a youth education movement that recalls the role of Black people in world history. He is a documentary filmmaker, both as an author and as a contractor, working regularly with the Wu-Tang Clan. He joined the Magnum agency in 2020, and this is one of his first exhibitions in Europe.

Playing with cameras from an early age, Khalik Allah depicts the world around him with a style that has been described as Street Opera.

For his 125th & Lexington series, he positions himself at this intersection of streets, teeming with life at full speed during the day and giving way to a very different population and atmosphere as the night progresses. Time for observation slows the pace through the eyes, and he finds beauty where we thought only darkness could be found. The night shots emphasize light and contrast to create a "poem of Harlem at night". The photographer strives to depict the street in an honest way, creating a bond of trust with his subjects. He takes a sympathetic look, without idealization or misery, at the marginalized and drug-addicted, mainly black, people who populate this corner of New York. Deriving from centuries of tormented history, the American context of relations between Whites and Blacks gives particular importance to notions of community and skin color. Nurtured by stubborn socio-economic differences and rekindled by the death of George Floyd in 2020, this tension is based on mutual fear. With his portraits of burning gazes, evocative of intense personal histories, the artist opens up a possibility for human beings to identify with his models and learn to love them.

Khalik Allah will be touring Germany, Switzerland and France for three months. The project is supported by La Chambre and the Kings of Doc Expanded international documentary film festival, in partnership with Répliques, Cosmos cinema, Strasbourg University, Tënk, HEAD, FilmArche, Zeegotoh and Ostkreuzschule. The program includes exhibitions, screenings, masterclasses and workshops.

(Text: La Chambre, Strasbourg)

Veranstaltung ansehen →
VESTIGE URBAIN | Centre Claude Cahun | Nantes
Apr.
5
bis 20. Apr.

VESTIGE URBAIN | Centre Claude Cahun | Nantes


Centre Claude Cahun | Nantes
5. – 20. April 2024

VESTIGE URBAIN


Les Sables d'Olonne, 1990 © Beat Streuli


Im Rahmen der Ateliers lycées wird ab dem 5. April im Centre Claude Cahun eine von Schülern des Lycée Gabriel Guist'hau konzipierte und installierte Ausstellung zu sehen sein.

Was wird aus den Räumen, die wir zerstört haben, und den Räumen, die wir gebaut haben? Wie verändern sie sich im Laufe der Zeit? Werden sie die Zeit überdauern können? Welche Rolle können wir einnehmen? Welche Rolle können wir übernehmen?

Die Ausstellung "Vestige urbain" ist eine Wanderung durch Raum und Zeit. Sie ist auch eine Einladung zum Nachdenken, ein Versuch, die Natur und die Industrie mit dem Menschen und dem Betrachter zu verbinden. Neun Werke aus der Sammlung des FRAC Pays de la Loire werden im Centre Claude Cahun und im Lycée Guist'hau ausgestellt. Sie werden Ihren Weg von einer fruchtbaren Landschaft zu einem städtischen Raum, der sich ständig verändert, begleiten. Während dieses Spaziergangs, der vom Klang des Werks the Banquet von Francis Alÿs begleitet wird, das wie ein Kontrapunkt zu den Werken des RDC wirkt, werden Sie Zeuge der Kluft, die sich zwischen Mensch und Natur aufgrund der Bedeutung des Urbanen in der Welt auftut. Durch die Anordnung der Werke entsteht eine Resonanz, die es Ihnen ermöglicht zu sehen, wie sich die Landschaften im Laufe der Zeit und des Raumes durch eine Vielfalt von Formen und Medien wie Video, Fotografie, Malerei und Installationen verändern. Die Werke von Walter Niedemayr, Thomas Huber und Claire Chevrier beschwören die Frage nach der Leere herauf. Der Raum wird als die Entfernung von der Natur hin zu einer städtischen Notwendigkeit entwickelt. Schließlich wird der Betrachter bei dem vorgeschlagenen Spaziergang durch die Ausstellung ein zentrales Werk entdecken, die Glockenläuten-Uhr von Thomas Huber, die sowohl eine Darstellung der verrinnenden Zeit als auch einen Ankerpunkt für die Urbanisierung bietet.

Nehmen Sie sich also einmal die Zeit, bevor sie Ihnen wieder entgleitet...


Dans le cadre des Ateliers lycées, une exposition pensée et installée par des élèves du lycée Gabriel Guist'hau sera visible à partir du 5 avril au Centre Claude Cahun.

Que deviendront les espaces que nous avons détruits et ceux que nous avons construits ? Comment le temps les fait évoluer ? Pourront-ils perdurer dans le temps ? Quel rôle pouvons-nous prendre ? Quel rôle prenons-nous ?

L’exposition « Vestige urbain » est une déambulation dans l’espace et dans le temps. C’est aussi une invitation à réfléchir, à tenter de relier la nature et l’industrie à l’homme et au spectateur. Neuf œuvres de la collection du FRAC Pays de la Loire sont exposées au Centre Claude Cahun et au lycée Guist’hau. Elles accompagneront votre traversée d’une campagne fertile à un espace urbain en perpétuel changement. Au cours de cette balade rythmée par le son de l’œuvre de Francis Alÿs, the Banquet agissant comme un contre-point des œuvres du RDC, vous serez témoin du fossé qui se creuse entre l’homme et la nature dû à la place de l’urbain dans le monde. Grâce à la disposition des œuvres, une résonance se crée pour vous permettre de voir les paysages changer au fil du temps et de l’espace à travers une diversité de formes et de supports tels que la vidéo, la photographie, la peinture et des installations. Les œuvres de Walter Niedemayr, Thomas Huber et Claire Chevrier évoquent la question du vide. L’espace est développé comme l’éloignement de la nature vers une nécessité urbaine. Enfin, lors de la déambulation proposée dans l’exposition, le spectateur découvrira une œuvre centrale, l’horloge Glockenläuten de Thomas Huber, offrant une représentation à la fois, du temps qui défile mais aussi un point d’ancrage pour l’urbanisation.

Prenez donc pour une fois ce temps, avant qu’il ne vous échappe encore...


Nell'ambito del programma Ateliers lycées, una mostra progettata e allestita dagli studenti del Lycée Gabriel Guist'hau sarà esposta al Centre Claude Cahun dal 5 aprile.

Cosa ne sarà degli spazi che abbiamo distrutto e di quelli che abbiamo costruito? Come cambieranno nel tempo? Possono essere sostenuti nel tempo? Che ruolo possiamo avere? Quale ruolo possiamo svolgere?

La mostra "Vestige urbain" è un viaggio nello spazio e nel tempo. È anche un invito a riflettere, a cercare di collegare la natura e l'industria con l'uomo e lo spettatore. Nove opere della collezione del FRAC Pays de la Loire sono esposte al Centre Claude Cahun e al Lycée Guist'hau. Esse vi accompagneranno nel vostro viaggio dalla fertile campagna a uno spazio urbano in continua evoluzione. Durante questa passeggiata, scandita dal suono dell'opera di Francis Alÿs, il Banchetto, che fa da contrappunto alle opere dell'RDC, sarete testimoni del crescente divario tra l'uomo e la natura dovuto alla posizione dell'urbano nel mondo. La disposizione delle opere crea una risonanza che permette di vedere i paesaggi cambiare nel tempo e nello spazio attraverso una varietà di forme e media, tra cui video, fotografia, pittura e installazioni. Le opere di Walter Niedemayr, Thomas Huber e Claire Chevrier evocano la questione del vuoto. Lo spazio viene sviluppato come un allontanamento dalla natura verso una necessità urbana. Infine, passeggiando per la mostra, i visitatori si imbatteranno in un'opera centrale, l'orologio Glockenläuten di Thomas Huber, che rappresenta sia il passaggio del tempo sia un punto di riferimento per l'urbanizzazione.

Prendete il tempo per una volta, prima che scivoli via di nuovo...


As part of the Ateliers lycées program, an exhibition designed and installed by students from Lycée Gabriel Guist'hau will be on view from April 5 at the Centre Claude Cahun.

What will become of the spaces we've destroyed and those we've built? How will they evolve over time? Will they endure over time? What role can we play? What role can we play?

The "Vestige urbain" exhibition is a stroll through space and time. It's also an invitation to reflect, to try to link nature and industry with man and the viewer. Nine works from the FRAC Pays de la Loire collection are on display at the Centre Claude Cahun and Lycée Guist'hau. They will accompany you on your journey from a fertile countryside to a constantly changing urban space. During this stroll, punctuated by the sound of Francis Alÿs's work, the Banquet, acting as a counterpoint to the works in the RDC, you'll witness the widening gap between man and nature due to the place of the urban in the world. Thanks to the arrangement of the works, a resonance is created, allowing you to see the landscapes change over time and space, through a diversity of forms and media such as video, photography, painting and installations. Works by Walter Niedemayr, Thomas Huber and Claire Chevrier evoke the question of emptiness. Space is developed as the move away from nature towards an urban necessity. Finally, as visitors stroll through the exhibition, they will discover a central work, Thomas Huber's Glockenläuten clock, which represents both the passage of time and an anchor point for urbanization.

So, for once, take hold of this time, before it escapes you again...

(Text: Centre Claude Cahun, Nantes)

Veranstaltung ansehen →
René Groebli | WestLicht. Schauplatz für Fotografie | Wien
Apr.
4
7:00 PM19:00

René Groebli | WestLicht. Schauplatz für Fotografie | Wien


WestLicht. Schauplatz für Fotografie | Wien
4. April 2024

Peter Coeln, WestLicht
Fabian Knierim, Kurator WestLicht
Michel Auer, Sammler und langjähriger Weggefährte des Fotografen

René Groebli


Aus der Serie „Das Auge der Liebe“, Paris, 1953, Courtesy Fondation Auer Ory © René Groebli


Bewegung ist das Leitmotiv im Werk des Schweizer Fotografen René Groebli. Sie durchzieht seine Bildsprache ebenso wie seine professionelle Entwicklung, die ihn – getrieben von der Neugierde auf die Möglichkeiten des Mediums – in den verschiedensten fotografischen Genres reüssieren ließ.

René Groebli wurde 1927 in Zürich geboren und ist eigentlich ausgebildeter Dokumentarfilmkameramann. Obwohl der heute 96-Jährige nie für das Kino arbeiten sollte, gelten seine Fotografien nicht zuletzt durch ihre cineastische Dimension als bahnbrechend: In seinen frühen Fotobüchern Magie der Schiene (1949) und Das Auge der Liebe (1954) arbeitete Groebli etwa virtuos mit Montagen und dynamischen Unschärfen, mit denen er die Bewegung selbst zum Thema macht. Magie der Schiene macht die Geschwindigkeit, das rhythmische Rattern der Stahlräder auf den Gleisen, den Ruß und die schweißtreibende Arbeit der Heizer fast körperlich spürbar. In Das Auge der Liebe umkreist Groeblis Kamera in einer fast tänzerischen Bewegung seine Frau Rita. Die Fotografien entstanden auf einer nachgeholten Hochzeitsreise der beiden nach Paris: ein Fotobuch als Liebesgedicht, das zeigt, wie fotografisches Erzählen jenseits der Reportage funktionieren kann. Groebli war seiner Zeit voraus. Die beiden in Eigenregie verlegten Bücher fanden bei ihrer Erstveröffentlichung kaum Beachtung, heute gelten sie als einflussreiche Meilensteine der Fotogeschichte.

Weit über diese und andere kinematografisch inspirierte Arbeiten hinaus erstreckt sich Groeblis OEuvre über Genres wie den Bildjournalismus und die Straßenfotografie genauso wie das Porträt und das Farbexperiment, die Autorenfotografie oder kommerzielle Auftragswerke. Ab Ende der 1940er-Jahre verdiente Groebli seinen Lebensunterhalt als Fotoreporter für die in London ansässige Agentur Black Star, die ihn vor allem in den Nahen Osten und auf den afrikanischen Kontinent entsandte. Veröffentlichungen seiner Fotografien in den wichtigsten Magazinen der Zeit wie Life, Picture Post, Paris Match und Stern zeugen von der Qualität seiner Arbeit. Gleichwohl hängte er diese Laufbahn 1953 mit nur 26 Jahren an den Nagel, um in Zürich ein Fotostudio aufzubauen, in dem er sich vor allem seinen Versuchen mit dem damals noch neuen Medium der Farbfotografie widmete.

Das Fotomuseum WestLicht zeigt vom 5. April bis zum 2. Juni 2024 rund 100 Arbeiten aus Groeblis kreativster Schaffensperiode von den späten 1940ern bis zum Ende der 1970er-Jahre.

Die Ausstellung ist eine Kooperation mit der Fondation Auer Ory pour la photographie.


Le mouvement est le leitmotiv de l'œuvre du photographe suisse René Groebli. Il traverse son langage visuel tout comme son évolution professionnelle, qui lui a permis de réussir dans les genres photographiques les plus divers, poussé par sa curiosité pour les possibilités du médium.

René Groebli est né en 1927 à Zurich et a suivi une formation de caméraman de films documentaires. Bien que l'homme, aujourd'hui âgé de 96 ans, ne travaillera jamais pour le cinéma, ses photographies sont considérées comme révolutionnaires, notamment en raison de leur dimension cinématographique : dans ses premiers livres de photographies Magie der Schiene (1949) et Das Auge der Liebe (1954), Groebli travaille avec virtuosité sur des montages et des flous dynamiques, faisant du mouvement lui-même un sujet. Magie der Schiene rend presque physiquement perceptible la vitesse, le cliquetis rythmique des roues en acier sur les rails, la suie et le travail exténuant des chauffeurs. Dans L'œil de l'amour, l'appareil photo de Groebli tourne autour de sa femme Rita dans un mouvement presque dansant. Les photographies ont été prises lors d'un voyage de noces rattrapé du couple à Paris : un livre de photos comme poème d'amour, qui montre comment la narration photographique peut fonctionner au-delà du reportage. Groebli était en avance sur son temps. Les deux livres publiés à compte d'auteur n'ont guère attiré l'attention lors de leur première publication, mais ils sont aujourd'hui considérés comme des jalons influents de l'histoire de la photographie.

Bien au-delà de ces travaux et d'autres inspirés par le cinéma, l'œuvre de Groebli s'étend à des genres tels que le photojournalisme et la photographie de rue, ainsi qu'au portrait et à l'expérimentation de la couleur, à la photographie d'auteur ou aux œuvres de commande commerciales. Dès la fin des années 1940, Groebli a gagné sa vie en tant que photoreporter pour l'agence Black Star basée à Londres, qui l'envoyait principalement au Proche-Orient et sur le continent africain. Les publications de ses photographies dans les principaux magazines de l'époque, tels que Life, Picture Post, Paris Match et Stern, témoignent de la qualité de son travail. Néanmoins, en 1953, à l'âge de 26 ans seulement, il abandonne cette carrière pour ouvrir un studio de photographie à Zurich, dans lequel il se consacre principalement à ses essais avec le médium encore nouveau de la photographie couleur.

Du 5 avril au 2 juin 2024, le Fotomuseum WestLicht présente une centaine d'œuvres de la période la plus créative de Groebli, de la fin des années 1940 à la fin des années 1970.

L'exposition est organisée en coopération avec la Fondation Auer Ory pour la photographie.


Il movimento è il leitmotiv del lavoro del fotografo svizzero René Groebli. Pervade il suo linguaggio visivo e il suo sviluppo professionale, che - guidato dalla curiosità per le possibilità del mezzo - gli ha permesso di affermarsi in un'ampia varietà di generi fotografici.

René Groebli è nato a Zurigo nel 1927 e si è formato come operatore di documentari. Sebbene l'ormai 96enne non abbia mai lavorato per il cinema, le sue fotografie sono considerate innovative, non da ultimo per la loro dimensione cinematografica: nei suoi primi libri fotografici Magie der Schiene (1949) e Das Auge der Liebe (1954), ad esempio, Groebli ha lavorato virtuosamente con montaggi e sfocature dinamiche, con cui ha reso il movimento stesso il soggetto. Magie der Schiene rende quasi fisicamente tangibile la velocità, lo sferragliare ritmico delle ruote d'acciaio sui binari, la fuliggine e il lavoro sudato dei fuochisti. In The Eye of Love, la macchina fotografica di Groebli gira intorno alla moglie Rita con un movimento quasi di danza. Le fotografie sono state scattate durante una tardiva luna di miele a Parigi: un libro fotografico come poesia d'amore che mostra come la narrazione fotografica possa funzionare al di là del reportage. Groebli era in anticipo sui tempi. I due libri autopubblicati ricevettero poca attenzione al momento della loro pubblicazione, ma oggi sono considerati pietre miliari della storia della fotografia.

L'opera di Groebli si estende ben oltre questi e altri lavori di ispirazione cinematografica, coprendo generi come il fotogiornalismo e la fotografia di strada, ma anche ritratti ed esperimenti a colori, fotografia d'autore e lavori su commissione. Dalla fine degli anni Quaranta, Groebli si guadagnò da vivere come fotoreporter per l'agenzia londinese Black Star, che lo inviò soprattutto in Medio Oriente e nel continente africano. Le pubblicazioni delle sue fotografie sulle più importanti riviste dell'epoca, come Life, Picture Post, Paris Match e Stern, testimoniano la qualità del suo lavoro. Tuttavia, nel 1953, a soli 26 anni, abbandonò questa carriera per aprire uno studio fotografico a Zurigo, dove si dedicò principalmente agli esperimenti con l'allora ancora nuovo mezzo della fotografia a colori.

Dal 5 aprile al 2 giugno 2024, il Fotomuseum WestLicht espone circa 100 opere del periodo più creativo di Groebli, dalla fine degli anni Quaranta alla fine degli anni Settanta.

La mostra è realizzata in collaborazione con la Fondation Auer Ory pour la photographie.


Movement is the leitmotif in the work of Swiss photographer René Groebli. It permeates his visual language as well as his professional development, which - driven by his curiosity about the possibilities of the medium - has allowed him to succeed in a wide variety of photographic genres.

René Groebli was born in Zurich in 1927 and actually trained as a documentary film cameraman. Although the now 96-year-old was never to work for the cinema, his photographs are considered groundbreaking, not least because of their cinematic dimension: in his early photo books Magie der Schiene (1949) and Das Auge der Liebe (1954), for example, Groebli worked virtuously with montages and dynamic blurring, with which he made movement itself the subject. Magie der Schiene makes the speed, the rhythmic rattling of the steel wheels on the tracks, the soot and the sweaty work of the stokers almost physically tangible. In The Eye of Love, Groebli's camera circles his wife Rita in an almost dance-like movement. The photographs were taken on a belated honeymoon trip to Paris: a photo book as a love poem that shows how photographic storytelling can function beyond reportage. Groebli was ahead of his time. The two self-published books received little attention when they were first published, but today they are considered influential milestones in the history of photography.

Groebli's oeuvre extends far beyond these and other cinematographically inspired works, covering genres such as photojournalism and street photography as well as portraits and color experiments, author photography and commercially commissioned works. From the end of the 1940s, Groebli earned his living as a photojournalist for the London-based Black Star agency, which sent him mainly to the Middle East and the African continent. Publications of his photographs in the most important magazines of the time, such as Life, Picture Post, Paris Match and Stern, testify to the quality of his work. Nevertheless, he gave up this career in 1953 at the age of just 26 to set up a photo studio in Zurich, where he devoted himself primarily to his experiments with the then still new medium of color photography.

From April 5 to June 2, 2024, the Fotomuseum WestLicht is showing around 100 works from Groebli's most creative period from the late 1940s to the end of the 1970s.

The exhibition is a collaboration with the Fondation Auer Ory pour la photographie.

(Text: WestLicht. Schauplatz für Fotografie, Wien)

Veranstaltung ansehen →
Raumrhythmen: Zeitfaltungen | Planetarium | Luzern
März
24
7:00 PM19:00

Raumrhythmen: Zeitfaltungen | Planetarium | Luzern


Planetarium | Luzern
24. März 2024

Raumrhythmen : Zeitfaltungen

Projektion (Malerei): Nicole Schmölzer
Musik: Bernhard Dittmann


film still ©Nicole Schmölzer, Pro Litteris


FARBEN erobern die Projektionskuppel des Planetariums Luzern
Die Projektionskuppel des Planetariums Luzern erstrahlt in leuchtenden Tönen. Ein magisches Zusammenspiel von Farben, das scheinbar aus allen Richtungen entspringt, ausgelöst von einer magischen Hand, die Sie entführt in die Geheimnisse von Farben, Formen und der inneren Kraft der Materie – Zeitfaltungen.

MUSIK umfliesst die farblichen Bewegungen
Begleitet werden diese Farbenspiele von einer umhüllenden, musikalischen Kulisse. Die Klänge verweben sich aus allen Richtungen kommend auf faszinierende Weise. Sie sind mal vertraut, mal fremd, passend und absichtlich unkonventionell – Raumrhythmen.

«Raumrhythmen: Zeitfaltungen» vereint Malerei, Musik und Astronomie und stellt universelle Fragen zur Wahrnehmung und Bedeutungsgenerierung. Zum ersten Mal erlebt das Publikum eine Kuppelprojektion, die ein künstlerisches, audiovisuelles Meisterwerk darstellt und es in einen interdisziplinären Dialog mit der Wissenschaft einbindet.

Spätere Aufführungen werden mit wechselnden Vorträgen aus den Wissenschaftsbereichen Kulturgeschichte, Medientheorie und Physik von renommierten Referenten und Referentinnen präsentiert. Details sind der Website www.farbklang.org mit ständig aktualisierten Angaben betreffend Referentenliste zu entnehmen.


Les COULEURS conquièrent la coupole de projection du Planétarium de Lucerne
La coupole de projection du planétarium de Lucerne s'illumine de tons lumineux. Une interaction magique de couleurs qui semble jaillir de toutes les directions, déclenchée par une main magique qui vous emmène dans les mystères des couleurs, des formes et de la force interne de la matière - les plis du temps.

La MUSIQUE accompagne les mouvements colorés.
Ces jeux de couleurs sont accompagnés d'une toile de fond musicale enveloppante. Les sons, venant de toutes les directions, s'entrelacent de manière fascinante. Ils sont tantôt familiers, tantôt étranges, adaptés ou volontairement non conventionnels - des rythmes spatiaux.

"Rythmes spatiaux : Pliages temporels" réunit la peinture, la musique et l'astronomie et pose des questions universelles sur la perception et la génération de sens. Pour la première fois, le public assiste à une projection sous coupole qui constitue un chef-d'œuvre artistique et audiovisuel et l'intègre dans un dialogue interdisciplinaire avec la science.

Les représentations ultérieures seront présentées avec des conférences alternées dans les domaines scientifiques de l'histoire culturelle, de la théorie des médias et de la physique, données par des conférenciers et conférencières de renom. Pour plus de détails, veuillez consulter le site www.farbklang.org avec des informations constamment mises à jour concernant la liste des intervenants.


I COLORI conquistano la cupola di proiezione del Planetario di Lucerna
La cupola di proiezione del Planetario di Lucerna risplende di colori vibranti. Un magico gioco di colori, che sembra provenire da tutte le direzioni, innescato da una mano magica che vi porta nei segreti dei colori, delle forme e del potere interiore della materia - le pieghe del tempo.

La MUSICA scorre intorno ai movimenti colorati
Questi giochi di colore sono accompagnati da un avvolgente sottofondo musicale. I suoni si intrecciano in modo affascinante, provenendo da tutte le direzioni. Sono a volte familiari, a volte strani, adatti e volutamente non convenzionali - ritmi spaziali.

"Ritmi spaziali: Time Folds" combina pittura, musica e astronomia e pone domande universali sulla percezione e sulla generazione di significato. Per la prima volta, il pubblico sperimenterà una proiezione a cupola che rappresenta un capolavoro artistico e audiovisivo e lo integra in un dialogo interdisciplinare con la scienza.

Le performance successive saranno presentate con lezioni alternate dai campi scientifici della storia culturale, della teoria dei media e della fisica da parte di relatori rinomati. I dettagli sono disponibili sul sito www.farbklang.org con informazioni costantemente aggiornate sull'elenco dei relatori.


COLORS conquer the projection dome of the Lucerne Planetarium
The projection dome of the Lucerne Planetarium shines in luminous hues. A magical interplay of colors, seemingly emanating from all directions, triggered by a magical hand that takes you into the secrets of colors, shapes and the inner power of matter - time folds.

MUSIC flows around the colorful movements
These plays of color are accompanied by an enveloping musical backdrop. The sounds interweave in a fascinating way, coming from all directions. They are sometimes familiar, sometimes strange, fitting and deliberately unconventional - spatial rhythms.

"Spatial rhythms: Time Folds" combines painting, music and astronomy and poses universal questions about perception and the generation of meaning. For the first time, the audience will experience a dome projection that represents an artistic, audiovisual masterpiece and integrates it into an interdisciplinary dialog with science.

Subsequent performances will be presented with alternating lectures from the scientific fields of cultural history, media theory and physics by renowned speakers. Details can be found on the website www.farbklang.org with constantly updated information on the list of speakers.

(Text: Planetarium, Luzern)

Veranstaltung ansehen →
Hannah Hughes | Solid Slip | Robert Morat Galerie | Berlin
März
22
6:00 PM18:00

Hannah Hughes | Solid Slip | Robert Morat Galerie | Berlin


Robert Morat Galerie | Berlin
22. März 2024

Hannah Hughes | Solid Slip


Tuck XIX, 2023, C Type printed papers, Unique collage © Hannah Hughes, courtesy of ROBERT MORAT GALERIE


Anlässlich ihres 20. Jubiläums freut sich die Robert Morat Galerie sehr, die erste deutsche Einzelausstellung der britischen Künstlerin Hannah Hughes zu zeigen.

Hannah Hughes ist eine crossmedial arbeitende Künstlerin, die sich mit Fotografie, Collage und Objektkunst beschäftigt. Ihre Arbeit erforscht die Beziehung zwischen Bild, Skulptur und Sprache, wobei sie sich auf das Potenzial des negativen Raums und die Bergung sowie Wiederverwendung von weggeworfenen Materialien konzentriert. Hughes’ Praxis beinhaltet Strategien der Fragmentierung und Rekonstruktion. Ihre zweidimensionalen Collagen werden oft als flache Skulpturen oder skulpturale Fotografien beschrieben.

Hannah Hughes verwendet Materialien, die an alltägliche Berührungen erinnern, z. B. das Papier von Hochglanzmagazinen, Zellstoffverpackungen und Ton. Dieser Fokus auf die Taktilität positioniert die Arbeit in Bezug auf die Grenzen des Körpers und die Räume, die dort entstehen, wo sich Körper mit ihrer Umgebung überschneiden. Sie untersucht die Ränder innerhalb des fotografischen Bildes – in ihrer Serie von C-Type-Collagen beispielsweise überschneidet eine Form die Oberfläche einer anderen, wodurch eine sichtbare Grenze innerhalb der Fotografie entsteht, die von der Seite aus vollständig betrachtet werden kann.

Hannah Hughes (*1975, GB) schloss 1997 ihr Studium an der University of Brighton ab und hat seitdem sowohl im Vereinigten Königreich als auch international ausgestellt. Sie lebt und arbeitet in London.


À l'occasion de son 20e anniversaire, la galerie Robert Morat est très heureuse de présenter la première exposition individuelle allemande de l'artiste britannique Hannah Hughes.

Hannah Hughes est une artiste cross-média qui travaille avec la photographie, le collage et l'art des objets. Son travail explore la relation entre l'image, la sculpture et le langage, en se concentrant sur le potentiel de l'espace négatif et sur la récupération et la réutilisation de matériaux jetés. La pratique de Hughes implique des stratégies de fragmentation et de reconstruction. Ses collages bidimensionnels sont souvent décrits comme des sculptures plates ou des photographies sculpturales.

Hannah Hughes utilise des matériaux qui rappellent le toucher quotidien, par exemple le papier des magazines sur papier glacé, les emballages en cellulose et l'argile. Cette focalisation sur la tactilité positionne le travail par rapport aux limites du corps et aux espaces qui se créent là où les corps se croisent avec leur environnement. Elle explore les bords à l'intérieur de l'image photographique - dans sa série de collages de type C, par exemple, une forme chevauche la surface d'une autre, créant ainsi une frontière visible à l'intérieur de la photographie, qui peut être entièrement observée depuis le côté.

Hannah Hughes (*1975, GB) a été diplômée de l'université de Brighton en 1997 et a depuis exposé au Royaume-Uni et à l'étranger. Elle vit et travaille à Londres.


In occasione del suo 20° anniversario, la Robert Morat Galerie è lieta di presentare la prima mostra personale in Germania dell'artista britannica Hannah Hughes.

Hannah Hughes è un'artista crossmediale che lavora con la fotografia, il collage e l'arte degli oggetti. Il suo lavoro esplora il rapporto tra immagine, scultura e linguaggio, concentrandosi sul potenziale dello spazio negativo e sul recupero e riutilizzo di materiali di scarto. La pratica di Hughes incorpora strategie di frammentazione e ricostruzione. I suoi collage bidimensionali sono spesso descritti come sculture piatte o fotografie scultoree.

Hannah Hughes utilizza materiali che ricordano il tatto quotidiano, come la carta delle riviste patinate, gli imballaggi in pasta e l'argilla. Questa attenzione alla tattilità posiziona il lavoro in relazione ai confini del corpo e agli spazi che si creano quando i corpi si intersecano con l'ambiente circostante. L'artista esplora i bordi dell'immagine fotografica: nella serie di collage C-Type, ad esempio, una forma si sovrappone alla superficie di un'altra, creando un confine visibile all'interno della fotografia che può essere osservata completamente di lato.

Hannah Hughes (*1975, Regno Unito) si è laureata all'Università di Brighton nel 1997 e da allora ha esposto sia nel Regno Unito che a livello internazionale. Vive e lavora a Londra.


Celebrating its 20. anniversary, Robert Morat Galerie is very happy to be able to present the first German solo exhibition for British artist Hannah Hughes.

Hannah Hughes is a visual artist working in photography, collage, and sculpture. Her work explores the relationship between image, object and language, focusing on the potential of negative space and the salvaging and re-use of discarded materials. Hughes’s practice involves strategies of fragmentation and reconstruction. Her two-dimensional collages are often described as either flat sculptures or sculptural photographs.

Hannah Hughes uses materials that invite the memory of the everyday touch, such as paper stocks used in glossy magazines, pulp packaging, and clay. This focus on tactility positions the work in relation to the body's boundaries and the spaces created where bodies intersect with their surroundings. She examines edges within the photographic image – for example, in her series of two-part C-Type collages, one form intersects the surface of another, creating a visible border within the photograph, which can be viewed fully from the side.

Hannah Hughes (*1975, UK) graduated from the University of Brighton in 1997 and has since exhibited in the UK and internationally. She lives and works in London.

(Text: Robert Morat Galerie, Berlin)

Veranstaltung ansehen →
Wirklichkeiten - Jan Prengel | Galerie 94 | Baden
März
21
6:30 PM18:30

Wirklichkeiten - Jan Prengel | Galerie 94 | Baden


Galerie 94 | Baden
21. März 2024

Einführung durch Gwendolyn Fässler

Wirklichkeiten
Jan Prengel


Inherited Gaze © Jan Prengel


Encounters Of Time / Begegnungen der Zeit, 2023
Die Serie «Begegnungen der Zeit» soll den Betrachter dazu anregen, das Konzept einer linearen Zeit aufzubrechen und neue Ideen und Sichtweisen darauf zu erwägen. Jede Komposition besteht aus zwei miteinander verschmolzenen Fotografien, die an unterschiedlichen Orten und zu unterschiedlichen Zeiten aufgenommen wurden. Zuvor wurden zwei Bilder ausgewählt und kombiniert, die bestimmte Merkmale wie Motiv, Form oder Farbe gemeinsam haben. Die herkömmlichen physikalischen Grenzen von Zeit und Raum werden symbolisch aufgelöst. Unterschiedliche Zeitpunkte interagieren nun miteinander und bilden gemeinsam neue traumhafte Bildwelten. «Ich arbeite mit meiner Vergangenheit als würde ich durch die Zeit reisen. Die beiden Zeitpunkte der Fotografien treffen in den Arbeiten aufeinander, ebenso wie der Zeitpunkt ihrer Verschmelzung. Während der Entstehung der Fotografien war ihre Bedeutung noch unklar. Erst zu einem späteren Zeitpunkt werden sie neu interpretiert und in ein neues Werk integriert.»

Inherited Gaze / Vererbter Blick, 2023
In der Serie «Vererbter Blick» beschäftige ich mich mit der Vererbung von Denkmustern, unbewältigten Traumata und Persönlichkeitsmerkmalen. Diese können über viele Generationen weitergegeben werden und somit die Charaktereigenschaften der nachfolgenden Generationen und deren Sicht auf die Welt über einen langen Zeitraum beeinflussen. Für «Vererbter Blick» hat Jan Prengel das in seinen Arbeiten wiederkehrende Motiv der getrockneten Pflanze durch alte Brillen seiner Eltern fotografiert. Der Blick durch die Brillen symbolisiert die vererbten elterlichen Eigenschaften, die einen Menschen die Welt wie durch einen nicht zu entfernenden Filter betrachten lassen. Es bleibt offen, ob der beeinflusste Blick getrübt ist, oder aber als Schöpfer einer interessanten und einzigartigen Perspektive interpretiert werden kann. Wie in den Werkserien «Auf der Suche nach der Gegenwart» oder «Metamorphose» werden den Pflanzenmotiven fotografisch verschwommene Bildelemente hinzugefügt, um eine weitere Ebene zu schaffen, die eine persönliche Sicht auf die Welt visualisiert. Ein eindeutiger Blick auf klar definierte Materie und ihre Form soll verhindert werden. Ziel ist es, den Betrachter zu einer tieferen, von den konventionellen physikalischen Gesetzen losgelösten, Sicht auf die Natur der Welt anzuregen.

Fluid Matter / Fliessende Materie, 2023
Mit seinen Sinnen nimmt der Mensch die Welt als ein geordnetes Konstrukt, mit klar voneinander abgegrenzten Objekten, wahr. Die Materie erscheint als ein System von konstant ruhenden Teilchen, in dem sich diese Teilchen zu jeder Zeit an einem einzigen bestimmten Ort befinden. Die Erkenntnisse der Quantenphysik widersprechen jedoch diesem Weltbild und ebnen den Weg für neue Perspektiven auf die Realität und die Beschaffenheit des Universums. In «Fliessende Materie» setzt sich Jan Prengel mit diesen neuen Sichtweisen auf die Wirklichkeit auseinander. Licht und Formen werden verzerrt und scheinen nun in Schwingung zu sein. Vertraute Objekte verlieren ihr stabiles Erscheinungsbild und fliessen grenzenlos ineinander. Die gesamte Materie scheint in Bewegung zu sein, und der gewohnte Blick auf die Objekte wird aufgebrochen. Stattdessen entstehen abstrakte Kompositionen aus fliessenden Farben und neu geschaffenen Formen.


Encounters Of Time / Rencontres du temps, 2023
La série "Rencontres du temps" vise à inciter le spectateur à rompre avec le concept d'un temps linéaire et à envisager de nouvelles idées et de nouveaux points de vue sur celui-ci. Chaque composition est composée de deux photographies fusionnées, prises dans des lieux et à des moments différents. Au préalable, deux visuels ont été sélectionnés et combinés, partageant certaines caractéristiques telles que le motif, la forme ou la couleur. Les limites physiques traditionnelles du temps et de l'espace sont symboliquement abolies. Différents moments interagissent désormais entre eux et forment ensemble de nouveaux mondes visuels oniriques. "Je travaille avec mon passé comme si je voyageais dans le temps. Les deux moments des photographies se rencontrent dans les œuvres, tout comme le moment de leur fusion. Pendant la création des photographies, leur signification n'était pas encore claire. Ce n'est qu'à un moment ultérieur qu'elles sont réinterprétées et intégrées dans une nouvelle œuvre".

Inherited Gaze / Regard hérité, 2023
Dans la série "Regard hérité", je m'intéresse à la transmission de schémas de pensée, de traumatismes non surmontés et de traits de personnalité. Ceux-ci peuvent être transmis sur de nombreuses générations et influencer ainsi les traits de caractère des générations suivantes et leur vision du monde sur une longue période. Pour "Vererbter Blick", Jan Prengel a photographié le motif de la plante séchée, récurrent dans son travail, à travers de vieilles lunettes de ses parents. Le regard à travers les lunettes symbolise les caractéristiques parentales héritées qui font qu'une personne regarde le monde comme à travers un filtre qui ne peut être enlevé. Il reste à savoir si le regard influencé est obscurci ou s'il peut être interprété comme le créateur d'une perspective intéressante et unique. Comme dans les séries d'œuvres "À la recherche du présent" ou "Métamorphose", des éléments d'image flous sont ajoutés aux motifs végétaux par la photographie afin de créer un autre niveau qui visualise une vision personnelle du monde. Une vision univoque de la matière clairement définie et de sa forme doit être empêchée. L'objectif est d'inciter le spectateur à avoir une vision plus profonde, détachée des lois physiques conventionnelles, de la nature du monde.

Fluid Matter / Matière fluide, 2023
Grâce à ses sens, l'homme perçoit le monde comme une construction ordonnée, avec des objets clairement délimités les uns par rapport aux autres. La matière apparaît comme un système de particules au repos constant, dans lequel ces particules se trouvent à tout moment à un seul endroit précis. Les découvertes de la physique quantique contredisent toutefois cette vision du monde et ouvrent la voie à de nouvelles perspectives sur la réalité et la nature de l'univers. Dans "Fliessende Materie", Jan Prengel se penche sur ces nouvelles façons de voir la réalité. La lumière et les formes sont déformées et semblent désormais vibrer. Les objets familiers perdent leur apparence stable et se fondent les uns dans les autres sans limites. Toute la matière semble être en mouvement et la vision habituelle des objets est brisée. Au lieu de cela, des compositions abstraites naissent de couleurs fluides et de formes nouvellement créées.


Incontri del tempo / Begegnungen der Zeit, 2023
La serie "Encounters of Time" intende incoraggiare lo spettatore a rompere il concetto di tempo lineare e a considerare nuove idee e prospettive su di esso. Ogni composizione è costituita da due fotografie fuse, scattate in luoghi e tempi diversi. In precedenza sono state selezionate e combinate due immagini che condividono alcune caratteristiche come il motivo, la forma o il colore. I confini fisici convenzionali del tempo e dello spazio vengono simbolicamente dissolti. Diversi punti nel tempo interagiscono ora tra loro e insieme formano nuovi mondi visivi onirici. "Lavoro con il mio passato come se viaggiassi nel tempo. I due punti nel tempo delle fotografie si incontrano nelle opere, così come il tempo della loro fusione. Durante la creazione delle fotografie, il loro significato non era ancora chiaro. Solo in un momento successivo vengono reinterpretate e integrate in un nuovo lavoro".

Sguardo ereditato / Inherited Gaze, 2023
Nella serie "Inherited Gaze" mi occupo dell'eredità di schemi di pensiero, traumi irrisolti e tratti della personalità. Questi possono essere trasmessi per molte generazioni e quindi influenzare i tratti caratteriali delle generazioni successive e la loro visione del mondo per un lungo periodo di tempo. Per "Inherited Gaze", Jan Prengel ha fotografato il motivo ricorrente della pianta secca nel suo lavoro attraverso i vecchi occhiali dei genitori. La visione attraverso gli occhiali simboleggia le caratteristiche ereditate dai genitori che fanno sì che una persona guardi il mondo come attraverso un filtro che non può essere rimosso. Resta aperto il problema se la visione influenzata sia offuscata o se possa essere interpretata come la creazione di una prospettiva interessante e unica. Come nella serie di opere "Alla ricerca del presente" o "Metamorfosi", ai motivi vegetali vengono aggiunti elementi pittorici sfocati dalla fotografia per creare un ulteriore livello che visualizza una visione personale del mondo. Viene impedita una visione chiara della materia e della sua forma. L'obiettivo è incoraggiare lo spettatore a guardare più in profondità la natura del mondo, distaccandosi dalle leggi fisiche convenzionali.

Materia fluida / Flowing Matter, 2023
Con i sensi, le persone percepiscono il mondo come un costrutto ordinato con oggetti chiaramente delineati. La materia appare come un sistema di particelle in continuo riposo, che si trovano sempre in un unico luogo specifico. Tuttavia, le scoperte della fisica quantistica contraddicono questa visione del mondo e aprono la strada a nuove prospettive sulla realtà e sulla natura dell'universo. In "Flowing Matter", Jan Prengel esplora queste nuove prospettive sulla realtà. La luce e le forme sono distorte e sembrano vibrare. Gli oggetti familiari perdono il loro aspetto stabile e fluiscono l'uno nell'altro senza confini. Tutta la materia sembra essere in movimento e la visione familiare degli oggetti viene spezzata. Emergono invece composizioni astratte di colori fluidi e forme create ex novo.


Encounters Of Time, 2023
The series «Encounters Of Time» is intended to inspire the viewer to break open the concept of a linear time and to consider new ideas and views of it. Each composition contains two fused photographs taken in different places and at different times. Two images were previously selected and combined that share certain characteristics, such as motif, form, or color. The conventional physical boundaries of time and space are symbolically dissolved. Different points in time now interact with each other and form new dreamlike visual worlds together. I work with my past as if through a kind of time travel. In the works, the two points in time of the photographs encounter each other as well as the time of their fusion. When the photographs were taken, their meaning was uncertain. Later, they were reinterpreted and integrated into a new work.

Inherited Gaze, 2023
In «Inherited Gaze», I deal with the inheritance of ways of thinking, unsolved traumas and characteristics. These can be passed on over many generations and influence the characters of the following generations, and their view on the world over a long period of time. For «Inherited Gaze», I photographed the reappearing motif of the dried plant through my parents' old glasses. The view through these glasses symbolizes the inherited parental characteristics that make a person look on the world as if through a filter, that cannot be removed. It remains unclear whether the influenced view is negatively blurred, or can be interpreted as the creator of an interesting and unique perspective. As in the «In Search of the Present» or «Metamorphosis» series of works, blurred pictorial elements are added to the plant motifs to create a further layer that visualizes a personal view on the world. A distinct gaze at clearly defined matter and its form is prevented. The aim is to encourage the viewer to take a deeper perspective on the nature of the world, detached from the conventional physical laws.

Fluid Matter, 2023
With their senses, humans perceive the world as an ordered construct with clearly separated objects. Matter appears as a system of constantly static atoms in which these elements are located in a single specific place at any time. Quantum physics contradicts this view on the world and opens the way for new perspectives on reality and the nature of the world. In «Fluid Matter», I explore these new perspectives on reality. Light and forms are distorted and now appear to be in vibration. Familiar objects lose their fixed appearance and flow into each other without boundaries. All matter seems to be in motion, and the conventional view on the objects is disrupted. Instead, abstract compositions of floating colors and newly created forms appear.

(Text: Galerie 94, Baden)

Veranstaltung ansehen →
Mythen des Alltags – Kostas Maros | Galerie Monika Wertheimer | Oberwil
März
16
bis 20. Apr.

Mythen des Alltags – Kostas Maros | Galerie Monika Wertheimer | Oberwil


Galerie Monika Wertheimer | Oberwil
16. März – 20. April 2024

Mythen des Alltags
Kostas Maros


Aus Myten des Alltags © Kostas Maros


Zwischen den Ansichten urbaner Landschaften umhüllt vom Schleier einer nächtlichen Stille und tiefen, warmen Grüns umgeben von diffusem Licht, scheint es, als liege ein unausgesprochenes Geheimnis in der Luft. In den fotografischen Arbeiten von Kostas Maros finden sich Indizien wieder, ohne zu wissen nach was gesucht würde: Ein weisser Sessel unter tief hängendem Blattwerk, in jeglicher Abwesenheit des einst Sitzenden – lediglich die Spuren einer Handlung verweisen auf ein Davor. An anderer Stelle durchzieht ein feinmaschiger Zaun wucherndes Grün eines tropischen Waldes, der Sinn und Zweck seiner Anwesenheit scheint fragwürdig neben der erhabenen Kraft eines hoch emporragenden Baumstammes. Die Zeugenschaft des fotografischen Lichtbildes wird den poetischen Dialog nicht erläutern können, der sich zwischen der Beleuchtung oberhalb eines Strassenschildes und dem leisen Leuchten einer Tischlampe am Fenstersims abspielt. Es scheint, als könnte niemand in diesen Bildern sprechen, tatsächlich sind auch keine Gesichter oder Gesten zu sehen, die uns helfen könnten, das Geschehene anhand ihrer Reaktion zu verstehen. Ohne die potenziellen Narrative zu kennen, wohnen wir dennoch einer Stimmung bei, die sich sowohl vage wie bestimmt über die Bildgrenze hinaus mitteilt.

Etwas Cineastisches haftet den fotografischen Arbeiten von Kostas Maros an, obwohl sie allesamt auf Dauer gestellte Augenblicke sind. Vergleichbar mit dem Establishing Shot im Film, dessen erste Einstellung den jeweiligen Ort des Geschehens vorstellt, führen die Fotografien anstelle der Verortung innerhalb eines spezifischen Handlungsraums die BetrachterInnen ein in eine Bildwelt unbestimmter Empfindungen.


Entre les vues de paysages urbains enveloppés du voile d'un silence nocturne et les verts profonds et chauds entourés d'une lumière diffuse, il semble qu'il y ait un secret inavouable dans l'air. Dans les travaux photographiques de Kostas Maros, on retrouve des indices sans savoir ce que l'on cherche : un fauteuil blanc sous un feuillage bas, en l'absence totale de celui qui était assis - seules les traces d'une action renvoient à un avant. Ailleurs, une clôture à mailles fines traverse la verdure d'une forêt tropicale, le sens et le but de sa présence semblent douteux à côté de la force sublime d'un tronc d'arbre qui s'élève. Le témoignage de l'image lumineuse photographique ne pourra pas expliquer le dialogue poétique qui se déroule entre l'éclairage au-dessus d'un panneau routier et la lueur discrète d'une lampe de table sur le rebord de la fenêtre. Il semble que personne ne puisse parler dans ces visuels, en fait, on ne voit pas non plus de visages ou de gestes qui pourraient nous aider à comprendre ce qui se passe en fonction de leur réaction. Sans connaître les récits potentiels, nous assistons néanmoins à une ambiance qui se communique à la fois de manière vague et déterminée au-delà des limites de l'image.

Les travaux photographiques de Kostas Maros ont quelque chose de cinématographique, bien qu'il s'agisse tous d'instants posés sur la durée. Comparables à l'establishing shot du film, dont le premier plan présente le lieu de l'action, les photographies, au lieu d'être situées dans un espace d'action spécifique, introduisent le spectateur dans un monde d'images aux sensations indéterminées.


Tra le vedute di paesaggi urbani avvolti da un velo di silenzio notturno e il verde profondo e caldo circondato da una luce diffusa, sembra che ci sia un segreto non detto nell'aria. Le opere fotografiche di Kostas Maros contengono indizi senza sapere cosa stanno cercando: una poltrona bianca sotto un fogliame basso, nella completa assenza della persona che vi si è seduta - solo le tracce di un'azione indicano un prima. Altrove, una recinzione a maglia fine attraversa il verde tentacolare di una foresta tropicale, il significato e lo scopo della sua presenza sembrano discutibili accanto alla potenza sublime di un tronco d'albero imponente. La testimonianza dell'immagine fotografica non sarà in grado di spiegare il dialogo poetico che si svolge tra l'illuminazione di un cartello stradale e il tenue bagliore di una lampada da tavolo sul davanzale della finestra. Sembra che nessuno possa parlare in queste immagini, infatti non ci sono volti o gesti che ci aiutino a capire cosa sta succedendo in base alle loro reazioni. Senza conoscere le potenziali narrazioni, siamo comunque testimoni di uno stato d'animo che si comunica sia vagamente che decisamente oltre i confini dell'immagine.

Le opere fotografiche di Kostas Maros hanno qualcosa di cinematografico, anche se si tratta di momenti catturati nel tempo. Paragonabili all'establishing shot di un film, la cui prima inquadratura introduce il rispettivo luogo dell'azione, le fotografie introducono lo spettatore in un mondo visivo di sensazioni indeterminate, invece di localizzarle all'interno di uno specifico spazio d'azione.


Between the views of urban landscapes shrouded in a veil of nocturnal silence and deep, warm greens surrounded by diffuse light, it seems as if there is an unspoken secret in the air. Kostas Maros' photographic works contain clues without knowing what they are looking for: a white armchair under low-hanging foliage, in the complete absence of the person who once sat in it - only the traces of an action point to a before. Elsewhere, a fine-meshed fence runs through the sprawling green of a tropical forest, the meaning and purpose of its presence seeming questionable next to the sublime power of a towering tree trunk. The witnessing of the photographic light image will not be able to explain the poetic dialog that takes place between the illumination above a street sign and the soft glow of a table lamp on the windowsill. It seems as if no one can speak in these visuals, indeed there are no faces or gestures to help us understand what is happening based on their reaction. Without knowing the potential narratives, we nevertheless witness a mood that communicates itself both vaguely and of course beyond the boundaries of the image.

There is something cinematic about Kostas Maros' photographic works, even though they are all moments captured in time. Comparable to the establishing shot in a film, whose first shot introduces the respective location of the action, the photographs introduce the viewer to a visual world of indeterminate sensations instead of localizing them within a specific action space.

(Text: Carla Patricia Kojich)

Veranstaltung ansehen →
Bernd Nicolaisen - Amedeo Baumgartner | Musée jurassien des Arts | Moutier
März
16
5:00 PM17:00

Bernd Nicolaisen - Amedeo Baumgartner | Musée jurassien des Arts | Moutier



© Amedeo Baumgartner


Die Natur steht im Mittelpunkt des Schaffens von Bernd Nicolaisen und Amedeo Baumgartner. Die Ausstellung zeigt den einzigartigen Ansatz jedes dieser Berner Künstler, um sich mit diesem Thema zu befassen, das im Kontext der aktuellen Umweltkrisen von zentraler Bedeutung ist. Sie betont aber auch ihre Konvergenzen insbesondere die Aufmerksamkeit für die Nahaufnahme als Mikrokosmos in einem Dialog zwischen Nicolaisens Werken, die auf Fotografie basieren, und Baumgartners Gemälden.

Einzigartikeit
In der alten Villa, die das Museum beherbergt, wird den Künstler n je eine Etage zur Verfügung gestellt , wo man die Einzigartigkeit von Nicolaisens auf Fotografie basierenden Arbeiten und Baumgartners malerischen Forschungen vertiefen kann.

Bernd Nicolaisen nimmt grundlegende Elemente, Eis, tausendjähriges Holz oder Fels auf , oder reflektiert einen Kometen . Er arbeitet bei seinen Aufnahmen mit langen Verschlusszeiten und achtet besonders auf die natürliche Lichtverteilung, ohne auf künstliche Beleuchtung oder Retusche zurückzugreifen . In Werken wie seinen Stratagram s versucht er jedoch , über die dokumentarische Spiegelung hinauszugehen, indem er vor Ort gefundene Mineralien und Pigmente verwendet, als Echo auf das, was sich in den Tiefen der Erde verbirgt.

Amedeo Baumgartner schöpft die Motive für seinen umfangreichen Zyklus Ex Natura aus seinen Wanderungen in der Natur. Er fotografiert einen Farn, einen Ast oder einen Felsen und verwendet diese Bilder dann als Vorbereitungsskizze n , die auf die Leinwand übertragen w erden. Er baut seine Bilder dann in einem komplexen Prozess malerisch auf , indem er Schichten von feinsten Pinselstrichen und Firnissen überlagert, wodurch die Farben von selbst Tiefe gewinnen. Seine Werke bewegen sich zwischen Hyperrealismus und poetischer Interpretation.

Der Künstler zeigt auch Werke aus seinem anderen Zyklus, Ex Cinema , die von Filmszenen inspiriert sind.

Konvergenzen
Der große Saal des Musée jurassien des Arts legt den Schwerpunkt auf die Konvergenzen zwischen den beiden Künstlern in Form eines Dialogs zwischen ihren Werken Das lebendige Wasser der Bäche, gemalt von Amedeo Baumgartner, antwortet auf das uralte Eis, fotografiert von Bernd Nicolaisen. Auf überraschende Weise harmoniert eine Blumenwiese oder ein Waldpfad des Ersteren mit Nahaufnahmen der tausendjährigen Bergpinienrinde des Letzteren.

Abgesehen von diesen formalen und thematischen Anklängen konvergieren beide Künstler durch ihren bedeutungsvollen Bildausschnitt. Weit entfernt von einem breiten Blickwinkel, der zur Ansicht einer Landschaft tendieren würde, konzentrieren sie sich auf das Detail . Jeder betrachtet diese Fragmente zudem als einen Mikrokosmos, der die Quintessenz der natürlichen Welt zusammenfasst, und hofft, auf diese Weise beim Betrachter Fragen über sein e Beziehung zur Natur zu wecken.

Schließlich spielt die Zeitlichkeit eine Rolle im Ansatz beide r Künstler .

Bernd Nicolaisen verbindet und konfrontiert Erdzyklen mit fotografischer Dauer. In seinen Aufnahmen verdichtet er die zeitliche Dimension von Überresten natürlicher Elemente die manchmal Zehntausende von Jahren alt sind. Auf diese Weise untersucht er die Vergänglichkeit der menschlichen Existenz vor dem Hintergrund des Ausmaßes der Erdgeschichte.

Amedeo Baumgartner seinerseits integriert ebenfalls die Dimension der Zeit, indem er seine Gemälde als Ergebnis einer Verkettung von Erfahrungen und Ideen versteht, die er auf seiner Suche nach Motiven in der Natur erlebt. Ein Mosaik dieser Momente, die sich allmählich zusammenfügen, bildet das endgültige Bild.


La nature est au coeur des oeuvres de Bernd Nicolaisen, basées sur la photographie, et des toiles d’Amedeo Baumgartner. L'exposition présente l'approche singulière avec laquelle chacun de ces artistes bernois aborde ce thème crucial, à l'ère des enjeux écologiques actuels. Mais elle souligne aussi les convergences qui existent entre les démarches des deux créateurs, notamment leur attention au gros plan en tant que microcosme.

Singularités
Dans l’ancienne villa qui abrite le musée, un étage réservé à chacun permet d’approfondir la singularité des travaux de Nicolaisen, basée sur la photographie, et celle des recherches picturales de Baumgartner.

Bernd Nicolaisen capte des éléments fondamentaux et ancestraux, bois, glace ou roche millénaires, ou reflète librement une comète. Il travaille ses prises de vue avec de longs temps de pause et porte une attention particulière à la distribution naturelle de la lumière, n’ayant jamais recours à un éclairage artificiel ou à la retouche. Pourtant, dans des oeuvres telles que ses Stratagrams, il cherche à dépasser le reflet documentaire en utilisant des minéraux et des pigments trouvés sur place, en écho à ce qui se cache dans les profondeurs de la terre.

De son côté, Amedeo Baumgartner puise les motifs de son vaste cycle Ex Natura lors de ses randonnées dans la nature. Il photographie une fougère, un branchage, un rocher et utilise ensuite ces images comme esquisses préparatoires. Il construit ensuite ses images picturalement au fil d’un processus complexe. Il superpose des strates de coups de pinceau très fin et de vernis, afin que les couleurs acquièrent une profondeur par elles-mêmes. Ses oeuvres oscillent entre hyperréalisme et interprétation poétique.

L’artiste présente également des oeuvres de son autre cycle, Ex Cinema, inspirées par des scènes de films.

Convergences
La grande salle du musée met l’accent sur les convergences entre les deux artistes, sous la forme d’un dialogue entre leurs oeuvres. L’eau vive des ruisseaux peinte par Amedeo Baumgartner répond à la glace ancestrale photographiée par Bernd Nicolaisen. Un pré fleuri ou un sentier forestier du premier s’accorde de manière surprenante avec certains gros plans d’écorce de pins millénaires du second.

Au-delà de ces échos thématiques et formels, les deux artistes se rejoignent par leurs cadrages porteurs de sens. Loin d’un large point de vue qui tendrait vers le paysage, ils se concentrent sur le détail. Chacun considère en outre ces fragments comme un microcosme, synthétisant la quintessence

du monde naturel, et espère par ce biais éveiller un questionnement du spectateur sur le plan de son rapport à la nature.

Enfin, la temporalité traverse l’approche des deux artistes.

Bernd Nicolaisen associe et confronte cycles terrestres et durée photographique. Il condense dans ses prises de vue la dimension temporelle de vestiges d’éléments naturels – qui remontent parfois à des dizaines de milliers d’année. Il interroge ainsi le caractère éphémère de l’existence humaine à l’aune de l’étendue de l’histoire terrestre.

De son côté, Amedeo Baumgartner intègre également la dimension du temps en concevant ses peintures comme le résultat d’un enchaînement d’expériences et d’idées, vécues au fil de sa quête de motifs dans la nature. Le tableau final est fait d’une mosaïque de ces moments qui s’assemblent progressivement.


La natura è al centro del lavoro di Bernd Nicolaisen e Amedeo Baumgartner. La mostra mostra l'approccio unico di ciascuno di questi artisti bernesi a questo tema, di importanza centrale nel contesto delle attuali crisi ambientali. Ma evidenzia anche le loro convergenze, in particolare l'attenzione al primo piano come microcosmo in un dialogo tra le opere di Nicolaisen basate sulla fotografia e i dipinti di Baumgartner.

Unicità
Nell'antica villa che ospita il museo, gli artisti hanno a disposizione un piano per esplorare l'unicità delle opere di Nicolaisen basate sulla fotografia e della ricerca pittorica di Baumgartner.

Bernd Nicolaisen cattura elementi fondamentali, ghiaccio, legno o roccia millenaria, o riflette una cometa. Lavora con tempi di posa lenti e presta particolare attenzione alla distribuzione naturale della luce, senza ricorrere all'illuminazione artificiale o al ritocco. In opere come i suoi stratagrammi, tuttavia, cerca di andare oltre la riflessione documentaria utilizzando minerali e pigmenti trovati sul posto come eco di ciò che si nasconde nelle profondità della terra.

Amedeo Baumgartner trae i motivi del suo ampio ciclo Ex Natura dalle sue passeggiate nella natura. Fotografa una felce, un ramo o una roccia e utilizza queste immagini come schizzi preparatori da trasferire sulla tela. Poi costruisce i suoi quadri con un complesso processo pittorico, sovrapponendo strati di pennellate e vernici finissime, in modo che i colori acquistino profondità da soli. Le sue opere si muovono tra iperrealismo e interpretazione poetica.

L'artista espone anche opere del suo altro ciclo, Ex Cinema, ispirate a scene di film.

Convergenze
La grande sala del Musée jurassien des Arts si concentra sulle convergenze tra i due artisti sotto forma di dialogo tra le loro opere L'acqua viva dei ruscelli, dipinta da Amedeo Baumgartner, risponde al ghiaccio antico, fotografato da Bernd Nicolaisen. In modo sorprendente, un prato fiorito o un sentiero forestale del primo si armonizza con i primi piani della corteccia millenaria di pino mugo del secondo.

Oltre a questi echi formali e tematici, entrambi gli artisti convergono attraverso la loro significativa inquadratura. Lontani da una prospettiva ampia che tenderebbe a una visione paesaggistica, si concentrano sul dettaglio. Ognuno di loro vede questi frammenti come un microcosmo che riassume la quintessenza del mondo naturale, sperando in questo modo di risvegliare nello spettatore domande sul proprio rapporto con la natura.

Infine, la temporalità gioca un ruolo importante nell'approccio di entrambi gli artisti.

Bernd Nicolaisen combina e confronta i cicli della terra con la durata fotografica. Nelle sue fotografie condensa la dimensione temporale di resti di elementi naturali che a volte hanno decine di migliaia di anni. In questo modo, esamina la transitorietà dell'esistenza umana sullo sfondo della scala della storia della Terra.

Anche Amedeo Baumgartner, da parte sua, integra la dimensione del tempo intendendo i suoi dipinti come il risultato di una concatenazione di esperienze e idee che sperimenta nella sua ricerca di motivi nella natura. Un mosaico di questi momenti, che si uniscono gradualmente, forma l'immagine finale.


Nature is at the heart of the work of Bernd Nicolaisen and Amedeo Baumgartner. The exhibition demonstrates the unique approach of each of these Bernese artists to this theme, which is central in the context of current environmental crises. But it also emphasizes their convergences in particular the attention to the close-up as a microcosm in a dialogue between Nicolaisen's works based on photography and Baumgartner's paintings.

Uniqueness
In the old villa that houses the museum, the artists are each given a floor to explore the uniqueness of Nicolaisen's photography-based works and Baumgartner's painterly research.

Bernd Nicolaisen takes up basic elements, ice, millennial wood or rock, or reflects a comet . He works with slow shutter speeds and pays particular attention to the natural distribution of light, without resorting to artificial lighting or retouching. In works such as his Stratagram s, however, he tries to go beyond documentary reflection by using minerals and pigments found on site as an echo of what is hidden in the depths of the earth.

Amedeo Baumgartner draws the motifs for his extensive Ex Natura cycle from his walks in nature. He photographs a fern, a branch or a rock and then uses these images as preparatory sketches w hich are transferred to the canvas. He then builds up his visuals in a complex painterly process by superimposing layers of the finest brushstrokes and varnishes, allowing the colors to gain depth on their own. His works move between hyperrealism and poetic interpretation.

The artist is also showing works from his other cycle, Ex Cinema , which are inspired by film scenes.

Convergences
The large room of the Musée jurassien des Arts focuses on the convergences between the two artists in the form of a dialog between their works The living water of the streams, painted by Amedeo Baumgartner, responds to the ancient ice, photographed by Bernd Nicolaisen. In a surprising way, a flower meadow or a forest path by the former harmonizes with close-ups of the thousand-year-old mountain pine bark by the latter.

Apart from these formal and thematic echoes, both artists converge through their meaningful framing. Far from a broad perspective that would tend towards a view of a landscape, they focus on the detail . Each also sees these fragments as a microcosm that summarizes the quintessence of the natural world, hoping in this way to awaken questions in the viewer about their relationship with nature.

Finally, temporality plays a role in the approach of both artists.

Bernd Nicolaisen combines and confronts earth cycles with photographic duration. In his photographs, he condenses the temporal dimension of the remains of natural elements that are sometimes tens of thousands of years old. In this way, he examines the transience of human existence against the backdrop of the scale of the earth's history.

Amedeo Baumgartner, for his part, also integrates the dimension of time by understanding his paintings as the result of a concatenation of experiences and ideas that he encounters in his search for motifs in nature. A mosaic of these moments, which gradually come together, forms the final visual.

(Text: Musée jurassien des Arts, Moutier)

Veranstaltung ansehen →
Zur Zeitlichkeit im Eis - Daniel Schwartz | Kunstmuseum Solothurn
März
16
4:00 PM16:00

Zur Zeitlichkeit im Eis - Daniel Schwartz | Kunstmuseum Solothurn


Kunstmuseum Solothurn
16. März 2024

Begegnungen mit dem Letzteiszeitlichen Maximum
Ausstellungsrundgang mit Daniel Schwartz und Lorenz Hurni, Prof. für Kartografie, ETH Zürich

Zur Zeitlichkeit im Eis
Daniel Schwartz


Vertigo Galmigletscher, Schweiz, 19. Oktober 2014. aus der Serie theatrum Alpinum, 2015 © 2024 Daniel Schwartz/VII, ProLitteris, Zürich


Die Ausstellung gibt Einblicke in eine grosszügige Künstlerschenkung, die das Kunstmuseum 2022 entgegennehmen durfte.

Das ewige Eis ist nicht dauerhaft. Wer vor einen Gletscher tritt, erkennt in dessen heutiger Agonie auch die Spuren unseres Fortschritts und die Signale des Menschenzeitalters, des Anthropozäns. Seit den 1990er-Jahren beschäftigt sich Daniel Schwartz (*1955), der zu den international bekanntesten Fotografen seiner Generation zählt, mit der Klimakrise. In einem umfangreichen historischgeografischen Rechercheprojekt befasste er sich u. a. mit Gletschern als dynamische Systeme, an denen klimatische Veränderungen deutlich ablesbar sind. Entstanden sind eindrückliche Fotografien, Wort- und Kartenbilder an der Schnittstelle von Kunst und Wissenschaft. Vor 20’000 Jahren überdeckte der Walliser Eisstrom auch die Landschaft um Solothurn. In seiner Heimat am Jurasüdfuss begann Daniel Schwartz seine Reise zu schmelzenden Gletschern auf vier Kontinenten. Teil dieses Projekts – 2017 publiziert unter dem Titel While the Fires Burn. A Glacier Odyssey – ist die 49-teilige Serie Ice Age Our Age / Eiszeit Jetztzeit. Ballads and Enquiries Concerning the Last Glacial Maximum (2012), die das Kunstmuseum Solothurn 2022 als Schenkung entgegennehmen durfte und die nun in einer Auswahl präsentiert wird. Die Werke von Daniel Schwartz zeigen den Gletscher als Speicher persönlicher Erinnerung, als archäologischen Fundort und als ungebremst schwindendes klimageschichtliches Archiv. In der glazialen Verschränkung von geologischer Tiefen- und individueller Lebenszeit stellen sich existentielle Fragen zu unserer Gegenwart und Zukunft.


L'exposition donne un aperçu d'une généreuse donation d'artiste que le Kunstmuseum a eu le plaisir de recevoir en 2022.

Les glaces éternelles ne sont pas permanentes. Celui qui s'avance devant un glacier reconnaît aussi dans son agonie actuelle les traces de notre progrès et les signaux de l'ère humaine, de l'anthropocène. Depuis les années 1990, Daniel Schwartz (*1955), qui compte parmi les photographes les plus connus de sa génération au niveau international, s'intéresse à la crise climatique. Dans le cadre d'un vaste projet de recherche historique et géographique, il s'est notamment intéressé aux glaciers en tant que systèmes dynamiques, sur lesquels les changements climatiques sont clairement visibles. Il en résulte des photographies, des images verbales et cartographiques impressionnantes, à la croisée de l'art et de la science. Il y a 20 000 ans, le courant glaciaire valaisan a également recouvert le paysage autour de Soleure. C'est dans son pays natal, au pied du Jura, que Daniel Schwartz a commencé son voyage à la découverte des glaciers en train de fondre sur quatre continents. Une partie de ce projet - publié en 2017 sous le titre While the Fires Burn. A Glacier Odyssey - est la série de 49 épisodes Ice Age Our Age / L'âge de glace - le temps présent. Ballads and Enquiries Concerning the Last Glacial Maximum (2012), que le Kunstmuseum Solothurn a eu le plaisir de recevoir en donation en 2022 et dont une sélection est maintenant présentée. Les œuvres de Daniel Schwartz montrent le glacier comme un réservoir de souvenirs personnels, comme un lieu de découverte archéologique et comme des archives de l'histoire du climat qui disparaissent sans aucun frein. Dans l'imbrication glaciaire des profondeurs géologiques et du temps de vie individuel se transmettent des questions existentielles sur notre présent et notre avenir.


La mostra offre una panoramica sul generoso dono di un artista che il Kunstmuseum ha ricevuto nel 2022.

Il ghiaccio eterno non è permanente. Chiunque passi davanti a un ghiacciaio riconoscerà le tracce del nostro progresso e i segnali dell'era umana, l'Antropocene, nella sua agonia attuale. Daniel Schwartz (*1955), uno dei fotografi più riconosciuti a livello internazionale della sua generazione, si occupa di crisi climatica fin dagli anni '90. In un ampio progetto di ricerca storico-geografica, si è concentrato sui ghiacciai come sistemi dinamici in cui i cambiamenti climatici sono chiaramente visibili. Il risultato sono fotografie, immagini e mappe di grande effetto, all'interfaccia tra arte e scienza. 20.000 anni fa, la colata di ghiaccio del Vallese ricopriva anche il paesaggio intorno a Soletta. Daniel Schwartz ha iniziato il suo viaggio verso lo scioglimento dei ghiacciai di quattro continenti dalla sua casa ai piedi del Giura. Parte di questo progetto - pubblicato nel 2017 con il titolo While the Fires Burn. A Glacier Odyssey - è la serie in 49 parti Ice Age Our Age / Eiszeit Jetztzeit. Ballads and Enquiries Concerning the Last Glacial Maximum (2012), che il Kunstmuseum Solothurn ha ricevuto in donazione nel 2022 e che ora viene presentata in una selezione. Le opere di Daniel Schwartz mostrano il ghiacciaio come deposito di memoria personale, come sito archeologico e come archivio della storia del clima che sta scomparendo a un ritmo inarrestabile. L'intreccio glaciale tra profondità geologica e vite individuali solleva domande esistenziali sul nostro presente e futuro.


The exhibition provides insights into a generous gift from an artist that the Kunstmuseum received in 2022.

The eternal ice is not permanent. Anyone who steps in front of a glacier will recognize in its present-day agony the traces of our progress and the signals of the human age, the Anthropocene. Daniel Schwartz (*1955), who is one of the most internationally renowned photographers of his generation, has been working on the climate crisis since the 1990s. In an extensive historical-geographical research project, he focused on glaciers, among other things, as dynamic systems in which climatic changes are clearly visible. The result is impressive photographs, word pictures and maps at the interface between art and science. 20,000 years ago, the Valais ice flow also covered the landscape around Solothurn. Daniel Schwartz began his journey to melting glaciers on four continents from his home at the southern foot of the Jura. Part of this project - published in 2017 under the title While the Fires Burn. A Glacier Odyssey - is the 49-part series Ice Age Our Age / Eiszeit Jetztzeit. Ballads and Enquiries Concerning the Last Glacial Maximum (2012), which was donated to the Kunstmuseum Solothurn in 2022 and is now being presented in a selection. Daniel Schwartz's works show the glacier as a repository of personal memory, as an archaeological site and as an archive of climate history that is disappearing at an unstoppable rate. The glacial interweaving of geological depth and individual lifetimes raises existential questions about our present and future.

(Text: Kunstmuseum Solothurn)

Veranstaltung ansehen →
WATER PRESSURE - Gestaltung für die Zukunft | Museum für Kunst & Gewerbe Hamburg
März
14
7:00 PM19:00

WATER PRESSURE - Gestaltung für die Zukunft | Museum für Kunst & Gewerbe Hamburg


Museum für Kunst & Gewerbe Hamburg
14. März 2024

WATER PRESSURE - Gestaltung für die Zukunft


Barriereelement zur Abfallbereinigung von Flüssen, Bali, 2022 © Sungai Watch


Seit Anbeginn der Geschichte ist Wasser eine der größten Herausforderungen der Menschen. Unser Umgang mit dieser lebenswichtigen Ressource wird die Zukunft der Menschheit und unseres Planeten bestimmen. Gegenwärtig sind wir mit einer vielschichtigen Wasserkrise konfrontiert, die weitestgehend auf unser Missmanagement zurückzuführen ist: 40 Prozent der Weltbevölkerung ist von Wasserknappheit betroffen und mehr als 90 Prozent der Katastrophen haben mit Wasser zu tun. Im Jahr 2022 erlebte Europa die schlimmste Dürre seit 500 Jahren.

Die Gruppenausstellung „Water Pressure. Gestaltung für die Zukunft“ im MK&G nimmt eine globale Perspektive auf die Wasserkrise ein: Gezeigt werden Gestaltungsideen, die das Potenzial haben, unsere Zukunft radikal zu ändern. Die innovativen Arbeiten aus den Bereichen Design, Architektur, Kunst und Wissenschaft gehen vielfach auf Prinzipien der Natur zurück und eröffnen so neue Wege aus der aktuellen Lage. In fünf Kapiteln werden inspirierende Lösungen für Probleme wie Wasserknappheit, Verschmutzung und gestörte Wasserkreisläufe vorgestellt. Die Ausstellung befasst sich auch mit der Hafenstadt Hamburg und den gegenwärtigen und zukünftigen Herausforderungen, denen sie sich stellen muss – von Überschwemmungen bis hin zum Wassermangel.

In der Ausstellung vertreten sind unter anderem City of 1000 Tanks, unter der Leitung der OOZE Architects (Indien); Isla Urbana (Mexiko), Eden in Irak (Irak); Engehaven Climate Park, Tredje Natur (Dänemark); Cloudfisher, WasserStiftung (Marokko); und Colorifix (Großbritannien). Eigens für das MK&G gestalten die niederländischen Architekten OOZE Architects und das österreichische Design-Duos mischer'traxler neue Arbeiten. Die Gruppenschau wird von einem umfangreichen Rahmenprogramm begleitet.

Eine Ausstellung des MK&G in Zusammenarbeit mit Jane Withers Studio, London.

Mit freundlicher Unterstützung der Umweltstiftung Michael Otto, Hapag-Lloyd Stiftung und Martha Pulvermacher Stiftung.


Depuis le début de l'histoire, l'eau est l'un des plus grands défis auxquels l'homme est confronté. Notre gestion de cette ressource vitale déterminera l'avenir de l'humanité et de notre planète. Actuellement, nous sommes confrontés à une crise de l'eau à multiples facettes, largement due à notre mauvaise gestion : 40 % de la population mondiale est touchée par la pénurie d'eau et plus de 90 % des catastrophes sont liées à l'eau. En 2022, l'Europe a connu sa pire sécheresse depuis 500 ans.

L'exposition de groupe "Water Pressure. Conception pour l'avenir" au MK&G adopte une perspective globale sur la crise de l'eau : Elle présente des idées de conception qui ont le potentiel de changer radicalement notre avenir. Les travaux innovants issus des domaines du design, de l'architecture, de l'art et de la science s'inspirent souvent des principes de la nature et ouvrent ainsi de nouvelles voies pour sortir de la situation actuelle. Cinq chapitres présentent des solutions inspirantes à des problèmes tels que la pénurie d'eau, la pollution et les cycles de l'eau perturbés. L'exposition s'intéresse également à la ville portuaire de Hambourg et aux défis actuels et futurs qu'elle doit relever, des inondations à la pénurie d'eau.

L'exposition présente notamment City of 1000 Tanks, sous la direction de OOZE Architects (Inde) ; Isla Urbana (Mexique), Eden in Irak (Irak) ; Engehaven Climate Park, Tredje Natur (Danemark) ; Cloudfisher, WaterStiftung (Maroc) ; et Colorifix (Royaume-Uni). Les architectes néerlandais OOZE Architects et le duo autrichien de designers mischer'traxler ont conçu de nouveaux travaux spécialement pour le MK&G. L'exposition collective s'accompagne d'un vaste programme d'accompagnement.

Une exposition du MK&G en collaboration avec Jane Withers Studio, Londres.

Avec l'aimable soutien de la Fondation pour l'environnement Michael Otto, de la Fondation Hapag-Lloyd et de la Fondation Martha Pulvermacher.


Fin dagli albori della storia, l'acqua è stata una delle maggiori sfide per l'umanità. Il nostro uso di questa risorsa vitale determinerà il futuro dell'umanità e del nostro pianeta. Attualmente stiamo affrontando una crisi idrica dalle molteplici sfaccettature, dovuta in gran parte alla nostra cattiva gestione: il 40% della popolazione mondiale è colpita dalla scarsità d'acqua e più del 90% dei disastri sono legati all'acqua. Nel 2022, l'Europa ha vissuto la peggiore siccità degli ultimi 500 anni.

La mostra collettiva "Water Pressure. Design for the Future" all'MK&G affronta la crisi idrica da una prospettiva globale: In mostra ci sono idee di design che hanno il potenziale per cambiare radicalmente il nostro futuro. Le opere innovative provenienti dai settori del design, dell'architettura, dell'arte e della scienza si basano spesso su principi naturali e aprono così nuove vie d'uscita dalla situazione attuale. In cinque capitoli vengono presentate soluzioni ispirate a problemi come la scarsità d'acqua, l'inquinamento e l'interruzione dei cicli idrici. La mostra analizza anche la città portuale di Amburgo e le sfide attuali e future che deve affrontare, dalle inondazioni alla carenza d'acqua.

La mostra comprende City of 1000 Tanks, realizzata da OOZE Architects (India); Isla Urbana (Messico), Eden in Iraq (Iraq); Engehaven Climate Park, Tredje Natur (Danimarca); Cloudfisher, WaterFoundation (Marocco) e Colorifix (Regno Unito). Gli architetti olandesi OOZE Architects e il duo di designer austriaci mischer'traxler stanno creando nuove opere appositamente per il MK&G. La mostra collettiva sarà accompagnata da un ampio programma di supporto.

Una mostra MK&G in collaborazione con Jane Withers Studio, Londra.

Con il gentile sostegno della Michael Otto Environmental Foundation, della Hapag-Lloyd Foundation e della Martha Pulvermacher Foundation.


Since the dawn of history, water has been one of the most important human preoccupations. How we care for this vital resource is one of the factors that will define our future and that of our planet. Today, we are facing a multifaceted water crisis that is largely due to our mismanagement. Water scarcity affects 40 per cent of the world’s people, and more than 90 per cent of disasters are water-related. In 2022, Europe suffered its worst drought in 500 years.

The group exhibition “Water Pressure: Designing for the Future” at MK&G looks at the water crisis from a global perspective, displaying design ideas that illuminate the potential for radically changing our future. Innovative works from the fields of design, architecture, art and science – in many cases using nature-based systems to open up new routes to overcoming the current situation. Five chapters will present inspiring solutions to issues such as water scarcity, pollution and disrupted hydrological cycles. The exhibition also looks at the city of Hamburg and the present and future water challenges it faces – from flooding to scarcity.

Among the featured projects on display will be City of 1000 Tanks by a team led by OOZE architects (India); Isla Urbana (Mexico); Eden in Iraq (Iraq); Engehaven Climate Park, Tredje Natur (Denmark); Cloudfisher, WaterFoundation (Morocco, South Africa); and Colorifix (UK). As a special highlight, the Dutch firm OOZE architects and the Austrian design duo Mischer’traxler are creating new works especially for the MK&G. The group show will be accompanied by an extensive supporting programme for the public.

An exhibition by MK&G in cooperation with Jane Withers Studio, London.

Kindly supported by the Umweltstiftung Michael Otto, Hapag-Lloyd Foundation and Martha Pulvermacher Foundation.

(Text: Museum für Kunst & Gewerbe Hamburg)

Veranstaltung ansehen →
A DAY OFF – Eine Ausstellung der Stiftung F.C. Gundlach | f³ – freiraum für fotografie | Berlin
März
14
7:00 PM19:00

A DAY OFF – Eine Ausstellung der Stiftung F.C. Gundlach | f³ – freiraum für fotografie | Berlin


f³ – freiraum für fotografie | Berlin
14. März 2024

Einführung: Katharina Mouratidi (Künstlerische Leiterin f³ – freiraum für fotografie), Natalja Aljasova (Kuratorin) und Franziska Mecklenburg (Stiftung F.C. Gundlach)

A DAY OFF – Eine Ausstellung der Stiftung F.C. Gundlach

Diane Arbus, Katharina Bosse, Henri Cartier-Bresson, Elliott Erwitt, Arthur „Weegee“ Fellig, Bruce Gilden, Nan Goldin, F.C. Gundlach, Esther Haase, David Hockney, Thomas Höpker, Peter Keetman, Barry Key, Barbara Klemm, Lisette Model, Martin Munkácsi, Martin Parr, Joel Sternfeld, u.a.


© Martin Parr, aus der Serie Common Sense [Sammlung F.C. Gundlach, Stift ung F.C. Gundlach + Haus der Photographie, Deichtorhallen Hamburg]


Freizeitgestaltung ist ein Thema, das uns alle permanent beschäftigt. Einfach einmal nichts tun? Unmöglich! Nicht erst seit der Corona-Pandemie ist unser Leben hektischer und intensiver geworden. Überall werden wir mit immer aufregenderen, abenteuerlicheren und exotischeren Freizeitaktivitäten konfrontiert. Der Druck, mithalten zu können und vermeintlich zu müssen, ist enorm. Freizeit ist von der Erholungszeit nach getaner Arbeit zu einem durchgetakteten Massenphänomen geworden. Zu den Stoßzeiten nach Feierabend, am Wochenende und an Feiertagen platzen Strände, Schwimmbäder, Sportstudios, Kinos und Parks aus allen Nähten. Alle streben nach maximaler Entspannung, Selbstoptimierung und größtmöglichem Abstand vom Alltag.

A DAY OFF im f³ – freiraum für fotografie visualisiert mit einem Augenzwinkern die Erscheinungsformen unserer Freizeitkultur: Es wird geschlemmt, gebrutzelt, geraucht, geschwitzt und gepowert, was das Zeug hält. Manche Szenen sind heute nicht mehr denkbar. Andere gleichen sich, so wurde damals wie heute ausgiebigst Sonne getankt, der neueste Film im Kino angesehen, das Tanzbein geschwungen oder gemeinsam Bingo gespielt. Durch die Linse einiger der weltweit renommiertesten Fotograf*innen erhalten wir einen Einblick in den Wandel unseres Freizeitverhaltens der vergangenen hundert Jahre.

Die Sammlung F.C. Gundlach
Über viele Jahrzehnte hat F.C. Gundlach, selbst einer der wichtigsten Modefotografen der Bundesrepublik Deutschland, Fotografie gesammelt und eine der bedeutendsten privaten Fotografiesammlungen des Landes zusammengetragen. Im Zentrum steht das Bild des Menschen in der Fotografie. Unter diesem Titel fanden seit 2005 rund 9.000 fotografische Werke aus der Sammlung als Dauerleihgabe Einzug in das Haus der Photographie in der südlichen Deichtorhalle in Hamburg. Darüber hinaus waren und sind viele andere Arten und Gattungen der Fotografie Bestandteil der Sammlung F.C. Gundlach, die zum Teil als eigenständige Sammlungsthemen gesehen werden können. Auch über den Tod des Sammlers hinaus kommen weiterhin Großkonvolute einzelner Fotograf*innen und Bestände von Archiven hinzu, die in der Stiftung F.C. Gundlach bewahrt und bearbeitet werden.

Die Ausstellung wurde kuratiert von Natalja Aljasova. Konzeption: Natalja Aljasova und Jasmin Seck.


Les loisirs sont un sujet qui nous préoccupe tous en permanence. Ne rien faire, tout simplement ? C'est impossible ! Notre vie est devenue plus frénétique et plus intense, et pas seulement depuis la pandémie de Corona. Partout, nous sommes confrontés à des activités de loisirs toujours plus passionnantes, aventureuses et exotiques. La pression pour pouvoir et prétendument devoir suivre le rythme est énorme. Les loisirs sont passés d'un temps de repos après le travail à un phénomène de masse rythmé. Aux heures de pointe après le travail, le week-end et les jours fériés, les plages, les piscines, les salles de sport, les cinémas et les parcs sont pleins à craquer. Tout le monde aspire à une détente maximale, à l'optimisation de soi et à la plus grande distance possible avec le quotidien.

A DAY OFF au f³ - freiraum für fotografie visualise avec un clin d'œil les manifestations de notre culture des loisirs : on se régale, on grignote, on fume, on transpire et on se défoule à tout va. Certaines scènes sont aujourd'hui impensables. D'autres se ressemblent : à l'époque comme aujourd'hui, on prenait largement le soleil, on allait voir le dernier film au cinéma, on se déhanchait ou on jouait au bingo ensemble. À travers l'objectif de quelques-uns des photographes* les plus renommés au monde, nous avons un aperçu de l'évolution de notre comportement en matière de loisirs au cours des cent dernières années.

La collection F.C. Gundlach
Pendant de nombreuses décennies, F.C. Gundlach, lui-même l'un des plus importants photographes de mode de la République fédérale d'Allemagne, a collectionné des photographies et a réuni l'une des plus importantes collections privées de photographies du pays. Au cœur de cette collection se trouve le visuel de l'homme dans la photographie. C'est sous ce titre que, depuis 2005, près de 9.000 œuvres photographiques de la collection ont fait leur entrée à la Haus der Photographie, dans le sud de la Deichtorhalle à Hambourg, sous forme de prêt permanent. En outre, de nombreux autres types et genres de photographie faisaient et font toujours partie de la collection F.C. Gundlach, qui peuvent en partie être considérés comme des thèmes de collection à part entière. Même après la mort du collectionneur, de gros volumes de photographes individuels* et des fonds d'archives continuent d'être conservés et traités par la fondation F.C. Gundlach.

L'exposition a été organisée par Natalja Aljasova. Conception : Natalja Aljasova et Jasmin Seck.


L'organizzazione del tempo libero è un tema che ci occupa costantemente. Non fare nulla per una volta? Impossibile! La nostra vita è diventata più frenetica e intensa, e non solo dopo la pandemia di coronavirus. Ovunque ci troviamo di fronte ad attività di svago sempre più eccitanti, avventurose ed esotiche. La pressione per stare al passo e presumibilmente doverlo fare è enorme. Il tempo libero si è trasformato da momento di relax dopo il lavoro in un fenomeno di massa con un programma serrato. Nei momenti di punta dopo il lavoro, nei fine settimana e nei giorni festivi, le spiagge, le piscine, gli impianti sportivi, i cinema e i parchi sono pieni zeppi. Tutti cercano il massimo relax, l'auto-ottimizzazione e la massima distanza possibile dalla vita quotidiana.

A DAY OFF a f³ - freiraum für fotografie visualizza le manifestazioni della nostra cultura del tempo libero con una strizzatina d'occhio: le persone banchettano, sfrigolano, fumano, sudano e si danno da fare. Alcune scene sono inimmaginabili oggi. Altre sono le stesse: allora come oggi, le persone prendevano il sole, guardavano l'ultimo film al cinema, ballavano tutta la notte o giocavano a bingo insieme. Attraverso l'obiettivo di alcuni tra i più famosi fotografi del mondo, possiamo capire come sono cambiati i nostri comportamenti nel tempo libero negli ultimi cento anni.

La collezione F.C. Gundlach
Nel corso di molti decenni, F.C. Gundlach, egli stesso uno dei più importanti fotografi di moda della Repubblica Federale Tedesca, ha collezionato fotografie e accumulato una delle più importanti collezioni fotografiche private del Paese. L'attenzione è rivolta all'immagine delle persone nella fotografia. A questo titolo, dal 2005 circa 9.000 opere fotografiche della collezione sono in prestito permanente alla Casa della Fotografia nella Deichtorhalle meridionale di Amburgo. Inoltre, molti altri tipi e generi di fotografia facevano e fanno parte della Collezione F.C. Gundlach, alcuni dei quali possono essere considerati come temi della collezione a sé stanti. Anche dopo la morte del collezionista, la Fondazione F.C. Gundlach continua a conservare ed elaborare grandi collezioni di singoli fotografi e archivi.

La mostra è stata curata da Natalja Aljasova. Ideazione: Natalja Aljasova e Jasmin Seck.


Leisure activities are a topic that constantly occupies us all. Just do nothing? Impossible! Our lives have become more hectic and intense, and not just since the coronavirus pandemic. We are confronted with ever more exciting, adventurous and exotic leisure activities everywhere. The pressure to keep up and supposedly have to is enormous. Leisure time has gone from being a time to relax after work to a mass phenomenon. At peak times after work, at weekends and on public holidays, beaches, swimming pools, sports studios, cinemas and parks are bursting at the seams. Everyone is striving for maximum relaxation, self-optimization and the greatest possible distance from everyday life.

A DAY OFF at f³ – freiraum für fotografie visualizes the manifestations of our leisure culture with a wink: people feast, sizzle, smoke, sweat and work out as much as they can. Some scenes are no longer conceivable today. Others are similar: then, as now, people soaked up the sun, watched the latest film in the cinema, danced or played bingo together. Through the lens of some of the world's most renowned photographers, we gain an insight into how our leisure behavior has changed over the past hundred years.

The F.C. Gundlach Collection
For many decades, F.C. Gundlach, himself one of the most important fashion photographers in the Federal Republic of Germany, collected photography and amassed one of the most important private photography collections in the country. The focus is the image of man in photography. Under this title, around 9,000 photographic works from the collection have been on permanent loan to the House of Photography in the southern Deichtorhalle in Hamburg since 2005. In addition, many other types and genres of photography were and are part of the F.C. Gundlach Collection, some of which can be seen as collection themes in their own right. Even after the collector's death, the F.C. Gundlach Foundation continues to add large collections of individual photographers and archives, which are preserved and processed.

The exhibition was curated by Natalja Aljasova. Concept: Natalja Aljasova and Jasmin Seck.

(Text: f³ – freiraum für fotografie, Berlin)

Veranstaltung ansehen →
Latenza - Vittoria Gerardi | Galerie Bigaignon | Paris
März
14
bis 20. Apr.

Latenza - Vittoria Gerardi | Galerie Bigaignon | Paris


Galerie Bigaignon | Paris
14. März – 20. April 2024

Latenza
Vittoria Gerardi


© Vittoria Geradrdi, Courtesy Bigaignon


In der Serie Latenza beschäftigt sich die italienische Künstlerin mit der Natur der Fotografie, dem Licht und der Zeit. Mithilfe eines Verfahrens namens Alethégraphie, einer experimentellen Technik zur teilweisen Enthüllung des Abzugs, versucht Vittoria Gerardi, die Sprache der Fotografie zu verstehen, ihre untergetauchte Struktur, ihre verborgene Seite. Sie erforscht das Konzept des latenten Bildes, das sich innerhalb jedes Abzugs befindet, noch bevor er enthüllt wird, und versucht, die Grenze zwischen dem Sichtbaren und dem Unsichtbaren aufzudecken. Das latente Bild wird hier durch Pflanzenfragmente symbolisiert, die sowohl als Negativ als auch als Substrat für das Bild verwendet werden. Durch die Umwandlung von Licht in eine chemische Reaktion wird die Fotografie zur Photosynthese, ähnlich dem, was in der Pflanzenwelt vor sich geht.

Indem sie die Pflanze mit dem Konzept des latenten Bildes in Verbindung bringt, erforscht Vittoria Gerardi unsere Beziehung zum Leben und entscheidet sich dafür, ihre Abzüge nicht zu fixieren. Da sie lichtempfindlich bleiben, werden die Abzüge, die in luftdichten Rahmenboxen aufbewahrt werden, weiterhin ihre Farbe verändern und sich den Elementen anpassen, bevor sie sich auf natürliche Weise in ihrer "endgültigen" Zusammensetzung festsetzen, wenn wir uns erlauben, die Box zu öffnen. Die Kritikerin Anna Ghadar erklärt: "Vittoria Gerardi lässt die Zuschauer am Entwicklungsprozess teilhaben und schafft so ein Gleichgewicht zwischen ihren geübten technischen Fähigkeiten und ihrer poetischen Unterwerfung unter die inhärente Unvorhersehbarkeit der Zeit. So wie das menschliche Gehirn Informationen aus seiner Umgebung destilliert, um ein Bild von sich selbst und der Welt um sich herum zu entwickeln, entwickelt sich Vittoria Gerardis Fotopapier buchstäblich, während es belichtet wird. Es ist, als würde das Werk selbst reifen, einen Wachstumsprozess nachahmen und sowohl Ursprung als auch Werden zum Ausdruck bringen.

Die Rahmenkästen, in denen die Abzüge "eingeschlossen" sind, sind ein integraler Bestandteil des Werks. Sie sind mit emaillierten Kupferplatten verziert, deren Farbe von einer Seite zur anderen variiert. Außen ist die Emaille ein einfarbiges Glas, das der Abfolge der Newtonschen Kugel folgt: "Farbe ist die Art und Weise, wie wir Licht wahrnehmen", erklärt der Künstler, "so habe ich also die Abfolge außen strukturiert und geordnet (Weiß, Gelb, Orange, Rot, Grau, Grün, Blau, Indigo, Violett und Schwarz). Im Inneren treffen wir auf eine Dimension des Lichts, die über die visuelle Wahrnehmung hinausgeht", die aus Dunkelheit und Bewegung stammt: Ersteres wird durch dendritische Wurzeln im Inneren der Emailleplatten gebildet, die aus einer Reaktion zwischen Kupfer und Glas resultieren; letzteres wird durch die fotografische Sequenz erreicht, die sich mit der Zeit verändert.

Zu dieser einzigartigen und erstaunlichen Serie kommen Bronzeskulpturen hinzu, die der Künstler Gliommeri nennt. In der Metamorphose der Pflanzen nimmt Goethe einen wesentlichen Punkt des Lebens wahr: eine kontinuierliche Metamorphose, die mit einer tiefen Einheit und Verflechtung einhergeht. Wenn eine Ursache eine Wirkung erzeugt, induziert sie gleichzeitig eine andere Ursache und bildet so nach und nach das komplexe Netzwerk, in dem wir operieren. Diese kleinen Bronzeskulpturen, die die Form von ineinander verschlungenen Fäden annehmen, greifen die Idee einer verflochtenen Welt auf, einer Welt, die durch eine Linie dargestellt wird, deren Anfang und Ende ineinander übergehen und so die Ewigkeit symbolisieren.

"Seit so vielen Jahrhunderten wird die Frage nach dem Geheimnis der Schöpfung als das, was enthüllt werden muss, diskutiert. Vittoria Gerardi steht in einer Reihe mit seltenen Dichtern und Künstlern und versucht, die Schöpfung als Erfüllung eines Geheimnisses im inspirierten und "dionysischen" Sinne des Wortes zu betrachten. Sie setzt sich dafür ein, dass etwas nicht so sehr enthüllt, sondern mit den Kräften, die es ausmachen, verbunden werden kann", so Jean-Louis Poitevin abschließend.


Dans la série Latenza, l’artiste italienne se penche sur la nature même de la photographie, la lumière et le temps. À travers un procédé baptisé Aléthégraphie, technique expérimentale de révélation partielle du tirage, Vittoria Gerardi tente de comprendre le langage de la photographie, sa structure immergée, sa face cachée. Elle explore le concept de l’image latente qui se trouve au sein de chaque tirage avant même qu’elle ne soit révélée, et cherche à mettre au jour la frontière qui sépare le visible de l’invisible. L’image latente est symbolisée ici par des fragments végétaux, utilisés tantôt comme négatif, tantôt comme substrat de l’image. En transformant la lumière en réaction chimique, la photographie devient photosynthèse, à l’instar de ce qui se passe dans le monde végétal.

En associant le végétal au concept de l’image latente, Vittoria Gerardi explore notre rapport à la vie et choisit de ne pas fixer ses tirages. Ainsi, parce qu’ils restent sensibles à la lumière, les tirages, préservés dans des boîtes-cadres hermétiques, continueront de changer progressivement de couleur, de s’adapter aux éléments avant de se fixer naturellement sur leur composition « finale », si tant est qu’on s’autorise à ouvrir la boîte. Comme l’explique la critique Anna Ghadar : « Vittoria Gerardi fait ainsi participer les spectateurs au processus de développement et, ce faisant, trouve un équilibre entre ses compétences techniques bien rodées et sa soumission poétique à l’imprévisibilité inhérente du temps ». Tout comme le cerveau humain distille des informations sur son environnement pour développer une image de soi et du monde qui l’entoure, le papier photographique de Vittoria Gerardi se développe littéralement à mesure qu’il est exposé. C’est comme si l’oeuvre elle-même mûrissait, imitant un processus de croissance, exprimant à la fois l’origine et le devenir.

Les boîtes-cadres dans lesquelles sont « enfermés » les tirages font partie intégrante de l’oeuvre. Elles sont ornées de plaques de cuivre émaillées dont la couleur varie d’une face à l’autre. À l’extérieur, l’émail est un verre monochrome qui suit la séquence de la sphère de Newton : « La couleur est la façon dont nous percevons la lumière », explique l’artiste, « c’est donc la façon dont j’ai structuré et ordonné la séquence de l’extérieur (blanc, jaune, orange, rouge, gris, vert, bleu, indigo, violet et noir). À l’intérieur, nous rencontrons une dimension de la lumière qui dépasse la perception visuelle », provenant de l’obscurité et du mouvement : la première est formée par des racines dendritiques à l’intérieur des plaques émaillées résultant d’une réaction entre le cuivre et le verre ; la seconde est obtenue par la séquence photographique qui évolue avec le temps.

À cette série, singulière et étonnante, s’ajoutent des sculptures de bronze que l’artiste nomme Gliommeri. Dans la Métamorphose des plantes, Goethe perçoit un point essentiel de la vie : une métamorphose continue allant de pair avec une unité et un enchevêtrement profonds. Lorsqu’une cause crée un effet, elle induit en même temps une autre cause, formant progressivement le réseau complexe dans lequel nous opérons. Ces petites sculptures de bronze, qui prennent la forme de filaments entremêlés, reprennent l’idée d’un monde enchevêtré, un monde représenté par une ligne dont le début et la fin se confondent, symbolisant ainsi l’éternité.

« On évoque, depuis tant de siècles, la question du mystère de la création comme étant ce qui doit être dévoilé ! Vittoria Gerardi, dans la droite ligne de rares poètes ou artistes, s’attache, elle, à approcher la création comme accomplissement d’un mystère, au sens inspiré et «dionysiaque» du terme. Elle agit pour que quelque chose puisse être non tant révélé que relié aux forces qui le constituent », conclut Jean- Louis Poitevin.


Nella serie Latenza, l'artista italiana esamina la natura stessa della fotografia, della luce e del tempo. Attraverso un processo noto come Alethegraphy, una tecnica sperimentale di rivelazione parziale della stampa, Vittoria Gerardi cerca di comprendere il linguaggio della fotografia, la sua struttura sommersa, il suo volto nascosto. Esplora il concetto di immagine latente che si trova all'interno di ogni stampa prima ancora di essere rivelata, e cerca di scoprire il confine che separa il visibile dall'invisibile. L'immagine latente è qui simboleggiata da frammenti vegetali, a volte usati come negativo, a volte come substrato per l'immagine. Trasformando la luce in una reazione chimica, la fotografia diventa fotosintesi, come accade nel mondo vegetale.

Associando le piante al concetto di immagine latente, Vittoria Gerardi esplora il nostro rapporto con la vita e sceglie di non fissare le sue stampe. Così, poiché rimangono sensibili alla luce, le stampe, conservate in scatole a cornice ermetica, continueranno a cambiare colore gradualmente, adattandosi agli elementi prima di sistemarsi naturalmente nella loro composizione "finale", se solo ci permettiamo di aprire la scatola. Come spiega il critico Anna Ghadar: "In questo modo, Vittoria Gerardi coinvolge gli spettatori nel processo di sviluppo, trovando un equilibrio tra le sue abilità tecniche ben affinate e la sua poetica sottomissione all'imprevedibilità intrinseca del tempo. Proprio come il cervello umano distilla informazioni sull'ambiente circostante per sviluppare un'immagine di sé e del mondo che lo circonda, la carta fotografica di Vittoria Gerardi si sviluppa letteralmente man mano che viene esposta. È come se l'opera stessa stesse maturando, imitando un processo di crescita, esprimendo sia l'origine che il divenire.

Le scatole con cornice in cui sono "racchiuse" le stampe sono parte integrante dell'opera. Sono decorate con lastre di rame smaltato il cui colore varia da un lato all'altro. All'esterno, lo smalto è un vetro monocromo che segue la sequenza della sfera di Newton: "Il colore è il modo in cui percepiamo la luce", spiega l'artista, "quindi è il modo in cui ho strutturato e ordinato la sequenza all'esterno (bianco, giallo, arancione, rosso, grigio, verde, blu, indaco, viola e nero). All'interno, incontriamo una dimensione di luce che va oltre la percezione visiva", proveniente dal buio e dal movimento: il primo è formato da radici dendritiche all'interno delle lastre smaltate risultanti da una reazione tra rame e vetro; il secondo è ottenuto dalla sequenza fotografica che si evolve nel tempo.

Questa singolare e sorprendente serie è completata da sculture in bronzo che l'artista chiama Gliommeri. Ne La metamorfosi delle piante, Goethe coglie un punto essenziale della vita: una metamorfosi continua che si accompagna a una profonda unità e intreccio. Quando una causa crea un effetto, induce contemporaneamente un'altra causa, formando gradualmente la complessa rete in cui operiamo. Queste piccole sculture in bronzo, che assumono la forma di filamenti intrecciati, riecheggiano l'idea di un mondo ingarbugliato, un mondo rappresentato da una linea il cui inizio e la cui fine si fondono, simboleggiando l'eternità.

"Per tanti secoli, la questione del mistero della creazione è stata sollevata come qualcosa che deve essere rivelato! Vittoria Gerardi, sulla scia di rari poeti e artisti, si accosta alla creazione come compimento di un mistero, nel senso ispirato e dionisiaco del termine. Agisce perché qualcosa possa essere rivelato piuttosto che legato alle forze che lo costituiscono", conclude Jean-Louis Poitevin.


In the Latenza series, the Italian artist examines the very nature of photography, light and time. Through a process known as Alethegraphy, an experimental technique of partial revelation of the print, Vittoria Gerardi attempts to understand the language of photography, its submerged structure, its hidden face. She explores the concept of the latent image that lies within each print even before it is revealed, and seeks to uncover the boundary that separates the visible from the invisible. The latent image is symbolized here by plant fragments, sometimes used as a negative, sometimes as a substrate for the image. By transforming light into a chemical reaction, photography becomes photosynthesis, just as happens in the plant world.

By associating plants with the concept of the latent image, Vittoria Gerardi explores our relationship with life, choosing not to fix her prints. Thus, because they remain sensitive to light, the prints, preserved in airtight frame boxes, will continue to change color progressively, adapting to the elements before settling naturally into their "final" composition, if only we allow ourselves to open the box. As critic Anna Ghadar explains: "In this way, Vittoria Gerardi involves viewers in the development process and, in so doing, strikes a balance between her well-honed technical skills and her poetic submission to the inherent unpredictability of time". Just as the human brain distills information about its environment to develop an image of itself and the world around it, Vittoria Gerardi's photographic paper literally develops as it is exposed. It's as if the work itself is maturing, mimicking a process of growth, expressing both origin and becoming.

The frame boxes in which the prints are "enclosed" are an integral part of the work. They are decorated with enamelled copper plates whose color varies from one side to the other. On the outside, the enamel is a monochrome glass that follows the sequence of Newton's sphere: "Color is how we perceive light," explains the artist, "so it's how I've structured and ordered the sequence on the outside (white, yellow, orange, red, gray, green, blue, indigo, violet and black). Inside, we encounter a dimension of light that goes beyond visual perception", coming from darkness and movement: the former is formed by dendritic roots inside the enamel plates resulting from a reaction between copper and glass; the latter is obtained by the photographic sequence that evolves over time.

This singular and astonishing series is complemented by bronze sculptures that the artist calls Gliommeri. In The Metamorphosis of Plants, Goethe perceives an essential point of life: a continuous metamorphosis that goes hand in hand with a profound unity and entanglement. When one cause creates an effect, it simultaneously induces another, gradually forming the complex network in which we operate. These small bronze sculptures, which take the form of intertwined filaments, echo the idea of an entangled world, a world represented by a line whose beginning and end merge, symbolizing eternity.

"For so many centuries, the question of the mystery of creation has been raised as that which must be revealed! Vittoria Gerardi, following in the footsteps of rare poets and artists, approaches creation as the fulfillment of a mystery, in the inspired and "Dionysian" sense of the term. She acts so that something can be revealed rather than connected to the forces that constitute it", concludes Jean- Louis Poitevin.

(Text: Galerie Bigaignon, Paris)

Veranstaltung ansehen →
Karen Irmer und Esther Hagenmaier | Atelier Wild | München
März
10
bis 7. Apr.

Karen Irmer und Esther Hagenmaier | Atelier Wild | München


Atelier Wild | München
10. März – 7. April 2024

Karen Irmer, Esther Hagenmaier


Geist, 2013 / 2015, Laserprint (3+1), Aludibond, 100 x 65 cm © Karen Irmer


Karen Irmers Arbeiten sind thematisch der Landschaftsfotografie verpflichtet, die Fotografien Esther Hagenmaiers zeigen Details von Architekturen. Natur und Kultur - so unterschiedlich die Arbeiten der beiden Künstlerinnen in motivischer Hinsicht sind, so ähnlich ist die künstlerische Intention, die ihnen zugrunde liegt. Weder Esther Hagenmaier noch Karen Irmer geht es um die Abbildung der Realität. Die äußere Wirklichkeit ist für sie vielmehr der Anlass für eine Beschäftigung mit der Wahrnehmung. Indem sie in ihren Arbeiten Sehkonventionen überwinden, eröffnen die Künstlerinnen neue Bilderfahrungen und eine sensiblere Wahrnehmung von Mehrdeutigkeiten. Wirklichkeit und Illusion lassen sich in den Werken nicht mehr eindeutig trennen.

Mit ihrer reduzierten Formensprache fügen sich die Arbeiten Karen Irmers und Esther Hagenmaiers kongenial in die minimalistische Architektur des Atelier Wild ein.


Les travaux de Karen Irmer ont pour thème la photographie de paysage, tandis que les photographies d'Esther Hagenmaier montrent des détails d'architecture. Nature et culture - si les travaux des deux artistes sont différents du point de vue des motifs, l'intention artistique qui les sous-tend est similaire. Ni Esther Hagenmaier ni Karen Irmer ne cherchent à représenter la réalité. Pour elles, la réalité extérieure est plutôt l'occasion de s'intéresser à la perception. En dépassant les conventions visuelles dans leurs travaux, les artistes ouvrent la voie à de nouvelles expériences visuelles et à une perception plus sensible des ambiguïtés. Dans les œuvres, la réalité et l'illusion ne peuvent plus être clairement séparées.

Avec leur langage formel réduit, les travaux de Karen Irmers et Esther Hagenmaier s'intègrent de manière géniale dans l'architecture minimaliste de l'Atelier Wild.


Le opere di Karen Irmer sono tematicamente impegnate nella fotografia di paesaggio, mentre le fotografie di Esther Hagenmaier mostrano dettagli di architettura. Natura e cultura: per quanto le opere delle due artiste siano diverse in termini di soggetto, l'intenzione artistica che le sottende è simile. Né Esther Hagenmaier né Karen Irmer sono interessate a rappresentare la realtà. Per loro, la realtà esterna è piuttosto l'occasione di una preoccupazione per la percezione. Superando le convenzioni visive nelle loro opere, le artiste aprono nuove esperienze visive e una percezione più sensibile delle ambiguità. La realtà e l'illusione non possono più essere chiaramente separate nelle opere.

Con il loro linguaggio formale ridotto, le opere di Karen Irmer e Esther Hagenmaier si inseriscono perfettamente nell'architettura minimalista dell'Atelier Wild.


Karen Irmer's works are thematically committed to landscape photography, while Esther Hagenmaier's photographs show details of architecture. Nature and culture - as different as the works of the two artists are in terms of subject matter, the artistic intention behind them is similar. Neither Esther Hagenmaier nor Karen Irmer are interested in depicting reality. For them, external reality is rather the occasion for a preoccupation with perception. By overcoming visual conventions in their works, the artists open up new visual experiences and a more sensitive perception of ambiguities. Reality and illusion can no longer be clearly separated in the works.

With their reduced formal language, Karen Irmer's and Esther Hagenmaier's works fit perfectly into the minimalist architecture of Atelier Wild.

Veranstaltung ansehen →
Lichtblick - Fotografien politischer Bewegungen in den 1970ern und heute | BelleVue – Ort für Fotografie | Basel
März
9
11:00 AM11:00

Lichtblick - Fotografien politischer Bewegungen in den 1970ern und heute | BelleVue – Ort für Fotografie | Basel


BelleVue – Ort für Fotografie | Basel
9. März – 16. Juni 2024

Begrüssung 14 Uhr: Mit Esther Baur, Staatsarchivarin Basel-Stadt, Tilo Richter, Projektleiter Kultur der Christoph Merian Stiftung, Regine Flury, BelleVue

Lichtblick - Fotografien politischer Bewegungen in den 1970ern und heute
Bilder bewegter Zeiten

Eine Kooperation von BelleVue – Ort für Fotografie und Staatsarchiv Basel-Stadt, auf Initiative der Christoph Merian Stiftung


Klimademo, Bern 2023 © Sabina Bobst


Die Ausstellung «Lichtblick» macht sichtbar, in welch unterschiedlicher Art politisch-gesellschaftliche Bewegungen der 1970er-Jahre und der Gegenwart in fotografischen Zeugnissen Niederschlag finden. Der Nachlass der Agentur Kurt Graf/fotolib Basel zeigt die vielfältigen Proteste und Bewegungen um 1975 aus deren Innensicht heraus. Im Dialog dazu präsentieren zeitgenössische Fotograf:innen ihre Bilder zu Themen wie Arbeit, Gleichberechtigung, Antimilitarismus, Wohnformen oder Energie/Umwelt.

Der Nachlass Kurt Graf/fotolib Basel ist eine visuelle Dokumentation jener politischen Bewegungen, Ereignisse und Ideen, die in der Schweiz der 1970er-Jahre eine ganze Generation prägten. Ab 1975 dokumentierten Kurt Graf, Heiner Vogelsanger und Marcel Geiger als Fotografen-Kollektiv Widerstand und Protest, Aufbruch und Utopien. Den Ausschlag hatte die Besetzung des AKW-Baugeländes in Kaiseraugst im April 1975 gegeben. Die analogen Schwarz-Weiss-Fotografien entstanden, um das Engagement festzuhalten und weitherum bekannt zu machen.

Historische und zeitgenössische Fotografie im Dialog
Was ist von diesem Aufbruch der 1970er-Jahre übriggeblieben, wie präsentieren sich die einstigen Bewegungen heute, welche Bilder prägen unsere Gegenwart? BelleVue hat verschiedene Fotograf:innen und Organisationen, mehrheitlich aus der Region Basel, gebeten, aktuelle Aufnahmen zu den Themen der Ausstellung beizutragen.

Wie ein Brainstorming von Gedanken sind die grösseren zeitgenössischen Fotografien in der Ausstellung platziert. Eigenständig, eher symbolisch im Ausdruck, beschreiben sie bestimmte Zustände unserer Gesellschaft. Dazugestellt werden kleinere, dokumentarische Bildformate, zu den Themen der Ausstellung passend: Aktionen, Demonstrationen, Projekte, Engagement der Menschen im Kleinen und Grossen für die Sache, die ihnen am Herzen liegt.

Die historischen Bilderreihen erzählen Geschichten und zeugen vom Aufbruch in den verschiedensten Lebensbereichen. In den Reportagen der Zentralwäscherei wird die Mühsal der Arbeit spürbar: Wäscheberge, Fliessbänder, viele Frauen, meist Migrantinnen, die Hand in Hand arbeiten. Dann der Streik und die Solidaritätsveranstaltungen, endlich soll es besser werden!

Der Vergleich von historischen und zeitgenössischen Fotografien zeigt neben Unterschieden auch Gemeinsamkeiten. Viele digital entstandene Aufnahmen von politischen Aktivitäten auf der Strasse beschreiben, wie sich Menschen zusammentun und mit Transparenten ihre Forderungen verkünden. Solche Protestbilder gibt es heute wie damals in schier unüberschaubarer Fülle. Die Fotografie der Gegenwart ist zwar farbig, zuweilen von distanziertem Ausdruck und gut komponiert. Doch immer wieder finden sich auch – wie in den 1970er-Jahren – schnelle Schnappschüsse, die bezeugen sollen: So ist es gewesen, wir waren auch dabei!

Eine Kooperation von BelleVue – Ort für Fotografie und Staatsarchiv Basel-Stadt, auf Initiative der Christoph Merian Stiftung


L'exposition "Lichtblick" met en évidence les différentes manières dont les mouvements politico-sociaux des années 1970 et d'aujourd'hui se reflètent dans les témoignages photographiques. Le fonds de l'agence Kurt Graf/fotolib Bâle montre les multiples protestations et mouvements autour de 1975 de l'intérieur. Des photographes contemporains y présentent leurs visuels sur des thèmes tels que le travail, l'égalité des droits, l'antimilitarisme, les formes d'habitat ou l'énergie/l'environnement.

Le fonds Kurt Graf/fotolib Bâle est une documentation visuelle des mouvements politiques, des événements et des idées qui ont marqué toute une génération en Suisse dans les années 1970. Dès 1975, Kurt Graf, Heiner Vogelsanger et Marcel Geiger ont documenté, en tant que collectif de photographes, la résistance et la protestation, le renouveau et les utopies. L'occupation du site de construction de la centrale nucléaire de Kaiseraugst en avril 1975 a été le facteur décisif. Les photographies analogiques en noir et blanc ont été prises pour immortaliser cet engagement et le faire connaître loin à la ronde.

La photographie historique et contemporaine en dialogue
Que reste-t-il de ce renouveau des années 1970, comment les mouvements d'autrefois se présentent-ils aujourd'hui, quels visuels marquent notre présent ? BelleVue a demandé à différents photographes et organisations, pour la plupart de la région bâloise, de contribuer aux thèmes de l'exposition en prenant des photos actuelles.

Les grandes photographies contemporaines sont placées dans l'exposition comme un brainstorming de pensées. Indépendantes, plutôt symboliques dans leur expression, elles décrivent certains états de notre société. Elles sont accompagnées de petits formats d'images documentaires, en rapport avec les thèmes de l'exposition : actions, manifestations, projets, engagement des gens, à petite ou grande échelle, pour la cause qui leur tient à cœur.

Les séries d'images historiques racontent des histoires et témoignent du renouveau dans les domaines les plus divers de la vie. Dans les reportages de la blanchisserie centrale, la pénibilité du travail est palpable : des montagnes de linge, des chaînes de montage, de nombreuses femmes, pour la plupart des migrantes, qui travaillent main dans la main. Puis la grève et les manifestations de solidarité, les choses devraient enfin s'améliorer !

La comparaison entre les photographies historiques et contemporaines montre non seulement des différences, mais aussi des points communs. De nombreuses photos numériques d'activités politiques dans la rue décrivent comment les gens se rassemblent et annoncent leurs revendications avec des banderoles. De telles images de protestation existent aujourd'hui comme hier en quantité presque incalculable. La photographie contemporaine est certes colorée, parfois d'une expression distanciée et bien composée. Mais on trouve aussi régulièrement - comme dans les années 1970 - des instantanés rapides qui doivent témoigner : C'était comme ça, nous y étions aussi !

Une coopération de BelleVue - lieu pour la photographie et des Archives d'État de Bâle-Ville, à l'initiative de la Fondation Christoph Merian.


La mostra "Lichtblick" mostra i diversi modi in cui i movimenti politici e sociali degli anni Settanta e del presente si riflettono nelle testimonianze fotografiche. Il patrimonio dell'agenzia Kurt Graf/fotolib Basel mostra le diverse proteste e i movimenti intorno al 1975 dalla loro prospettiva interna. In dialogo con questi, fotografi contemporanei presentano le loro immagini su temi come il lavoro, la parità di diritti, l'antimilitarismo, le forme abitative e l'energia/ambiente.

Il patrimonio di Kurt Graf/fotolib Basel è una documentazione visiva dei movimenti politici, degli eventi e delle idee che hanno plasmato un'intera generazione in Svizzera negli anni Settanta. Dal 1975, Kurt Graf, Heiner Vogelsanger e Marcel Geiger hanno documentato la resistenza e la protesta, gli sconvolgimenti e le utopie come collettivo di fotografi. L'occupazione del cantiere della centrale nucleare di Kaiseraugst nell'aprile del 1975 fu il fattore decisivo. Le fotografie analogiche in bianco e nero sono state scattate per registrare l'occupazione e renderla nota a tutti.

Fotografia storica e contemporanea in dialogo
Cosa è rimasto di questo risveglio degli anni Settanta, come si presentano oggi i movimenti di un tempo, quali immagini caratterizzano il nostro presente? BelleVue ha chiesto a diversi fotografi e organizzazioni, soprattutto della regione di Basilea, di contribuire con fotografie attuali ai temi della mostra.

Le fotografie contemporanee più grandi sono disposte nella mostra come una sessione di brainstorming di idee. Indipendenti, dall'espressione piuttosto simbolica, descrivono alcune condizioni della nostra società. Sono accompagnate da immagini più piccole, di tipo documentario, che corrispondono ai temi della mostra: azioni, dimostrazioni, progetti, impegno delle persone su piccola e grande scala per la causa che sta loro a cuore.

Le serie storiche di immagini raccontano storie e testimoniano nuovi inizi nei più diversi ambiti della vita. Nei reportage sulla lavanderia centrale, la natura faticosa del lavoro diventa tangibile: montagne di biancheria, nastri trasportatori, molte donne, per lo più migranti, che lavorano mano nella mano. Poi lo sciopero e le manifestazioni di solidarietà, finalmente le cose dovrebbero migliorare!

Un confronto tra fotografie storiche e contemporanee rivela somiglianze e differenze. Molte immagini digitali di attività politiche in strada ritraggono persone che si riuniscono e proclamano le loro richieste con striscioni. Oggi come allora c'è un'abbondanza quasi ingestibile di immagini di protesta di questo tipo. La fotografia contemporanea è colorata, a volte con un'espressione distanziata e ben composta. Ma di tanto in tanto, come negli anni Settanta, ci sono anche istantanee veloci che vogliono essere una testimonianza: Così è stato, c'eravamo anche noi!

Una collaborazione tra BelleVue - Place for Photography e l'Archivio di Stato di Basilea Città, su iniziativa della Fondazione Christoph Merian.


The "Lichtblick" exhibition reveals the different ways in which political and social movements of the 1970s and the present are reflected in photographic evidence. The estate of the Kurt Graf/fotolib Basel agency shows the diverse protests and movements around 1975 from their internal perspective. In dialog with this, contemporary photographers present their visuals on topics such as work, equality, anti-militarism, forms of housing or energy/environment.

The Kurt Graf/fotolib Basel estate is a visual documentation of the political movements, events and ideas that shaped an entire generation in Switzerland in the 1970s. From 1975, Kurt Graf, Heiner Vogelsanger and Marcel Geiger documented resistance and protest, upheaval and utopias as a photographer collective. The occupation of the nuclear power plant construction site in Kaiseraugst in April 1975 was the decisive factor. The analog black-and-white photographs were taken to record the occupation and make it known far and wide.

Historical and contemporary photography in dialog
What remains of this 1970s awakening, how do the former movements present themselves today, what visuals shape our present? BelleVue asked various photographers and organizations, mostly from the Basel region, to contribute current photographs to the exhibition's themes.

The larger contemporary photographs are placed in the exhibition like a brainstorming session of ideas. Independent, rather symbolic in expression, they describe certain conditions in our society. They are accompanied by smaller, documentary image formats that match the themes of the exhibition: actions, demonstrations, projects, people's commitment on a small and large scale to the cause that is close to their hearts.

The historical series of pictures tell stories and bear witness to new beginnings in the most diverse areas of life. In the reports on the central laundry, the toil of the work becomes tangible: mountains of laundry, conveyor belts, many women, mostly migrants, working hand in hand. Then the strike and the solidarity events, finally things are supposed to get better!

A comparison of historical and contemporary photographs reveals similarities as well as differences. Many digitally produced images of political activities on the street describe people coming together and proclaiming their demands with banners. There is an almost unmanageable abundance of such protest images today as there was back then. Contemporary photography is colorful, sometimes with a distanced expression and well composed. But time and again - as in the 1970s - there are also quick snapshots that are intended to bear witness: That's how it was, we were there too!

A cooperation between BelleVue - Place for Photography and the Basel-Stadt State Archives, on the initiative of the Christoph Merian Foundation

(Text: BelleVue – Ort für Fotografie, Basel)

Veranstaltung ansehen →
A worm crossed the street / Weggefährten | Kunstraum Elsa | Bielefeld
März
8
bis 5. Apr.

A worm crossed the street / Weggefährten | Kunstraum Elsa | Bielefeld


Kunstraum Elsa | Bielefeld
8. März – 5. April 2024

A worm crossed the street / Weggefährten
Nadja Bournonville, Yana Wernicke


Surnia-Ulula © Nadja Bournonville


Seit dem Beginn der Fotografie sind Tiere gern gesehene Motive vor unseren Kameras. Doch zwischen witzigen Katzenvideos und bildgewaltigen Naturdokumentationen bleibt dieser Blick stets selektiv. Unliebsame Bilder, die das Tier etwa im Kontext unserer Lebensmittelindustrie zeigen, werden zumeist ausgeblendet.

Wie jedoch können Bilder aussehen, die abseits von diesen konventionellen Blickwinkeln das Tier als ein fühlendes und denkendes Gegenüber sichtbar machen? Wie hat sich der Blick des Menschen auf die Welt der Tiere konstituiert?

Diesen Fragen widmen sich Nadja Bournonville und Yana Wernicke in ihren Arbeiten, die von der Koexistenz und dem Miteinander von Mensch und Tier handeln.

Für die Arbeit ‚Companions / Weggefährten‘ hat Yana Wernicke (*1990, wohnhaft in einer Kleinstadt nahe Frankfurt/M) zwei junge Frauen begleitet, die Kühe, Schweine und Gänse vor dem Schlachthof retten und mit ihnen in einer selbstgewählten Gemeinschaft zusammenleben. Sie geht der Frage nach, was es heißt, sich um fühlende Lebewesen zu kümmern und wie ein würdevolles Tierleben in einer menschengemachten Welt aussehen kann. Weit entfernt von einem ‚heile-Welt‘-Kitsch, entwirft Yana Wernicke dabei eine tief poetische Erzählung von Freundschaft und Respekt.

Nadja Bournonville (*1983 Schweden, wohnhaft in Berlin) hat für ihre Arbeit 'A worm crossed the street' im Naturhistorischen Museum Wien hunderte Präparate fotografiert die vom Sammeln, Klassifizieren und letztendlich auch vom Verschwinden der Arten berichten. Die von ihr fotografierte wissenschaftliche Sammlung, deren Anfänge zurück bis ins 18. Jahrhundert reichen und somit den Beginn des Anthropozäns* markieren, wird hierbei zu einer Zeitkapsel.

Fasziniert von den Formen und Texturen der Präparate erschafft Nadja Bournonville eigene Bildwelten, die eine trügerische Ruhe ausstrahlen. In ihren Fotografien wird nicht nur die Faszination des Menschen an dem Wissen um die Tierwelt sichtbar und somit die Aneignung dessen, sondern auch das Aussterben der Arten über die Jahrhunderte.


Depuis le début de la photographie, les animaux sont des sujets appréciés devant nos caméras. Mais entre les vidéos de chats amusantes et les documentaires sur la nature aux images violentes, ce regard reste toujours sélectif. Les visuels déplaisants, qui montrent l'animal dans le contexte de notre industrie alimentaire, sont le plus souvent occultés.

Mais à quoi peuvent ressembler des visuels qui, en dehors de ces points de vue conventionnels, rendent l'animal visible en tant que partenaire sensible et pensant ? Comment le regard de l'homme sur le monde animal s'est-il constitué ?

C'est à ces questions que se consacrent Nadja Bournonville et Yana Wernicke dans leurs travaux qui traitent de la coexistence et de la cohabitation entre l'homme et l'animal.

Pour le travail 'Companions / Weggefährten', Yana Wernicke (*1990, habitant une petite ville près de Francfort/M) a suivi deux jeunes femmes qui sauvent des vaches, des cochons et des oies de l'abattoir et vivent avec eux dans une communauté qu'elles ont choisie. Elle se penche sur la question de savoir ce que signifie prendre soin d'êtres vivants sensibles et à quoi peut ressembler une vie animale digne dans un monde fabriqué par l'homme. Loin du kitsch du 'meilleur des mondes', Yana Wernicke crée un récit profondément poétique sur l'amitié et le respect.

Nadja Bournonville (née en 1983 en Suède et vivant à Berlin) a photographié pour son travail 'A worm crossed the street' au Musée d'histoire naturelle de Vienne des centaines de spécimens qui racontent la collecte, la classification et finalement la disparition des espèces. La collection scientifique qu'elle a photographiée, dont les origines remontent au 18e siècle et marquent ainsi le début de l'anthropocène*, devient ici une capsule temporelle.

Fascinée par les formes et les textures des préparations, Nadja Bournonville crée ses propres mondes visuels, qui dégagent un calme trompeur. Ses photographies révèlent non seulement la fascination de l'homme pour la connaissance du monde animal et donc son appropriation, mais aussi l'extinction des espèces au fil des siècles.


Fin dagli albori della fotografia, gli animali sono stati soggetti popolari per le nostre macchine fotografiche. Ma tra divertenti video di gatti e documentari naturalistici di grande impatto visivo, questa visione rimane sempre selettiva. Le immagini sgradevoli che mostrano l'animale nel contesto della nostra industria alimentare, ad esempio, vengono solitamente sbiadite.

Ma come possono apparire le immagini che vanno oltre queste prospettive convenzionali e visualizzano l'animale come una controparte senziente e pensante? Come si è costituita la visione umana del mondo animale?

Nadja Bournonville e Yana Wernicke affrontano queste domande nelle loro opere, che trattano la coesistenza e l'unione di uomini e animali.

Per l'opera "Companions", Yana Wernicke (*1990, vive in una piccola città vicino a Francoforte sul Meno) ha accompagnato due giovani donne che salvano mucche, maiali e oche dal macello e vivono insieme a loro in una comunità scelta da loro stesse. L'autrice esplora la questione di cosa significhi prendersi cura di esseri senzienti e di come possa apparire una vita animale dignitosa in un mondo costruito dall'uomo. Lontana dal kitsch del "mondo ideale", Yana Wernicke crea una storia profondamente poetica di amicizia e rispetto.

Nadja Bournonville (*1983 Svezia, vive a Berlino) ha fotografato centinaia di esemplari per la sua opera "A worm crossed the street" (Un verme ha attraversato la strada) nel Museo di Storia Naturale di Vienna, che racconta la raccolta, la classificazione e infine la scomparsa delle specie. La collezione scientifica che ha fotografato, le cui origini risalgono al XVIII secolo e che quindi segnano l'inizio dell'Antropocene*, diventa una capsula del tempo.

Affascinata dalle forme e dalla consistenza degli esemplari, Nadja Bournonville crea i suoi mondi visivi che irradiano una calma ingannevole. Le sue fotografie rivelano non solo il fascino dell'uomo per la conoscenza del mondo animale e la sua appropriazione, ma anche l'estinzione delle specie nel corso dei secoli.


Since the beginning of photography, animals have been pleased subjects in front of our cameras. But between funny cat videos and visually stunning nature documentaries, this view always remains selective. Unpleasant visuals that show animals in the context of our food industry, for example, are usually ignored.

But what can visuals look like that go beyond these conventional perspectives and make the animal visible as a feeling and thinking counterpart? How has the human view of the animal world been constituted?

Nadja Bournonville and Yana Wernicke address these questions in their works, which deal with the coexistence and togetherness of humans and animals.

For the work 'Companions', Yana Wernicke (*1990, lives in a small town near Frankfurt/M) accompanied two young women who rescue cows, pigs and geese from the slaughterhouse and live together with them in a self-chosen community. She explores the question of what it means to care for sentient beings and what a dignified animal life can look like in a man-made world. Far removed from 'ideal world' kitsch, Yana Wernicke creates a deeply poetic tale of friendship and respect.

For her work 'A worm crossed the street', Nadja Bournonville (*1983 Sweden, lives in Berlin) photographed hundreds of specimens in the Natural History Museum in Vienna that tell of the collection, classification and ultimately the disappearance of species. The scientific collection she photographed, whose origins date back to the 18th century and thus mark the beginning of the Anthropocene*, becomes a time capsule.

Fascinated by the forms and textures of the specimens, Nadja Bournonville creates her own visual worlds that radiate a deceptive calm. Her photographs reveal not only man's fascination with knowledge of the animal world and thus his appropriation of it, but also the extinction of species over the centuries.

(Text: Katharina Bosse, Bielefeld)

Veranstaltung ansehen →
Eco – Ester Vonplon | Galerie & Edition Stephan Witschi | Zürich
März
8
bis 12. Apr.

Eco – Ester Vonplon | Galerie & Edition Stephan Witschi | Zürich

  • Galerie & Edition Stephan Witschi (Karte)
  • Google Kalender ICS

Galerie & Edition Stephan Witschi | Zürich
8. März – 12. April 2024

Eco
Ester Vonplon


© Ester Vonplon, ohne Titel, 2024, Polaroid 8 x 10, 36 x 28 cm


Lässt sich Schnee festhalten? Mit blossen Händen ist das kaum möglich. Die zarten Kristalle lösen sich in der warmen Hand auf und das zurückbleibende Wasser rinnt unaufhaltsam durch die Finger. Aus den Fotografien von Ester Vonplon schimmert stets eine gewisse Wehmut, die sich mit dem Verschwinden auseinandersetzt. Im Jahr 2014 betitelt sie eine Serie von Aufnahmen mit der melancholischen Frage: «Wohin geht all das Weiss, wenn der Schnee schmilzt».

Können wir die Zeit, den Lauf des Universums, aufhalten? Die Erde, unseren Lebensraum – können wir sie bewahren? «Wie viel Zeit bleibt der Endlichkeit», fragt die Künstlerin im Jahr 2016. Ester Vonplon reflektiert in ihren Fotoarbeiten die Essenz ihrer Technik, die Susan Sontag am treffendsten beschrieben hat: «Jede Fotografie ist eine Art memento mori. Fotografieren bedeutet teilnehmen an der Sterblichkeit, Verletzlichkeit und Wandelbarkeit anderer Menschen (oder Dinge)» (1977).

Mit dieser Zartheit des Festhalten-Wollens folgt Esther Vonplon der Natur, dem Schnee und dem Wald mit Kameras, die unterschiedliche Bildformate und Ausschnitte zulassen. Die Polaroid-Technik ermöglicht die Belichtung eines Papiers mit einer speziellen Fotoemulsion, auf dem bereits nach wenigen Sekunden ein Abdruck der Wirklichkeit erscheint. Das relativ sensible Filmmaterial reagiert dabei auf die vielfältigen Einflüsse der freien Natur – Feuchtigkeit oder unterschiedliche Temperaturen – und lässt Farbveränderungen oder kleine Risse in der Oberfläche entstehen.

Vonplon führt ihre Kameralinse entlang der faszinierenden Spuren von Schnee und Eis. Seien es die sanften Formen der Steine unter der Schneedecke, ähnlich kleiner Hügellandschaften, oder die geheimnisvollen eingeschlossene Luftblasen, Risse und Rillen. Auf beeindruckende Weise gelingt es ihr, eine Art Fotogramm von Schneeflocken zu erzeugen und verwandelt das Fotopapier in ein letztes Zeugnis des Schnees. Dabei oszilliert Vonplon zwischen filigranen Details wie Eiskristallen, Pflanzen oder Wassertropfen und majestätischen Eisbrüchen, Gletschern oder endlosen Weite des Himmels. Während die Aufnahmen des tief verschneiten Waldes unweit ihres Wohnortes Castrisch im Tal des Vorderrheins eine beinahe intime Nähe vermitteln und das Gefühl des Eingeschlossen-Seins hervorrufen, entfalten ihre Filmaufnahmen der arktischen Gletscher eine fast überwältigende Weite. Das Eis strahlt in seiner Leuchtkraft, Transparenz und zarten Anmut, das Licht erscheint magisch und surreal. Vonplon verleiht dem Licht eine besondere Bedeutung, wenn sie von den für unsere Augen aussergewöhnlichen Lichtwirkungen berichtet, die sie auf ihrer Arktisreise erlebt hat.

In Vonplons Fotografien erscheint die Natur wie durch einen Filter betrachtet, als stamme das Bild aus einer anderen Zeit oder aus einem Traum. Sind sie tatsächlich ein Abdruck der Wirklichkeit? Oder vielmehr nur ein Nachhall, ein Echo? Ein Gefühl einer Zwischenwelt entsteht, in der die Landschaft ihre greifbare Substanz zu verlieren scheint, vor unseren Augen verschwindet und sich auflöst wie der zarte Schnee in unserer Hand. Die Bilder sprechen von Verlust und zeigen uns das, was wir zu verlieren drohen.


Peut-on tenir la neige ? Ce n'est guère possible à mains nues. Les cristaux délicats se dissolvent dans la chaleur de la main et l'eau qui reste s'écoule inexorablement entre les doigts. Une certaine nostalgie transparaît toujours des photographies d'Ester Vonplon, qui se confronte à la disparition. En 2014, elle intitule une série de clichés de la question mélancolique suivante : "Où va tout ce blanc lorsque la neige fond".

Pouvons-nous arrêter le temps, le cours de l'univers ? La Terre, notre espace vital - pouvons-nous la préserver ? "Combien de temps reste-t-il à la finitude ?", s'interroge l'artiste en 2016. Ester Vonplon reflète dans ses travaux photographiques l'essence de sa technique, que Susan Sontag a décrite de la manière la plus pertinente : "Chaque photographie est une sorte de memento mori. Photographier, c'est participer à la mortalité, à la vulnérabilité et à la mutabilité d'autres personnes (ou choses)" (1977).

C'est avec cette délicatesse de vouloir retenir qu'Esther Vonplon suit la nature, la neige et la forêt avec des appareils photo qui permettent différents formats d'image et de cadrage. La technique du polaroïd permet d'exposer un papier avec une émulsion photographique spéciale, sur lequel une empreinte de la réalité apparaît déjà après quelques secondes. Le matériau du film, relativement sensible, réagit alors aux multiples influences de la nature libre - humidité ou températures différentes - et fait apparaître des changements de couleur ou de petites fissures à la surface.

Vonplon guide l'objectif de sa caméra le long des traces fascinantes laissées par la neige et la glace. Qu'il s'agisse des formes douces des pierres sous la couche de neige, semblables à de petits paysages vallonnés, ou des mystérieuses bulles d'air emprisonnées, des fissures et des rainures. De manière impressionnante, elle parvient à créer une sorte de photogramme de flocons de neige et transforme le papier photo en un dernier témoignage de la neige. Vonplon oscille entre des détails filigranes tels que des cristaux de glace, des plantes ou des gouttes d'eau et de majestueuses carrières de glace, des glaciers ou l'immensité du ciel. Alors que les prises de vue de la forêt profondément enneigée non loin de son domicile de Castrisch, dans la vallée du Rhin antérieur, donnent une impression de proximité presque intime et suscitent un sentiment d'enfermement, ses films sur les glaciers arctiques déploient une immensité presque écrasante. La glace rayonne de sa luminosité, de sa transparence et de sa grâce délicate, la lumière semble magique et surréaliste. Vonplon confère à la lumière une signification particulière lorsqu'elle évoque les effets lumineux extraordinaires pour nos yeux qu'elle a vécus lors de son voyage en Arctique.

Dans les photographies de Vonplon, la nature semble être vue à travers un filtre, comme si l'image provenait d'une autre époque ou d'un rêve. Sont-elles vraiment l'empreinte de la réalité ? Ou plutôt une réverbération, un écho ? Un sentiment d'entre-deux se dégage, où le paysage semble perdre sa substance tangible, disparaître sous nos yeux et se dissoudre comme la neige fragile dans notre main. Les images parlent de perte et nous montrent ce que nous risquons de perdre.


Riesci ad aggrapparti alla neve? È difficilmente possibile a mani nude. I delicati cristalli si dissolvono nella mano calda e l'acqua rimanente scorre inesorabilmente tra le dita. Le fotografie di Ester Vonplon sono sempre caratterizzate da una certa malinconia che ha a che fare con la scomparsa. Nel 2014 ha intitolato una serie di fotografie con una domanda malinconica: "Dove va tutto il bianco quando la neve si scioglie".

Possiamo fermare il tempo, il corso dell'universo? La terra, il nostro habitat, può essere preservato? "Nelle sue opere fotografiche, Ester Vonplon riflette l'essenza della sua tecnica, che Susan Sontag ha descritto nel modo più appropriato: "Ogni fotografia è una sorta di memento mori. Fotografare è partecipare alla mortalità, alla vulnerabilità e alla mutevolezza di altre persone (o cose)" (1977).

Con questa tenerezza di voler catturare, Esther Vonplon segue la natura, la neve e la foresta con macchine fotografiche che consentono diversi formati e sezioni di immagine. La tecnica Polaroid permette di esporre una carta con una speciale emulsione fotografica, sulla quale appare un'impronta della realtà dopo pochi secondi. Il materiale della pellicola, relativamente sensibile, reagisce alle varie influenze della natura - umidità o temperature diverse - e provoca cambiamenti di colore o piccole crepe sulla superficie.

Vonplon guida il suo obiettivo lungo le affascinanti tracce di neve e ghiaccio. Che si tratti delle forme dolci delle pietre sotto il manto nevoso, simili a piccoli paesaggi collinari, o delle misteriose bolle d'aria intrappolate, delle crepe e delle scanalature. In modo impressionante, riesce a creare una sorta di fotogramma di fiocchi di neve e trasforma la carta fotografica in una testimonianza finale della neve. Vonplon oscilla tra dettagli delicati come cristalli di ghiaccio, piante o gocce d'acqua e maestose cascate di ghiaccio, ghiacciai o l'infinita distesa del cielo. Mentre gli scatti della foresta innevata non lontano dalla sua casa di Castrisch, nella valle del Reno anteriore, trasmettono una vicinanza quasi intima ed evocano la sensazione di essere racchiusi, le sue riprese dei ghiacciai artici dispiegano una vastità quasi opprimente. Il ghiaccio risplende nella sua luminosità, trasparenza e grazia delicata, la luce appare magica e surreale. Vonplon dà alla luce un significato speciale quando racconta gli straordinari effetti della luce che ha sperimentato durante il suo viaggio nell'Artico.

Nelle fotografie di Vonplon, la natura appare come vista attraverso un filtro, come se l'immagine provenisse da un altro tempo o da un sogno. Sono davvero un'impronta della realtà? O sono solo un riverbero, un'eco? Si ha la sensazione di un mondo intermedio in cui il paesaggio sembra perdere la sua sostanza tangibile, scomparendo davanti ai nostri occhi e dissolvendosi come la neve delicata nelle nostre mani. Le immagini parlano di perdita e ci mostrano ciò che rischiamo di perdere.


Can you hold on to snow? It's hardly possible with bare hands. The delicate crystals dissolve in the warm hand and the remaining water runs inexorably through the fingers. Ester Vonplon's photographs are characterised by a certain melancholy that deals with disappearance. In 2014, she titled a series of photographs with the melancholy question: "Where does all the white go when the snow melts".

Can we stop time, the course of the universe? The earth, our habitat - can we preserve it? "How much time is left for finiteness?" asks the artist in 2016. In her photographic works, Ester Vonplon reflects the essence of her technique, which Susan Sontag described most aptly: "Every photograph is a kind of memento mori. To photograph is to participate in the mortality, vulnerability and mutability of other people (or things)" (1977).

With this tenderness of wanting to capture, Esther Vonplon follows nature, the snow and the forest with cameras that allow different image formats and sections. The Polaroid technique makes it possible to expose a paper with a special photo emulsion on which an imprint of reality appears after just a few seconds. The relatively sensitive film material reacts to the various influences of nature - moisture or different temperatures - and causes colour changes or small cracks in the surface.

Vonplon guides her camera lens along the fascinating traces of snow and ice. Be it the soft shapes of the stones under the snow cover, similar to small hilly landscapes, or the mysterious trapped air bubbles, cracks and grooves. In an impressive way, she succeeds in creating a kind of photogram of snowflakes and transforms the photographic paper into a final testimony to the snow. Vonplon oscillates between delicate details such as ice crystals, plants or water droplets and majestic icefalls, glaciers or the endless expanse of the sky. While the shots of the snow-covered forest not far from her home in Castrisch in the Vorderrhein valley convey an almost intimate closeness and evoke the feeling of being enclosed, her film shots of the Arctic glaciers unfold an almost overwhelming vastness. The ice shines in its luminosity, transparency and delicate grace, the light appears magical and surreal. Vonplon gives light a special meaning when she reports on the extraordinary effects of light that she experienced on her Arctic journey.

In Vonplon's photographs, nature appears as if viewed through a filter, as if the image comes from another time or from a dream. Are they really an imprint of reality? Or are they merely a reverberation, an echo? A feeling of an intermediate world arises in which the landscape seems to lose its tangible substance, disappearing before our eyes and dissolving like the delicate snow in our hands. The images speak of loss and show us what we are in danger of losing.

(Text: Tanja Warring)

Veranstaltung ansehen →
Eco – Ester Vonplon | Galerie & Edition Stephan Witschi | Zürich
März
7
6:00 PM18:00

Eco – Ester Vonplon | Galerie & Edition Stephan Witschi | Zürich



© Ester Vonplon, ohne Titel, 2024, Polaroid 8 x 10, 36 x 28 cm


Lässt sich Schnee festhalten? Mit blossen Händen ist das kaum möglich. Die zarten Kristalle lösen sich in der warmen Hand auf und das zurückbleibende Wasser rinnt unaufhaltsam durch die Finger. Aus den Fotografien von Ester Vonplon schimmert stets eine gewisse Wehmut, die sich mit dem Verschwinden auseinandersetzt. Im Jahr 2014 betitelt sie eine Serie von Aufnahmen mit der melancholischen Frage: «Wohin geht all das Weiss, wenn der Schnee schmilzt».

Können wir die Zeit, den Lauf des Universums, aufhalten? Die Erde, unseren Lebensraum – können wir sie bewahren? «Wie viel Zeit bleibt der Endlichkeit», fragt die Künstlerin im Jahr 2016. Ester Vonplon reflektiert in ihren Fotoarbeiten die Essenz ihrer Technik, die Susan Sontag am treffendsten beschrieben hat: «Jede Fotografie ist eine Art memento mori. Fotografieren bedeutet teilnehmen an der Sterblichkeit, Verletzlichkeit und Wandelbarkeit anderer Menschen (oder Dinge)» (1977).

Mit dieser Zartheit des Festhalten-Wollens folgt Esther Vonplon der Natur, dem Schnee und dem Wald mit Kameras, die unterschiedliche Bildformate und Ausschnitte zulassen. Die Polaroid-Technik ermöglicht die Belichtung eines Papiers mit einer speziellen Fotoemulsion, auf dem bereits nach wenigen Sekunden ein Abdruck der Wirklichkeit erscheint. Das relativ sensible Filmmaterial reagiert dabei auf die vielfältigen Einflüsse der freien Natur – Feuchtigkeit oder unterschiedliche Temperaturen – und lässt Farbveränderungen oder kleine Risse in der Oberfläche entstehen.

Vonplon führt ihre Kameralinse entlang der faszinierenden Spuren von Schnee und Eis. Seien es die sanften Formen der Steine unter der Schneedecke, ähnlich kleiner Hügellandschaften, oder die geheimnisvollen eingeschlossene Luftblasen, Risse und Rillen. Auf beeindruckende Weise gelingt es ihr, eine Art Fotogramm von Schneeflocken zu erzeugen und verwandelt das Fotopapier in ein letztes Zeugnis des Schnees. Dabei oszilliert Vonplon zwischen filigranen Details wie Eiskristallen, Pflanzen oder Wassertropfen und majestätischen Eisbrüchen, Gletschern oder endlosen Weite des Himmels. Während die Aufnahmen des tief verschneiten Waldes unweit ihres Wohnortes Castrisch im Tal des Vorderrheins eine beinahe intime Nähe vermitteln und das Gefühl des Eingeschlossen-Seins hervorrufen, entfalten ihre Filmaufnahmen der arktischen Gletscher eine fast überwältigende Weite. Das Eis strahlt in seiner Leuchtkraft, Transparenz und zarten Anmut, das Licht erscheint magisch und surreal. Vonplon verleiht dem Licht eine besondere Bedeutung, wenn sie von den für unsere Augen aussergewöhnlichen Lichtwirkungen berichtet, die sie auf ihrer Arktisreise erlebt hat.

In Vonplons Fotografien erscheint die Natur wie durch einen Filter betrachtet, als stamme das Bild aus einer anderen Zeit oder aus einem Traum. Sind sie tatsächlich ein Abdruck der Wirklichkeit? Oder vielmehr nur ein Nachhall, ein Echo? Ein Gefühl einer Zwischenwelt entsteht, in der die Landschaft ihre greifbare Substanz zu verlieren scheint, vor unseren Augen verschwindet und sich auflöst wie der zarte Schnee in unserer Hand. Die Bilder sprechen von Verlust und zeigen uns das, was wir zu verlieren drohen.


Peut-on tenir la neige ? Ce n'est guère possible à mains nues. Les cristaux délicats se dissolvent dans la chaleur de la main et l'eau qui reste s'écoule inexorablement entre les doigts. Une certaine nostalgie transparaît toujours des photographies d'Ester Vonplon, qui se confronte à la disparition. En 2014, elle intitule une série de clichés de la question mélancolique suivante : "Où va tout ce blanc lorsque la neige fond".

Pouvons-nous arrêter le temps, le cours de l'univers ? La Terre, notre espace vital - pouvons-nous la préserver ? "Combien de temps reste-t-il à la finitude ?", s'interroge l'artiste en 2016. Ester Vonplon reflète dans ses travaux photographiques l'essence de sa technique, que Susan Sontag a décrite de la manière la plus pertinente : "Chaque photographie est une sorte de memento mori. Photographier, c'est participer à la mortalité, à la vulnérabilité et à la mutabilité d'autres personnes (ou choses)" (1977).

C'est avec cette délicatesse de vouloir retenir qu'Esther Vonplon suit la nature, la neige et la forêt avec des appareils photo qui permettent différents formats d'image et de cadrage. La technique du polaroïd permet d'exposer un papier avec une émulsion photographique spéciale, sur lequel une empreinte de la réalité apparaît déjà après quelques secondes. Le matériau du film, relativement sensible, réagit alors aux multiples influences de la nature libre - humidité ou températures différentes - et fait apparaître des changements de couleur ou de petites fissures à la surface.

Vonplon guide l'objectif de sa caméra le long des traces fascinantes laissées par la neige et la glace. Qu'il s'agisse des formes douces des pierres sous la couche de neige, semblables à de petits paysages vallonnés, ou des mystérieuses bulles d'air emprisonnées, des fissures et des rainures. De manière impressionnante, elle parvient à créer une sorte de photogramme de flocons de neige et transforme le papier photo en un dernier témoignage de la neige. Vonplon oscille entre des détails filigranes tels que des cristaux de glace, des plantes ou des gouttes d'eau et de majestueuses carrières de glace, des glaciers ou l'immensité du ciel. Alors que les prises de vue de la forêt profondément enneigée non loin de son domicile de Castrisch, dans la vallée du Rhin antérieur, donnent une impression de proximité presque intime et suscitent un sentiment d'enfermement, ses films sur les glaciers arctiques déploient une immensité presque écrasante. La glace rayonne de sa luminosité, de sa transparence et de sa grâce délicate, la lumière semble magique et surréaliste. Vonplon confère à la lumière une signification particulière lorsqu'elle évoque les effets lumineux extraordinaires pour nos yeux qu'elle a vécus lors de son voyage en Arctique.

Dans les photographies de Vonplon, la nature semble être vue à travers un filtre, comme si l'image provenait d'une autre époque ou d'un rêve. Sont-elles vraiment l'empreinte de la réalité ? Ou plutôt une réverbération, un écho ? Un sentiment d'entre-deux se dégage, où le paysage semble perdre sa substance tangible, disparaître sous nos yeux et se dissoudre comme la neige fragile dans notre main. Les images parlent de perte et nous montrent ce que nous risquons de perdre.


Riesci ad aggrapparti alla neve? È difficilmente possibile a mani nude. I delicati cristalli si dissolvono nella mano calda e l'acqua rimanente scorre inesorabilmente tra le dita. Le fotografie di Ester Vonplon sono sempre caratterizzate da una certa malinconia che ha a che fare con la scomparsa. Nel 2014 ha intitolato una serie di fotografie con una domanda malinconica: "Dove va tutto il bianco quando la neve si scioglie".

Possiamo fermare il tempo, il corso dell'universo? La terra, il nostro habitat, può essere preservato? "Nelle sue opere fotografiche, Ester Vonplon riflette l'essenza della sua tecnica, che Susan Sontag ha descritto nel modo più appropriato: "Ogni fotografia è una sorta di memento mori. Fotografare è partecipare alla mortalità, alla vulnerabilità e alla mutevolezza di altre persone (o cose)" (1977).

Con questa tenerezza di voler catturare, Esther Vonplon segue la natura, la neve e la foresta con macchine fotografiche che consentono diversi formati e sezioni di immagine. La tecnica Polaroid permette di esporre una carta con una speciale emulsione fotografica, sulla quale appare un'impronta della realtà dopo pochi secondi. Il materiale della pellicola, relativamente sensibile, reagisce alle varie influenze della natura - umidità o temperature diverse - e provoca cambiamenti di colore o piccole crepe sulla superficie.

Vonplon guida il suo obiettivo lungo le affascinanti tracce di neve e ghiaccio. Che si tratti delle forme dolci delle pietre sotto il manto nevoso, simili a piccoli paesaggi collinari, o delle misteriose bolle d'aria intrappolate, delle crepe e delle scanalature. In modo impressionante, riesce a creare una sorta di fotogramma di fiocchi di neve e trasforma la carta fotografica in una testimonianza finale della neve. Vonplon oscilla tra dettagli delicati come cristalli di ghiaccio, piante o gocce d'acqua e maestose cascate di ghiaccio, ghiacciai o l'infinita distesa del cielo. Mentre gli scatti della foresta innevata non lontano dalla sua casa di Castrisch, nella valle del Reno anteriore, trasmettono una vicinanza quasi intima ed evocano la sensazione di essere racchiusi, le sue riprese dei ghiacciai artici dispiegano una vastità quasi opprimente. Il ghiaccio risplende nella sua luminosità, trasparenza e grazia delicata, la luce appare magica e surreale. Vonplon dà alla luce un significato speciale quando racconta gli straordinari effetti della luce che ha sperimentato durante il suo viaggio nell'Artico.

Nelle fotografie di Vonplon, la natura appare come vista attraverso un filtro, come se l'immagine provenisse da un altro tempo o da un sogno. Sono davvero un'impronta della realtà? O sono solo un riverbero, un'eco? Si ha la sensazione di un mondo intermedio in cui il paesaggio sembra perdere la sua sostanza tangibile, scomparendo davanti ai nostri occhi e dissolvendosi come la neve delicata nelle nostre mani. Le immagini parlano di perdita e ci mostrano ciò che rischiamo di perdere.


Can you hold on to snow? It's hardly possible with bare hands. The delicate crystals dissolve in the warm hand and the remaining water runs inexorably through the fingers. Ester Vonplon's photographs are characterised by a certain melancholy that deals with disappearance. In 2014, she titled a series of photographs with the melancholy question: "Where does all the white go when the snow melts".

Can we stop time, the course of the universe? The earth, our habitat - can we preserve it? "How much time is left for finiteness?" asks the artist in 2016. In her photographic works, Ester Vonplon reflects the essence of her technique, which Susan Sontag described most aptly: "Every photograph is a kind of memento mori. To photograph is to participate in the mortality, vulnerability and mutability of other people (or things)" (1977).

With this tenderness of wanting to capture, Esther Vonplon follows nature, the snow and the forest with cameras that allow different image formats and sections. The Polaroid technique makes it possible to expose a paper with a special photo emulsion on which an imprint of reality appears after just a few seconds. The relatively sensitive film material reacts to the various influences of nature - moisture or different temperatures - and causes colour changes or small cracks in the surface.

Vonplon guides her camera lens along the fascinating traces of snow and ice. Be it the soft shapes of the stones under the snow cover, similar to small hilly landscapes, or the mysterious trapped air bubbles, cracks and grooves. In an impressive way, she succeeds in creating a kind of photogram of snowflakes and transforms the photographic paper into a final testimony to the snow. Vonplon oscillates between delicate details such as ice crystals, plants or water droplets and majestic icefalls, glaciers or the endless expanse of the sky. While the shots of the snow-covered forest not far from her home in Castrisch in the Vorderrhein valley convey an almost intimate closeness and evoke the feeling of being enclosed, her film shots of the Arctic glaciers unfold an almost overwhelming vastness. The ice shines in its luminosity, transparency and delicate grace, the light appears magical and surreal. Vonplon gives light a special meaning when she reports on the extraordinary effects of light that she experienced on her Arctic journey.

In Vonplon's photographs, nature appears as if viewed through a filter, as if the image comes from another time or from a dream. Are they really an imprint of reality? Or are they merely a reverberation, an echo? A feeling of an intermediate world arises in which the landscape seems to lose its tangible substance, disappearing before our eyes and dissolving like the delicate snow in our hands. The images speak of loss and show us what we are in danger of losing.

(Text: Tanja Warring)

Veranstaltung ansehen →
Stimmung - Emanuel Rossetti | Kunsthaus Glarus
März
2
6:00 PM18:00

Stimmung - Emanuel Rossetti | Kunsthaus Glarus


Kunsthaus Glarus
2. März 2024

Stimmung
Emanuel Rossetti


Sunset 2, 2024 © Emanuel Rossetti


Emanuel Rossetti (*1987 in Basel, lebt und arbeitet in Basel) untersucht in seiner künstlerischen Arbeit das Verhältnis von räumlichen Fragestellungen und Zuschreibungen von Bildern. Für seine fotografischen Serien, Objekte und Sound-Projekte nutzt der Künstler architektonische Strukturen und Landschaften, die er in fotografischen oder installativen Prozessen weiter analysiert. Das Prinzip der Komposition wird in der Wahrnehmung seiner Werke zum zentralen Element. Die meist seriell angelegten Fotografien von Landschaften entstehen an Orten, die an Rändern der Stadt oder in der Natur lokalisiert sind. Auf Spaziergängen entstehen Bilder, die die Antithese zwischen Stadt und Land kritisieren und mit der Erarbeitung neuer Bildkompositionen ihre Aufhebung untersuchen.

Für seine Ausstellung Stimmung hat Emanuel Rossetti im Kunsthaus Glarus grossformatige fotografische Serien entwickelt, die an unterschiedlichen Orten über einen Zeitraum von zwei Jahren entstanden sind. Die Fotos wurden mit einem Fischaugenobjektiv aufgenommen. Mit dieser Technik bildet sich die Aufnahme der Landschaft als kreisrundes Bild mit einem schwarzen Umfeld ab. Die Ränder der Abbildungen sind gebogen und unterstreichen eine gewisse Komplexität, die zudem von der Komposition der Landschaften als Serie unterstrichen wird. Der von Emanuel Rossetti erweiterte Begriff von Landschaft erscheint so als eine Art Schnittstelle von einem Raum in einen anderen.

In einer weiteren Werkserie arbeitet Rossetti mit Mitteln der Stereoskopie, einer Art Nebenerscheinung der Fotografie-Geschichte. Es entstehen Objekte mit stereoskopischen Fotografien, bei deren Betrachtung man sich beim Sehen selbst «zuschauen» kann und dabei zwei unterschiedliche Situationen gleichzeitig räumlich wahrnimmt.

Im Deutschen hat das Wort «Stimmung» mehrere Bedeutungen. Es könnte sich um eine innere Stimmung handeln oder aber auch auf die Stimmung der Landschaft verweisen. Darin enthalten ist etwas Schwellenartiges, bei dem der Übergang zwischen der Wahrnehmung des Inneren und des Gesehenen nicht ganz klar verläuft und beides ineinander übergeht. Gleichzeitig beschreibt Stimmung auch das Tuning von Klang. In einem weiteren Projekt entsteht gemeinsam mit Stefan Tcherepnin, mit dem Rossetti das Projekt Staged Worlds betreibt, im Ausstellungsraum eine Aufführung mit offener Probe am 10. und 11. Mai, die sich zur Teilnahme an alle richtet und eine anschliessende Aufführung vorsieht.


Emanuel Rossetti (*1987 à Bâle, vit et travaille à Bâle) explore dans son travail artistique la relation entre les questions spatiales et les attributions d'images. Pour ses séries photographiques, ses objets et ses projets sonores, l'artiste utilise des structures architecturales et des paysages qu'il analyse ensuite dans des processus photographiques ou d'installation. Le principe de composition devient un élément central dans la perception de ses œuvres. Les photographies de paysages, le plus souvent en série, sont prises dans des lieux localisés en bordure de la ville ou dans la nature. Au cours de promenades, il crée des images qui critiquent l'antithèse entre la ville et la campagne et examine sa suppression en élaborant de nouvelles compositions d'images.

Pour son exposition Stimmung, Emanuel Rossetti a développé au Kunsthaus de Glaris des séries photographiques grand format réalisées dans différents lieux sur une période de deux ans. Les photos ont été prises avec un objectif fisheye. Grâce à cette technique, la prise de vue du paysage se présente comme une image circulaire avec un environnement noir. Les bords des illustrations sont courbés et soulignent une certaine complexité, qui est en outre soulignée par la composition des paysages en tant que série. La notion de paysage, élargie par Emanuel Rossetti, apparaît ainsi comme une sorte d'interface d'un espace à un autre.

Dans une autre série d'œuvres, Rossetti travaille avec les moyens de la stéréoscopie, une sorte de phénomène secondaire de l'histoire de la photographie. Il crée des objets avec des photographies stéréoscopiques, dont l'observation permet de "se regarder" en train de voir, tout en percevant simultanément deux situations différentes dans l'espace.

En allemand, le mot "Stimmung" a plusieurs significations. Il pourrait s'agir d'une humeur intérieure ou faire référence à l'humeur du paysage. Il contient quelque chose de l'ordre du seuil, dans lequel la transition entre la perception de l'intérieur et celle de ce qui est vu n'est pas tout à fait claire et où les deux se confondent. En même temps, l'ambiance décrit aussi l'accordage du son. Dans le cadre d'un autre projet, Stefan Tcherepnin, avec qui Rossetti mène le projet Staged Worlds, réalisera dans la salle d'exposition une représentation avec répétition ouverte les 10 et 11 mai, qui s'adresse à tous et prévoit une représentation ultérieure.


Nel suo lavoro artistico, Emanuel Rossetti (*1987 a Basilea, vive e lavora a Basilea) esplora la relazione tra le questioni spaziali e l'attribuzione delle immagini. Per le sue serie fotografiche, gli oggetti e i progetti sonori, l'artista utilizza strutture architettoniche e paesaggi, che analizza ulteriormente in processi fotografici o installativi. Il principio della composizione diventa un elemento centrale nella percezione delle sue opere. Le fotografie di paesaggi, per lo più seriali, sono realizzate in luoghi localizzati ai margini della città o nella natura. Durante le passeggiate, crea immagini che criticano l'antitesi tra città e campagna e ne indagano l'abolizione sviluppando nuove composizioni pittoriche.

Per la sua mostra Stimmung, Emanuel Rossetti ha sviluppato serie fotografiche di grande formato al Kunsthaus Glarus, scattate in vari luoghi nell'arco di due anni. Le foto sono state scattate con un obiettivo fisheye. Con questa tecnica, il paesaggio viene rappresentato come un'immagine circolare con uno sfondo nero. I bordi delle immagini sono curvi e sottolineano una certa complessità, sottolineata anche dalla composizione dei paesaggi in serie. Il concetto ampliato di paesaggio di Emanuel Rossetti appare quindi come una sorta di interfaccia tra uno spazio e l'altro.

In un'altra serie di opere, Rossetti lavora con i mezzi della stereoscopia, una sorta di sottoprodotto della storia della fotografia. Crea oggetti con fotografie stereoscopiche che permettono allo spettatore di "guardarsi" e di percepire contemporaneamente due situazioni diverse dal punto di vista spaziale.

In tedesco, la parola "Stimmung" ha diversi significati. Può riferirsi a uno stato d'animo interiore o all'umore del paesaggio. Contiene qualcosa di simile a una soglia, in cui la transizione tra la percezione dell'interno e quella dell'osservato non è del tutto chiara e i due si fondono l'uno nell'altro. Allo stesso tempo, l'umore descrive anche la sintonia del suono. In un ulteriore progetto, insieme a Stefan Tcherepnin, con il quale Rossetti dirige il progetto Staged Worlds, il 10 e l'11 maggio verrà realizzata nello spazio espositivo una performance con prova aperta, aperta a tutti e seguita da uno spettacolo.


In his artistic work, Emanuel Rossetti (*1987 in Basel, lives and works in Basel) explores the relationship between spatial issues and the attribution of images. For his photographic series, objects and sound projects, the artist uses architectural structures and landscapes, which he further analyzes in photographic or installation processes. The principle of composition becomes a central element in the perception of his works. The mostly serial photographs of landscapes are created in places located on the outskirts of the city or in nature. On walks, he creates images that criticize the antithesis between the city and the countryside and investigate its abolition by developing new pictorial compositions.

For his exhibition Stimmung, Emanuel Rossetti has developed large-format photographic series at the Kunsthaus Glarus, which were taken at various locations over a period of two years. The photos were taken with a fisheye lens. Using this technique, the landscape is depicted as a circular image with a black background. The edges of the images are curved and emphasize a certain complexity, which is also underlined by the composition of the landscapes as a series. Emanuel Rossetti's expanded concept of landscape thus appears as a kind of interface between one space and another.

In another series of works, Rossetti works with the means of stereoscopy, a kind of by-product of the history of photography. He creates objects with stereoscopic photographs that allow the viewer to "watch" themselves see and perceive two different situations spatially at the same time.

In German, the word "Stimmung" has several meanings. It could refer to an inner mood or to the mood of the landscape. It contains something threshold-like, in which the transition between the perception of what is inside and what is seen is not entirely clear and the two merge into one another. At the same time, mood also describes the tuning of sound. In a further project, together with Stefan Tcherepnin, with whom Rossetti runs the Staged Worlds project, a performance with an open rehearsal will take place in the exhibition space on May 10 and 11, which is open to everyone and will be followed by a performance.

(Text: Kunsthaus Glarus)

Veranstaltung ansehen →
On the move | Studio Naegeli | Gstaad
März
1
6:00 PM18:00

On the move | Studio Naegeli | Gstaad


Studio Naegeli | Gstaad
1. März 2024

On the move
Hannes Schmid, Mikhail Romadin


Break, 2001, Pigment Print 27,5 x 41,5 cm © Hannes Schmid


Nach den weihnachtlichen Preview-Tagen zeigen wir, wie Schmids "American Myth" Cowboys langsam und gentlemanlike den neuen weiblichen Helden von heute weichen, und die "Poets" aus Romadins Leinwänden treten in einen gleichberechtigten Dialog mit seinen "Beauties" aus dem Jahr 2000.

Die Ausstellung zeigt Hannes Schmids Fotografien aus den Serien "Missing Marylin", "El Matador" sowie Aufnahmen von seinen faszinierenden Reisen von Bolivien bis in die Mongolei, Mikhail Romadins zwei ikonische Diptychen "The Beauties" und "The Artists", seine Aquarelle aus Indien, Nepal und den USA sowie Buchillustrationen, die das Bekenntnis zur ewigen Fortbewegung unterstreichen.

Hannes Schmid und Mikhail Romadin teilen beide ihr Interesse an visueller Anthropologie. Nach den Prinzipien der "teilnehmenden Beobachtung" steht hinter jedem Kunstwerk eine eigene Geschichte, die die Künstler mit ihren Protagonisten erleben. "Es genügte mir nicht, eine Geschichte nur zu erleben, ich musste sie auch leben", sagt Hannes Schmid. Mikhail Romadin wandte eine ähnliche Methode an, er malte meist vor Ort und lebte und illustrierte gleichzeitig den gegenwärtigen Moment.

So werden auch Schmids inszenierte Fotografien und Romadins Gemälde, in denen die Grenzen zwischen Fiktion und Realität verschwimmen, zur Dokumentation einer authentischen kulturellen Erfahrung. Dieser inszenierte narrativ-konzeptionelle Ansatz Schmids steht ganz im Zeichen des postmodernen Diskurses über die Authentizität des Fakes und die Originalität der Kopie (Matthias Frehner). Die Detaildichte in Romadins Werk ist beeindruckend, und der Betrachter wird dazu verleitet, jedes Stück einzeln zu betrachten, aber dieser Realismus ist auch trügerisch. Romadin erreicht dies mit einer filmischen Herangehensweise, indem er Nahaufnahmen, ausdrucksstarke Blickwinkel und die Illusion einer filmischen Kompositionsdynamik einsetzt.

Andrej Tarkowskij über Michail Romadin: "Seine (Michail Romadins) schöpferischen Prinzipien verstellen uns nicht den Blick auf die einfachen und entscheidenden Verbindungen zur Realität. Sie sind jedoch nicht so fiktiv, dass wir in diesen Prinzipien nicht eine Tendenz zu einer fruchtbaren emotionalen Dynamik erkennen könnten, die in seinen kreativen Prozess einfliesst".

Matthias Frehner, Kurator der Einzelausstellung von Hannes Schmid im Kunstmuseum Bern, schreibt: "Wenn er (Hannes Schmid) als Fotograf Mitglied einer spezifischen Gruppe und ästhetischen Gemeinschaft wird, bleibt er dabei immer noch Hannes Schmid, der sich an seine eigene ästhetische Vision hält. (...) Die quasiethnologischen Bilder, die so entstehen, sind weder Schnappschüsse noch radikale Inszenierungen. Sie sind vielmehr situative Arrangements von Realitat im entscheidenden Augenblick, am richtigen Ort, mit den richtigen Objekten und Menschen".


Après les journées d'avant-première de Noël, nous montrons comment les cow-boys du "mythe américain" de Schmid cèdent lentement et en gentleman aux nouveaux héros féminins d'aujourd'hui, et les "poètes" des toiles de Romadin entament un dialogue d'égal à égal avec ses "beautés" de l'an 2000.

L'exposition présente les photographies de Hannes Schmid issues des séries "Missing Marylin", "El Matador" ainsi que des clichés de ses fascinants voyages de la Bolivie à la Mongolie, les deux diptyques iconiques de Mikhail Romadin "The Beauties" et "The Artists", ses aquarelles d'Inde, du Népal et des États-Unis ainsi que des illustrations de livres qui soulignent son attachement à la locomotion éternelle.

Hannes Schmid et Mikhail Romadin partagent tous deux leur intérêt pour l'anthropologie visuelle. Selon les principes de "l'observation participante", il y a derrière chaque œuvre d'art une histoire propre que les artistes vivent avec leurs protagonistes. "Il ne me suffisait pas de vivre une histoire, je devais aussi la vivre", explique Hannes Schmid. Mikhail Romadin a utilisé une méthode similaire, il a généralement peint sur place, vivant et illustrant en même temps le moment présent.

Ainsi, les photographies mises en scène de Schmid et les peintures de Romadin, dans lesquelles les frontières entre fiction et réalité s'estompent, deviennent elles aussi la documentation d'une expérience culturelle authentique. Cette approche narrative et conceptuelle mise en scène de Schmid s'inscrit pleinement dans le discours postmoderne sur l'authenticité du faux et l'originalité de la copie (Matthias Frehner). La densité des détails dans l'œuvre de Romadin est impressionnante et le spectateur est amené à observer chaque pièce individuellement, mais ce réalisme est également trompeur. Romadin y parvient par une approche cinématographique, en utilisant des gros plans, des angles de vue expressifs et l'illusion d'une dynamique de composition cinématographique.

Andreï Tarkovski à propos de Mikhaïl Romadin : "Ses (Mikhaïl Romadin) principes créatifs ne nous empêchent pas de voir les liens simples et décisifs avec la réalité. Mais ils ne sont pas fictifs au point que nous ne puissions pas reconnaître dans ces principes une tendance à une dynamique émotionnelle féconde, qui s'inscrit dans son processus créatif".

Matthias Frehner, commissaire de l'exposition individuelle de Hannes Schmid au Kunstmuseum de Berne, écrit : "S'il (Hannes Schmid) devient, en tant que photographe, membre d'un groupe et d'une communauté esthétique spécifiques, il n'en reste pas moins Hannes Schmid, qui s'en tient à sa propre vision esthétique. (...) Les visuels quasi-ethnologiques qui en résultent ne sont ni des instantanés ni des mises en scène radicales. Elles sont plutôt des arrangements situationnels de la réalité au moment décisif, au bon endroit, avec les bons objets et les bonnes personnes".


Dopo i giorni di anteprima natalizia, mostriamo come i cowboy del "Mito Americano" di Schmid cedono lentamente e gentilmente il passo ai nuovi eroi femminili di oggi, e i "Poeti" delle tele di Romadin entrano in dialogo alla pari con le sue "Bellezze" del 2000.

La mostra presenta le fotografie di Hannes Schmid della serie "Missing Marylin", "El Matador" e le fotografie dei suoi affascinanti viaggi dalla Bolivia alla Mongolia, i due iconici dittici di Mikhail Romadin "The Beauties" e "The Artists", i suoi acquerelli dall'India, dal Nepal e dagli Stati Uniti e le illustrazioni di libri che sottolineano il suo impegno per il moto perpetuo.

Hannes Schmid e Mikhail Romadin condividono l'interesse per l'antropologia visiva. Secondo i principi dell'"osservazione partecipante", ogni opera d'arte ha una sua storia che gli artisti vivono con i loro protagonisti. "Per me non era sufficiente vivere una storia, dovevo anche viverla", dice Hannes Schmid. Mikhail Romadin utilizzava un metodo simile; di solito dipingeva sul posto, vivendo e illustrando il momento presente allo stesso tempo.

Le fotografie di Schmid e i dipinti di Romadin, in cui i confini tra finzione e realtà si confondono, diventano così la documentazione di un'autentica esperienza culturale. L'approccio narrativo-concettuale di Schmid è perfettamente in linea con il discorso postmoderno sull'autenticità del falso e sull'originalità della copia (Matthias Frehner). La densità dei dettagli nel lavoro di Romadin è impressionante e lo spettatore è tentato di guardare ogni singolo pezzo, ma questo realismo è anche ingannevole. Romadin ottiene questo risultato con un approccio cinematografico, utilizzando primi piani, angolazioni espressive e l'illusione di dinamiche compositive cinematografiche.

Andrei Tarkovsky su Mikhail Romadin: "I suoi principi creativi (di Mikhail Romadin) non oscurano la nostra visione delle connessioni semplici e decisive con la realtà. Tuttavia, non sono così fittizi da non poter riconoscere in questi principi una tendenza verso una fruttuosa dinamica emotiva che confluisce nel suo processo creativo".

Matthias Frehner, curatore della mostra personale di Hannes Schmid al Kunstmuseum di Berna, scrive: "Anche quando Hannes Schmid, come fotografo, diventa membro di un gruppo specifico e di una comunità estetica, rimane sempre Hannes Schmid, che aderisce alla propria visione estetica. (...) Le immagini quasi-etnologiche che emergono in questo modo non sono né istantanee né messe in scena radicali. Sono piuttosto disposizioni situazionali della realtà nel momento decisivo, nel posto giusto, con gli oggetti e le persone giuste.


After the Christmas preview days, we show how Schmid's "American Myth" cowboys slowly and gentlemanly give way to the new female heroes of today, and the "Poets" from Romadin's canvases enter into an equal dialog with his "Beauties" from the year 2000.

The exhibition shows Hannes Schmid's photographs from the series "Missing Marylin", "El Matador" as well as photographs from his fascinating travels from Bolivia to Mongolia, Mikhail Romadin's two iconic diptychs "The Beauties" and "The Artists", his watercolors from India, Nepal and the USA as well as book illustrations that underline his commitment to eternal locomotion.

Hannes Schmid and Mikhail Romadin both share an interest in visual anthropology. According to the principles of "participant observation", behind each work of art there is a separate story that the artists experience with their protagonists. "It wasn't enough for me to just experience a story, I also had to live it," says Hannes Schmid. Mikhail Romadin used a similar method; he usually painted on location, living and illustrating the present moment at the same time.

Schmid's staged photographs and Romadin's paintings, in which the boundaries between fiction and reality are blurred, thus become documentation of an authentic cultural experience. Schmid's staged narrative-conceptual approach is very much in line with the postmodern discourse on the authenticity of the fake and the originality of the copy (Matthias Frehner). The density of detail in Romadin's work is impressive, and the viewer is tempted to look at each piece individually, but this realism is also deceptive. Romadin achieves this with a cinematic approach, using close-ups, expressive angles and the illusion of a cinematic compositional dynamic.

Andrei Tarkovsky on Mikhail Romadin: "His (Mikhail Romadin's) creative principles do not obscure our view of the simple and decisive connections to reality. However, they are not so fictitious that we cannot recognize in these principles a tendency towards a fruitful emotional dynamic that flows into his creative process".

Matthias Frehner, curator of Hannes Schmid's solo exhibition at the Kunstmuseum Bern, writes: "When he (Hannes Schmid) becomes a member of a specific group and aesthetic community as a photographer, he still remains Hannes Schmid, adhering to his own aesthetic vision. (...) The quasi-ethnological visuals that emerge in this way are neither snapshots nor radical stagings. Rather, they are situational arrangements of reality at the decisive moment, in the right place, with the right objects and people.

(Text: Studio Naegeli, Gstaad)

Veranstaltung ansehen →
Prospect – Alexandra Leykauf | Camera Austria | Graz
März
1
6:00 PM18:00

Prospect – Alexandra Leykauf | Camera Austria | Graz


Camera Austria | Graz
1. März 2024

Prospect
Alexandra Leykauf


Alexandra Leykauf, Panorama (Reichert/Kurz), 2023. Copyright: Bildrecht, Wien, 2024.


Alexandra Leykauf arbeitet mit fotografischen Bildgebungsverfahren wie Direktbelichtungen auf fotosensitive Oberflächen, um die unmittelbare Beziehung zwischen Bild und Betrachtenden zu untersuchen. Ihre Arbeiten spielen mit dem Übergang vom Körper eines Objekts zur Oberfläche des Bildes und zurück zur räumlichen Erfahrung. Sie analysiert die vielfältigen Implikationen sich ändernder Bildkonventionen und Betrachtungsweisen, Fragen von Herkunft und Urheberschaft(en) und letztlich unsere Position gegenüber den widersprüchlichen Wahrheiten zirkulierender Bilder.

Aufbauend auf länger angelegten Bildrecherchen entwickelt Alexandra Leykauf ortsbezogene Ausstellungskonzepte, die spezifische (kunst-)historische Kontexte von Städten zum Ausgangspunkt nehmen, um Fragen des Blicks, Blickbeziehungen und ihrer körperlichen Verortung nachzugehen. Für Prospect, ihre erste institutionelle Einzelausstellung in Österreich, greift Leykauf auf eine Recherche in den Gemäldesammlungen verschiedener Grazer Museen zurück.


Alexandra Leykauf travaille avec des procédés d'imagerie photographique tels que l'exposition directe sur des surfaces photosensibles afin d'explorer la relation directe entre le visuel et le spectateur. Son travail joue sur le passage du corps d'un objet à la surface du visuel et retour à l'expérience spatiale. Elle analyse les multiples implications de l'évolution des conventions visuelles et des modes d'observation, les questions d'origine et de paternité(s) et, en fin de compte, notre position face aux vérités contradictoires des visuels en circulation.

En s'appuyant sur des recherches iconographiques à long terme, Alexandra Leykauf développe des concepts d'exposition en fonction des lieux, qui prennent pour point de départ des contextes (artistiques) historiques spécifiques des villes, afin d'explorer les questions du regard, des relations entre les regards et de leur localisation physique. Pour Prospect, sa première exposition individuelle institutionnelle en Autriche, Leykauf s'appuie sur une recherche dans les collections de peintures de différents musées de Graz.


Alexandra Leykauf lavora con tecniche di imaging fotografico, come l'esposizione diretta su superfici fotosensibili, per indagare il rapporto immediato tra immagine e spettatore. Le sue opere giocano con il passaggio dal corpo di un oggetto alla superficie dell'immagine e di nuovo all'esperienza spaziale. L'artista analizza le molteplici implicazioni del cambiamento delle convenzioni e dei modi di vedere le immagini, le questioni relative alla provenienza e alla paternità e, in ultima analisi, la nostra posizione rispetto alle verità contraddittorie delle immagini in circolazione.

Basandosi su una ricerca a lungo termine sull'immagine, Alexandra Leykauf sviluppa concetti espositivi site-specific che prendono come punto di partenza specifici contesti storici (artistici) di città per esplorare le questioni dello sguardo, delle relazioni visive e della loro localizzazione fisica. Per Prospect, la sua prima mostra personale istituzionale in Austria, Leykauf si basa sulla ricerca nelle collezioni di pittura di vari musei di Graz.


Alexandra Leykauf works with photographic imaging processes, such as direct exposure on photosensitive surfaces, in order to probe the immediate relationship between image and beholder. Her works play with the transition from the body of an object to the surface of the image, then moving back to the experience of space. She analyzes the many-faceted implications of ever-changing pictorial conventions and points of view, as well as questions related to origin and authorship, but also, ultimately, our position in the face of the contradictory truths found in circulating images.

Based on extensive research into imagery, Alexandra Leykauf develops site-specific exhibition concepts, taking as her point of departure the particular (art-)historical contexts of cities in order to trace questions related to the gaze, visual relationships, and their physical localization. For Prospect, her first solo exhibition in an Austrian venue, Leykauf draws on research into the painting collections of several Graz museums.

(Text: Camera Austria, Graz)

Veranstaltung ansehen →
Rhythms & Layers | Kunstraum Juraplatz | Biel/Bienne
März
1
bis 22. März

Rhythms & Layers | Kunstraum Juraplatz | Biel/Bienne


Kunstraum Juraplatz | Biel/Bienne
1. – 22. März 2024

Rhythms & Layers
Reto Camenisch, Dominik Stauch


Rhytms & Layers © Reto Camenisch und Dominik Stauch


Während eines gemeinsamen ayurvedischen Aufenthaltes in Indien pflegten Camenisch und Stauch künstlerisch und menschlich intensiven Austausch. Sie entschlossen sich diese gemachten Erfahrungen in einer zweiteiligen Arbeit im Espace Juraplatz zu visualisieren.

Die im Innenraum gezeigte Printarbeit bezieht sich auf den Austausch in Indien, das Video als Resultat der in situ entstandenen fotografischen Untersuchungen und als Weiterführung eben dieser Printarbeit. Kreisende Bewegungen, fotografische Untersuchungen, falsche Spiegelungen und Unschärfen. Das Bildmaterial inhaltlich verdichtet durch «minderwertige Abzüge auf Thermopapier» und in einer Timeline zusammengefügt.


Lors d'un séjour ayurvédique commun en Inde, Camenisch et Stauch ont entretenu des échanges artistiques et humains intenses. Ils ont décidé de visualiser ces expériences vécues dans un travail en deux parties à l'Espace Juraplatz.

Le travail imprimé présenté à l'intérieur se réfère à l'échange en Inde, la vidéo est le résultat des recherches photographiques réalisées in situ et le prolongement de ce même travail imprimé. Mouvements circulaires, recherches photographiques, faux reflets et flous. Le contenu des images est condensé par des "tirages de mauvaise qualité sur papier thermique" et assemblé dans une chronologie.


Durante un soggiorno ayurvedico in India, Camenisch e Stauch hanno dato vita a un intenso scambio artistico e umano. Hanno deciso di visualizzare queste esperienze in un'opera in due parti all'Espace Juraplatz.

Il lavoro di stampa esposto all'interno si riferisce allo scambio in India, il video è il risultato delle indagini fotografiche create in loco e la continuazione di questo stesso lavoro di stampa. Movimenti circolari, indagini fotografiche, falsi riflessi e sfocature. Il contenuto del materiale fotografico è condensato da "stampe inferiori su carta termica" e combinato in una linea temporale.


During a joint Ayurvedic stay in India, Camenisch and Stauch engaged in an intensive artistic and human exchange. They decided to visualize these experiences in a two-part work at Espace Juraplatz.

The print work shown in the interior refers to the exchange in India, the video as the result of the photographic investigations created in situ and as a continuation of this same print work. Circular movements, photographic investigations, false reflections and blurring. The content of the image material is condensed by "inferior prints on thermal paper" and combined in a timeline.

(Text: Kunstraum Juraplatz, Biel/Bienne)

Veranstaltung ansehen →
Our Ailing Senses - Sky Hopinka | Kunsthalle Friart | Fribourg
März
1
6:00 PM18:00

Our Ailing Senses - Sky Hopinka | Kunsthalle Friart | Fribourg


Kunsthalle Friart | Fribourg
1. März 2024

Our Ailing Senses
Sky Hopinka


Kicking the Clouds, 2021 © Sky Hopinka


Sky Hopinka (1984) ist ein experimenteller Filmemacher, Fotograf und Dichter und gehört der Ho-Chunk Nation an, einem Native American Tribe in Wisconsin. Der Künstler stellt das Weitergeben von Geschichten, Traditionen und Kämpfen der amerikanischen Ureinwohner:innen in den Mittelpunkt seiner Arbeit. Durch die Verflechtung von intimen Zeugnissen, Ausflügen auf dem Land der Vorfahren und Archivmaterial komponiert er lyrische und engagierte Chroniken, in denen die Grenze zwischen dem Persönlichen und dem Kollektiven verschwimmt. Landschaften, Texturen, Musik und Schrift bilden Schichten, aus denen ethnopoetische und neomythologische Beschwörungen hervorgehen, wie der Künstler sie gerne definiert.

Seine Ausstellung Our Ailing Senses in der Kunsthalle Friart zeigt Gedichten und Fotografien und eine grosse Auswahl an Filmen, die zwischen 2014 und 2023 entstanden sind. Die Begegnung der Sprache mit den Bildern der Erde eröffnet dort einen Raum von wiederherstellender Schönheit.


Sky Hopinka (1984) est un cinéaste expérimental, photographe et poète, membre de la Nation Ho-Chunk, une tribu amérindienne du Wisconsin. L’artiste inscrit la transmission des récits, traditions et luttes des peuples natifs d’Amériques au coeur de sa pratique. Entrelaçant témoignages intimes, dérives sur les terres ancestrales et documents d’archives, il compose des chroniques lyriques et engagées dans lesquelles la frontière entre le personnel et le collectif s’estompe. Paysages, textures, musiques, écriture forment autant de couches à partir desquelles émergent des évocations ethnopoétiques et néo-mythologiques, comme aime à les définir l’artiste.

Our Ailing Senses, son exposition à la Kunsthalle Friart, présente une large sélection de films, des poèmes et des photographies réalisés entre 2014 et 2023. La rencontre de la langue et des images de la terre y ouvre un espace d’une beauté qui restaure.


Sky Hopinka (1984) è un regista sperimentale, fotografo e poeta, membro della Ho-Chunk Nation, una tribù di nativi americani del Wisconsin. L'artista pone al centro del suo lavoro la trasmissione di storie, tradizioni e lotte dei nativi americani. Intrecciando testimonianze intime, escursioni nelle terre ancestrali e materiale d'archivio, compone cronache liriche e coinvolgenti che sfumano il confine tra personale e collettivo. Paesaggi, texture, musica e scrittura formano strati da cui emergono evocazioni etnopoetiche e neomitologiche, come ama definirle l'artista.

La sua mostra Our Ailing Senses alla Kunsthalle Friart presenta poesie e fotografie e un'ampia selezione di film realizzati tra il 2014 e il 2023. L'incontro tra il linguaggio e le immagini della terra apre uno spazio di bellezza ristoratrice.


Sky Hopinka (1984) is an experimental filmmaker, photographer and poet. He is a member of the Ho-Chunk Nation, a Native American Tribe from Wisconsin. The transmission of accounts, traditions and struggles of indigenous American peoples is at the heart of his work. Interweaving personal testimony, narratives on ancestral lands and archival material, he composes lyrical pieces in which a spiritual determination blurs the boundary between the individual and the collective. Landscapes, textures, music and writing all make up the different layers of a practice the artist refers to as ethnopoetic and neomythological.

Our Ailing Senses, his exhibition at the Kunsthalle Friart, presents poems, photos and a broad selection of films produced between 2014 and 2023, in which the encounter between language and images of the earth open onto a space of restorative beauty.

(Text: Kunsthalle Friart, Fribourg)

Veranstaltung ansehen →
Power and energy - Hommage à Luca Zanier | Focale galerie – librairie | Nyon
März
1
bis 7. Apr.

Power and energy - Hommage à Luca Zanier | Focale galerie – librairie | Nyon


Focale galerie – librairie | Nyon
1. März – 7. April 2024

Power and energy - Hommage à Luca Zanier


«Trinity College Library I Dublin », de la série « Paperworld/Cyberworld », 2015. © Luca Zanier


Hommage à Luca Zanier ist eine Ausstellung zu Ehren des Fotografen, dessen Arbeit SPACE AND ENERGY 2015 bei FOCALE ausgestellt wurde und der uns leider im vergangenen Jahr verlassen hat. Es handelt sich um einen Rückblick auf seine bemerkenswerten Arbeiten rund um die Hochburgen der Macht und die Kehrseite der Energieindustrie: SPACE AND ENERGY, CORRIDORS OF POWER und PAPERWORLD/CYBERWORLD.

Luca Zanier gelingt es, den Blick des Betrachters zu fesseln, indem er ihn an unbekannte oder sogar vertrauliche Orte führt, an denen keine Menschen anwesend sind. So gelang es ihm, die rätselhaften und ungewöhnlichen Aspekte dieser von und für Menschen geschaffenen Welten in seinen Bildern wiederzugeben und jeden Betrachter zu magnetisieren bzw. anzusprechen.

"Meine Absicht ist es, [diese Orte der Macht] auf künstlerische Weise sichtbar zu machen. In diesem Prozess tritt die Information als solche in den Hintergrund. Es geht vielmehr darum, Perspektiven, Farben und Formen zu fotografieren. Was ich anstrebe, ist die Auflösung der Technik in der Ästhetik. Der Betrachter sieht sich mit einem ultrakomplexen System konfrontiert, von dem unser modernes Leben abhängt, einem System, das uns gleichzeitig fasziniert und Angst macht". Luca Zanier


Hommage à Luca Zanier est une exposition en l’honneur du photographe, dont le travail SPACE AND ENERGY avait été exposé à FOCALE en 2015 et qui nous a malheureusement quitté l’année dernière. Il s’agit d’un retour sur ses travaux remarquables autour des hauts lieux du pouvoir et l’envers de l’industrie énergétique : SPACE AND ENERGY, CORRIDORS OF POWER et PAPERWORLD/CYBERWORLD.

Au travers de ses images, Luca Zanier a su captiver notre regard en l’entraînant dans des lieux méconnus voire confidentiels tous dépourvus de présence humaine. Il est ainsi parvenu à restituer dans ses prises de vues les aspects énigmatiques et insolites de ces univers créés par et pour l’être humain et à magnétiser respectivement interpeller tout spectateur.

« Mon intention est de rendre visible, d’une manière artistique, [ces lieux de pouvoir]. Dans ce processus, l’information en tant que telle passe au second plan. Il s’agit plutôt de photographier des perspectives, des couleurs et des formes. Ce que je cherche, c’est la dissolution de la technique dans l’esthétique. Le spectateur se trouve confronté à un système ultracomplexe duquel dépend notre vie moderne, un système qui, en même temps, nous fascine et nous fait peur ». Luca Zanier


Hommage à Luca Zanier è una mostra in onore del fotografo, il cui lavoro SPACE AND ENERGY è stato esposto alla FOCALE nel 2015 e che purtroppo è scomparso lo scorso anno. Si tratta di un ritorno al suo notevole lavoro sugli alti luoghi del potere e sull'altra faccia dell'industria energetica: SPACE AND ENERGY, CORRIDORS OF POWER e PAPERWORLD/CYBERWORLD.

Attraverso le sue immagini, Luca Zanier è riuscito a catturare il nostro sguardo portandoci in luoghi poco conosciuti o addirittura riservati, tutti privi di qualsiasi presenza umana. Nei suoi scatti è riuscito a cogliere gli aspetti enigmatici e insoliti di questi mondi creati dall'uomo e per l'uomo e a magnetizzare e coinvolgere lo spettatore.

"La mia intenzione è quella di rendere visibili [questi luoghi di potere] in modo artistico. In questo processo, l'informazione in quanto tale passa in secondo piano. Si tratta piuttosto di fotografare prospettive, colori e forme. Quello che cerco è la dissoluzione della tecnica nell'estetica. Lo spettatore si trova di fronte a un sistema ultracomplesso da cui dipende la nostra vita moderna, un sistema che ci affascina e ci spaventa allo stesso tempo. Luca Zanier


Hommage à Luca Zanier is an exhibition in honor of the photographer, whose work SPACE AND ENERGY was exhibited at FOCALE in 2015 and who sadly passed away last year. It's a look back at his remarkable work on the upper reaches of power and the other side of the energy industry: SPACE AND ENERGY, CORRIDORS OF POWER and PAPERWORLD/CYBERWORLD.

Through his images, Luca Zanier captivates the eye by taking us into little-known or even confidential places, all devoid of human presence. His images capture the enigmatic and unusual aspects of these universes created by and for man, magnetizing and engaging the viewer.

"My intention is to make [these places of power] visible in an artistic way. In this process, information as such takes a back seat. It's more a question of photographing perspectives, colors and shapes. What I'm looking for is the dissolution of technique into aesthetics. The viewer is confronted with an ultra-complex system on which our modern lives depend, a system that both fascinates and frightens us. Luca Zanier

(Text: Focale galerie – librairie, Nyon)

Veranstaltung ansehen →