Filtern nach: Bayern
Witches in Exile | Museum fünf Kontinente | München
Nov.
24
bis 5. Mai

Witches in Exile | Museum fünf Kontinente | München


Museum fünf Kontinente | München
24. November 2023 – 5. Mai 2024

Witches in Exile. Fotografien Ann-Christine Woehrl
Installation Senam Okudzeto


Porträt von Poanyunga Kpanlure in Gambaga, Ghana 2009 © Ann-Christine Woehrl


Immer wieder werden Menschen von Gemeinschaften für ein vermeintliches Gemeinwohl stigmatisiert und ausgegrenzt. Am Beispiel der abgeschiedenen Northern Region im Norden Ghanas widmet sich diese Ausstellung dem Glauben an Hexerei, der vornehmlich Frauen zu Sündenböcken werden lässt. Solche Vorstellungen existieren in vielen Weltregionen und beschränken sich keineswegs auf ländliche oder bildungsbenachteiligte Kreise. Noch heute finden in mehr als 40 Ländern Hexenverfolgungen statt.

Auf einer gemeinsamen Reise durch Ghana bis Burkina Faso im Jahr 2005 setzten sich die Künstlerinnen Ann-Christine Woehrl und Senam Okudzeto mit der zeitgenössischen Hexenverfolgung auseinander.

Im Mittelpunkt von Witches in Exile stehen Frauen, die der Hexerei bezichtigt wurden. Neid und Missgunst sowie der Vorwurf, für Krankheiten, Todesfälle, Dürren und andere Katastrophen verantwortlich zu sein, haben diese Frauen zu geächteten Außenseiterinnen gemacht. Oft in Todesgefahr, wurden sie in sogenannte »witch camps« exiliert. Diese Lager, von denen es in Ghana heute acht gibt, befinden sich in sehr abgelegenen Gebieten, weit entfernt von der Hauptstadt Accra. Aus diesem Grund waren sich nur wenige Menschen zur damaligen Zeit in Ghana ihrer Existenz bewusst. Ann-Christine Woehrl zeigt diese Frauen in einer eindringlichen konzeptionellen Porträtserie in ihrer ganzen Würde und Verletzlichkeit – und mit all ihrem Stolz.
Den allgemeineren Kontext der Hexendörfer und der Porträts illustriert Senam Okudzeto in einer Multimedia-Installation – bestehend aus Fotografien aus dem erweiterten Archiv von Ann-Christine Woehrl sowie aus ihren eigenen Fotos, Zeichnungen und Malereien, die speziell für diese Ausstellung angefertigt wurden. Senam Okudzeto erzählt von der gemeinsamen Reise durch Ghana in die Northern Region, wo sie und Ann-Christine Woehrl zwei sehr unterschiedliche »witch camps« besucht haben – Kukuo und Gambaga. Die Arbeiten von Okudzeto und Woehrl veranschaulichen das soziale und wirtschaftliche Gefälle, welches zum damaligen Zeitpunkt zwischen den vom Volta-Stausee abgeschnittenen nördlichen Gebieten und dem sich rasch entwickelnden Zentrum Ghanas sowie seinen Küstenregionen mit seiner Hauptstadt Accra bestand. Dadurch wird versucht, die Porträtserie, die zwischen 2009 und 2013 in den Dörfern Gambaga und Gushiegu entstanden ist, in einen komplexeren geografischen, zeitlichen, sozialen, politischen, religiösen und auch wirtschaftlichen Kontext einzubetten.

Das Museum Fünf Kontinente nimmt die aktuell politische Brisanz des Themas in Ghana und den dortigen kritischen Diskurs über Hexenverfolgung und die Schließung der Hexendörfer zum Anlass, Witches in Exile zum jetzigen Zeitpunkt zu zeigen. Die ghanaische Historikerin Gertrude Nkrumah widmet sich hierfür den soziopolitischen Fragen der aktuellen Debatte.


Des personnes sont régulièrement stigmatisées et exclues par des communautés pour un prétendu bien commun. En prenant l'exemple de la région isolée du Nord du Ghana, cette exposition est consacrée à la croyance en la sorcellerie, qui fait des femmes les boucs émissaires privilégiés. De telles croyances existent dans de nombreuses régions du monde et ne se limitent en aucun cas aux milieux ruraux ou défavorisés en matière d'éducation. Aujourd'hui encore, des chasses aux sorcières ont lieu dans plus de 40 pays.

Lors d'un voyage commun à travers le Ghana et le Burkina Faso en 2005, les artistes Ann-Christine Woehrl et Senam Okudzeto se sont penchées sur la chasse aux sorcières contemporaine.

Les femmes accusées de sorcellerie sont au centre de Witches in Exile. La jalousie et l'envie, ainsi que l'accusation d'être responsables de maladies, de décès, de sécheresses et d'autres catastrophes, ont fait de ces femmes des marginales mises au ban de la société. Souvent en danger de mort, elles ont été exilées dans des camps dits "witch". Ces camps, dont il existe aujourd'hui huit au Ghana, se trouvent dans des régions très reculées, loin de la capitale Accra. Pour cette raison, peu de personnes étaient conscientes de leur existence à l'époque au Ghana. Ann-Christine Woehrl montre ces femmes dans toute leur dignité et leur vulnérabilité - et avec toute leur fierté - dans une série de portraits conceptuels saisissants.

Le contexte plus général des villages de sorcières et des portraits est illustré par Senam Okudzeto dans une installation multimédia - composée de photographies issues des archives élargies d'Ann-Christine Woehrl ainsi que de ses propres photos, dessins et peintures, réalisés spécialement pour cette exposition. Senam Okudzeto raconte leur voyage commun à travers le Ghana, dans la région du Nord, où Ann-Christine Woehrl et elle-même ont visité deux "witch camps" très différents - Kukuo et Gambaga. Les travaux d'Okudzeto et de Woehrl illustrent les disparités sociales et économiques qui existaient à l'époque entre les régions septentrionales, coupées du barrage de la Volta, et le centre du Ghana, qui se développait rapidement, ainsi que ses régions côtières avec sa capitale Accra. L'exposition tente ainsi de replacer la série de portraits, réalisée entre 2009 et 2013 dans les villages de Gambaga et Gushiegu, dans un contexte géographique, temporel, social, politique, religieux et économique plus complexe.

Le Museum Fünf Kontinente saisit l'occasion de l'actualité politique brûlante de ce thème au Ghana et du discours critique qui y est tenu sur la chasse aux sorcières et la fermeture des villages de sorcières pour montrer Witches in Exile à ce moment précis. L'historienne ghanéenne Gertrude Nkrumah se consacre pour cela aux questions sociopolitiques du débat actuel.


Ogni volta le comunità stigmatizzano ed emarginano le persone per un presunto bene comune. Utilizzando l'esempio della remota Regione del Nord, nel Ghana settentrionale, questa mostra è dedicata alla credenza nella stregoneria, che fa principalmente delle donne dei capri espiatori. Tali credenze esistono in molte regioni del mondo e non sono affatto limitate agli ambienti rurali o svantaggiati dal punto di vista dell'istruzione. Ancora oggi, la caccia alle streghe ha luogo in più di 40 Paesi.

Nel 2005, durante un viaggio congiunto attraverso il Ghana e il Burkina Faso, gli artisti Ann-Christine Woehrl e Senam Okudzeto si sono occupati della caccia alle streghe contemporanea.

Witches in Exile si concentra sulle donne accusate di stregoneria. L'invidia e il risentimento, così come le accuse di essere responsabili di malattie, morti, siccità e altri disastri, hanno trasformato queste donne in emarginate ostracizzate. Spesso in pericolo di vita, venivano esiliate nei cosiddetti "campi delle streghe". Questi campi, che oggi sono otto in Ghana, sono situati in aree molto remote, lontano dalla capitale Accra. Per questo motivo, all'epoca poche persone in Ghana erano a conoscenza della loro esistenza. Ann-Christine Woehrl mostra queste donne, in una serie di ritratti concettuali, in tutta la loro dignità e vulnerabilità - e con tutto il loro orgoglio.

Il contesto più ampio dei villaggi delle streghe e dei ritratti è illustrato da Senam Okudzeto in un'installazione multimediale - composta da fotografie provenienti dall'ampio archivio di Ann-Christine Woehrl e da fotografie, disegni e dipinti realizzati appositamente per questa mostra. Senam Okudzeto racconta il loro viaggio comune attraverso il Ghana nella Regione del Nord, dove lei e Ann-Christine Woehrl hanno visitato due "campi di streghe" molto diversi tra loro: Kukuo e Gambaga. Le opere di Okudzeto e Woehrl illustrano la disparità sociale ed economica che esisteva all'epoca tra le aree settentrionali isolate dal bacino idrico del Volta e il centro del Ghana in rapido sviluppo e le sue regioni costiere con la capitale Accra. In questo modo si cerca di collocare la serie di ritratti, realizzati tra il 2009 e il 2013 nei villaggi di Gambaga e Gushiegu, in un contesto geografico, temporale, sociale, politico, religioso e anche economico più complesso.

Il Museum Fünf Kontinente coglie l'attuale esplosività politica del tema in Ghana e il discorso critico sulla caccia alle streghe e sulla chiusura dei villaggi delle streghe come un'opportunità per mostrare Streghe in Esilio in questo momento. La storica ghanese Gertrude Nkrumah affronta le questioni socio-politiche del dibattito attuale.


Again and again, people are stigmatized and marginalized by communities for a supposed common good. Using the isolated Northern Region in northern Ghana as an example, this exhibition is dedicated to the belief in witchcraft, which primarily makes women scapegoats. Such beliefs exist in many regions of the world and are by no means limited to rural or educationally disadvantaged circles. Even today, witch hunts take place in more than 40 countries.

On a joint journey through Ghana to Burkina Faso in 2005, the artists Ann-Christine Woehrl and Senam Okudzeto dealt with contemporary witch hunts.

Witches in Exile focuses on women who have been accused of witchcraft. Envy and resentment, as well as accusations of being responsible for disease, deaths, droughts, and other disasters, turned these women into ostracized outsiders. Often in danger of death, they were exiled to so-called "witch camps." These camps, of which there are eight in Ghana today, are located in very remote areas, far from the capital Accra. For this reason, few people in Ghana at the time were aware of their existence. Ann-Christine Woehrl shows these women in a haunting conceptual portrait series in all their dignity and vulnerability - and with all their pride.

Senam Okudzeto illustrates the broader context of the witch villages and the portraits in a multimedia installation - consisting of photographs from Ann-Christine Woehrl's extended archive as well as her own photographs, drawings and paintings made especially for this exhibition. Senam Okudzeto talks about their joint journey through Ghana to the Northern Region, where she and Ann-Christine Woehrl visited two very different "witch camps" - Kukuo and Gambaga. Okudzeto and Woehrl's work illustrates the social and economic disparity that existed at the time between the northern areas cut off by the Volta Reservoir and the rapidly developing center of Ghana and its coastal regions with its capital, Accra. This attempts to place the series of portraits, made between 2009 and 2013 in the villages of Gambaga and Gushiegu, in a more complex geographical, temporal, social, political, religious and also economic context.

Museum Five Continents takes the current political explosiveness of the topic in Ghana and the critical discourse there about witch hunts and the closure of witch villages as an opportunity to show Witches in Exile at this time. The Ghanaian historian Gertrude Nkrumah addresses the socio-political questions of the current debate.

(Text: Museum fünf Kontinente, München)

Veranstaltung ansehen →
Fotografie und Skulptur - Christian Hinz | sankasten - temporärer Ausstellungsraum in den Meisterhöfen | München
Apr.
19
bis 31. Mai

Fotografie und Skulptur - Christian Hinz | sankasten - temporärer Ausstellungsraum in den Meisterhöfen | München

  • sankasten - temporärer Ausstellungsraum in den Meisterhöfen (Karte)
  • Google Kalender ICS

sankasten - temporärer Ausstellungsraum in den Meisterhöfen | München
19. April – 31. Mai 2024

Fotografie und Skulptur
Christian Hinz


© Christian Hinz, "Masterpiece next door", Gärtnerplatztheater, 2023, Digitale Fotomontage, Fine Art Print, kaschiert auf Aludibond, 124 x 140 cm


Längst hat man sich in München an den Anblick des vollkommen sanierten Gärtnerplatztheaters gewöhnt. Aber kaum einer hat jemals Einblick in die spektakuläre Baustelle hinter dem Bauzaun gehabt. Für den Betrachter ist fast nicht auszumachen, dass die Fotografie des Künstlers Christian Hinz mit dem Titel „Masterpiece next door, Gärtnerplatztheater” von 2023, eine Ansicht der Baustelle des Theaters ist.

In seinen Fotografien richtet Christian Hinz sein Augenmerk auf Architekturen in der Stadt die ganz oder bis auf die Grundmauern abgerissen werden, um später umgebaut oder saniert zu werden. In der Phase des Abrisses von Gebäuden gibt es einen kurzen Moment der Verwandlung einer Architektur hin zum Wiederaufbau oder zur vollständigen Auslöschung. In diesem Moment ist Christian Hinz mit der Kamera vor Ort. Dabei liegt der Reiz der Baustellenfotos zum einen in der Dokumentation des unwiederbringlichen Augenblicks. Zum anderen in der ungewöhnlichen Perspektive. Denn die Fotografien sind aus vielen Einzelaufnahmen zu einem einzigen Foto zusammengefügt, wodurch die Schärfe und Detailgenauigkeit in jeder Aufnahme besonders hoch ist. Hierdurch bekommt der Betrachter den Eindruck, er selbst würde direkt vor Ort stehen und in die Baustelle schauen. So besteht die Fotografie „Masterpiece next door, Gärtnerplatztheater” aus rund 150 Einzelaufnahmen die in einer digitalen Fotomontage aneinandergefügt wurden.


Depuis longtemps, on s'est habitué à Munich à la vue du Gärtnerplatztheater entièrement rénové. Mais presque personne n'a jamais eu un aperçu du spectaculaire chantier derrière la clôture de construction. Pour l'observateur, il est presque impossible de savoir que la photographie de l'artiste Christian Hinz, intitulée "Masterpiece next door, Gärtnerplatztheater" et datant de 2023, est une vue du chantier du théâtre.

Dans ses photographies, Christian Hinz porte son attention sur des architectures urbaines qui sont démolies dans leur intégralité ou jusqu'aux fondations, afin d'être transformées ou réhabilitées ultérieurement. Lors de la phase de démolition des bâtiments, il y a un bref moment de transformation d'une architecture vers la reconstruction ou l'effacement complet. C'est à ce moment-là que Christian Hinz se rend sur place avec sa caméra. Dans ce contexte, l'intérêt des photos de chantier réside d'une part dans la documentation de l'instant irrécupérable. D'autre part, dans la perspective inhabituelle. En effet, les photographies ont été assemblées à partir de nombreuses prises de vue individuelles pour n'en former qu'une seule, ce qui rend la netteté et la précision des détails particulièrement élevées dans chaque prise de vue. Cela donne à l'observateur l'impression qu'il se trouve lui-même directement sur place et qu'il regarde le chantier. Ainsi, la photographie "Masterpiece next door, Gärtnerplatztheater" se compose d'environ 150 prises de vue individuelles qui ont été assemblées dans un photomontage numérique.


Gli abitanti di Monaco si sono abituati da tempo alla vista del Gärtnerplatztheater, completamente rinnovato. Ma quasi nessuno ha mai intravisto lo spettacolare cantiere dietro la recinzione. Per l'osservatore è quasi impossibile capire che la fotografia dell'artista Christian Hinz intitolata "Masterpiece next door, Gärtnerplatztheater" del 2023 è una vista del cantiere del teatro.

Nelle sue fotografie, Christian Hinz concentra la sua attenzione sull'architettura della città che viene demolita completamente o fino alle fondamenta per essere ricostruita o ristrutturata in seguito. Durante la fase di demolizione degli edifici, c'è un breve momento di trasformazione di un'architettura verso la ricostruzione o la completa cancellazione. In questo momento, Christian Hinz è sul posto con la sua macchina fotografica. Il fascino delle foto di cantiere risiede da un lato nella documentazione di un momento irrecuperabile. Dall'altro, la prospettiva insolita. Questo perché le fotografie sono state raccolte da molti scatti singoli in un'unica foto, il che significa che la nitidezza e i dettagli di ogni scatto sono particolarmente elevati. Questo dà all'osservatore l'impressione di trovarsi direttamente sul posto e di guardare il cantiere. La fotografia "Masterpiece next door, Gärtnerplatztheater" è composta da circa 150 scatti singoli che sono stati riuniti in un fotomontaggio digitale.


People in Munich have long since become accustomed to the sight of the completely renovated Gärtnerplatztheater. But hardly anyone has ever had a glimpse of the spectacular building site behind the construction fence. For the viewer, it is almost impossible to tell that the photograph by artist Christian Hinz entitled "Masterpiece next door, Gärtnerplatztheater" from 2023 is a view of the theater's construction site.

In his photographs, Christian Hinz focuses his attention on architecture in the city that is being demolished completely or down to the foundation walls in order to be rebuilt or renovated later. In the demolition phase of buildings, there is a brief moment of transformation of an architecture towards reconstruction or complete obliteration. At this moment, Christian Hinz is on location with his camera. The appeal of the construction site photos lies on the one hand in the documentation of the irretrievable moment. On the other hand, the unusual perspective. This is because the photographs are compiled from many individual shots into a single photo, which means that the sharpness and level of detail in each shot is particularly high. This gives the viewer the impression that they are standing directly on site and looking into the construction site. The photograph "Masterpiece next door, Gärtnerplatztheater" consists of around 150 individual shots that have been put together in a digital photomontage.

(Text: Christian Hinz, München)

Veranstaltung ansehen →

Karen Irmer und Esther Hagenmaier | Atelier Wild | München
März
10
bis 7. Apr.

Karen Irmer und Esther Hagenmaier | Atelier Wild | München


Atelier Wild | München
10. März – 7. April 2024

Karen Irmer, Esther Hagenmaier


Geist, 2013 / 2015, Laserprint (3+1), Aludibond, 100 x 65 cm © Karen Irmer


Karen Irmers Arbeiten sind thematisch der Landschaftsfotografie verpflichtet, die Fotografien Esther Hagenmaiers zeigen Details von Architekturen. Natur und Kultur - so unterschiedlich die Arbeiten der beiden Künstlerinnen in motivischer Hinsicht sind, so ähnlich ist die künstlerische Intention, die ihnen zugrunde liegt. Weder Esther Hagenmaier noch Karen Irmer geht es um die Abbildung der Realität. Die äußere Wirklichkeit ist für sie vielmehr der Anlass für eine Beschäftigung mit der Wahrnehmung. Indem sie in ihren Arbeiten Sehkonventionen überwinden, eröffnen die Künstlerinnen neue Bilderfahrungen und eine sensiblere Wahrnehmung von Mehrdeutigkeiten. Wirklichkeit und Illusion lassen sich in den Werken nicht mehr eindeutig trennen.

Mit ihrer reduzierten Formensprache fügen sich die Arbeiten Karen Irmers und Esther Hagenmaiers kongenial in die minimalistische Architektur des Atelier Wild ein.


Les travaux de Karen Irmer ont pour thème la photographie de paysage, tandis que les photographies d'Esther Hagenmaier montrent des détails d'architecture. Nature et culture - si les travaux des deux artistes sont différents du point de vue des motifs, l'intention artistique qui les sous-tend est similaire. Ni Esther Hagenmaier ni Karen Irmer ne cherchent à représenter la réalité. Pour elles, la réalité extérieure est plutôt l'occasion de s'intéresser à la perception. En dépassant les conventions visuelles dans leurs travaux, les artistes ouvrent la voie à de nouvelles expériences visuelles et à une perception plus sensible des ambiguïtés. Dans les œuvres, la réalité et l'illusion ne peuvent plus être clairement séparées.

Avec leur langage formel réduit, les travaux de Karen Irmers et Esther Hagenmaier s'intègrent de manière géniale dans l'architecture minimaliste de l'Atelier Wild.


Le opere di Karen Irmer sono tematicamente impegnate nella fotografia di paesaggio, mentre le fotografie di Esther Hagenmaier mostrano dettagli di architettura. Natura e cultura: per quanto le opere delle due artiste siano diverse in termini di soggetto, l'intenzione artistica che le sottende è simile. Né Esther Hagenmaier né Karen Irmer sono interessate a rappresentare la realtà. Per loro, la realtà esterna è piuttosto l'occasione di una preoccupazione per la percezione. Superando le convenzioni visive nelle loro opere, le artiste aprono nuove esperienze visive e una percezione più sensibile delle ambiguità. La realtà e l'illusione non possono più essere chiaramente separate nelle opere.

Con il loro linguaggio formale ridotto, le opere di Karen Irmer e Esther Hagenmaier si inseriscono perfettamente nell'architettura minimalista dell'Atelier Wild.


Karen Irmer's works are thematically committed to landscape photography, while Esther Hagenmaier's photographs show details of architecture. Nature and culture - as different as the works of the two artists are in terms of subject matter, the artistic intention behind them is similar. Neither Esther Hagenmaier nor Karen Irmer are interested in depicting reality. For them, external reality is rather the occasion for a preoccupation with perception. By overcoming visual conventions in their works, the artists open up new visual experiences and a more sensitive perception of ambiguities. Reality and illusion can no longer be clearly separated in the works.

With their reduced formal language, Karen Irmer's and Esther Hagenmaier's works fit perfectly into the minimalist architecture of Atelier Wild.

Veranstaltung ansehen →
Blaue Eier – Bunte Wiesen – Christian Kolb | Eglfing-Tauting
Sept.
29
bis 6. Jan.

Blaue Eier – Bunte Wiesen – Christian Kolb | Eglfing-Tauting

  • 82436 Eglfing-Tauting Deutschland (Karte)
  • Google Kalender ICS

Eglfing-Tauting
29. September 2023 – 6. Januar 2024

Blaue Eier – Bunte Wiesen
Christian Kolb


Braunkehlchen, aus der Serie Blaue Eier - Bunte Wiesen, 2023 © Christian Kolb


Wiesen sind nicht nur in Deutschland sehr wenig geschützte Räume. Dabei birgt das wilde Grün gemeinsam mit den Auwäldern die größte Biodiversität Mitteleuropas. Die Wiesen-Bilder erheben keinerlei Anspruch auf wissenschaftlichen Gehalt, es geht viel mehr um Blicke, Gefühle und Ästhetik in der grünen Flora und Fauna. Wiesen, wie sie nicht mehr allzu oft vorkommen und dennoch enorm wichtig sind für Insekten, aber eben auch für das Klima und für die Seele.

Wilde Wiesen, ob bunt, nass, karg oder brach, sind die Heimat von unzähligen Insekten und sie wachsen auf weitgehend intakten Böden, die dauerhaft Kohlenstoff speichern. Aber auch diese Grünflächen müssen von den Landwirten gepflegt werden. Die späte Maht ab August verhindert die Verbuschung, sorgt für Vielfalt und ist damit auch Grundlage für geeignete Lebensräume von Wiesenbrütern.

Dazu zählt auch das Braunkehlchen, das früher mal – es ist noch gar nicht so lange her – ein Allerweltsvogel war. Im Murnauer Moos ist das kleine Vögelchen, das jedes Jahr aus Westafrika (Elfenbeinküste, Togo, Benin, etc.) einfliegt, bis auf eine handvoll Brutpaare nicht mehr vorhanden. Braunkehlchen sind die großen Verlierer der europäischen Agrarpolitik. Um rund 60 Prozent ist die Zahl in den vergangenen Jahren allein in Deutschland zurückgegangen.

Mit ihren blauen Eiern bildet der „Vogel des Jahres“ den Grundstock dieser Ausstellung.


Les prairies sont des espaces très peu protégés, et pas seulement en Allemagne. Pourtant, cette verdure sauvage recèle, avec les forêts alluviales, la plus grande biodiversité d'Europe centrale. Les images de prairies ne prétendent pas à un contenu scientifique, il s'agit bien plus de regards, de sentiments et d'esthétique dans la flore et la faune vertes. Des prairies comme on n'en trouve plus beaucoup et qui sont pourtant extrêmement importantes pour les insectes, mais aussi pour le climat et pour l'âme.

Les prairies sauvages, qu'elles soient colorées, humides, pauvres ou en friche, abritent d'innombrables insectes et poussent sur des sols largement intacts, qui stockent durablement du carbone. Mais ces espaces verts doivent également être entretenus par les agriculteurs. La fauche tardive à partir du mois d'août empêche l'embroussaillement, assure la diversité et constitue donc aussi la base d'habitats appropriés pour les oiseaux nichant dans les prairies.

Le tarier des prés, qui était autrefois - il n'y a pas si longtemps - un oiseau commun, en fait partie. Dans le Murnauer Moos, ce petit oiseau qui arrive chaque année d'Afrique de l'Ouest (Côte d'Ivoire, Togo, Bénin, etc.) n'est plus présent, à l'exception d'une poignée de couples nicheurs. Les tariers des prés sont les grands perdants de la politique agricole européenne. Leur nombre a diminué d'environ 60 pour cent rien qu'en Allemagne au cours des dernières années.

Avec ses œufs bleus, l'"oiseau de l'année" constitue la base de cette exposition.


Le aree protette dei prati sono pochissime, non solo in Germania. Eppure, insieme alle foreste ripariali, il verde selvaggio ospita la più grande biodiversità dell'Europa centrale. Le immagini dei prati non hanno alcuna pretesa di contenuto scientifico; riguardano piuttosto i panorami, le sensazioni e l'estetica della flora e della fauna verde. Prati che non si trovano più tanto spesso, ma che sono estremamente importanti per gli insetti, ma anche per il clima e per l'anima.

I prati selvatici, siano essi colorati, umidi, brulli o incolti, ospitano innumerevoli insetti e crescono su terreni in gran parte intatti che immagazzinano permanentemente carbonio. Ma anche questi spazi verdi devono essere mantenuti dagli agricoltori. Lo sfalcio tardivo, a partire da agosto, impedisce l'invasione della macchia, garantisce la diversità e costituisce quindi anche la base per la creazione di habitat adatti agli uccelli che nidificano nei prati.

Tra questi c'è lo stiaccino, che fino a non molto tempo fa era un uccello comune. Nel Moso di Murnauer, il piccolo uccello, che arriva ogni anno dall'Africa occidentale (Costa d'Avorio, Togo, Benin, ecc.), non è più presente, se non per una manciata di coppie nidificanti. I fringuelli sono i grandi sconfitti della politica agricola europea. Negli ultimi anni il loro numero è diminuito di circa il 60% nella sola Germania.

Con le loro uova blu, l'"Uccello dell'anno" costituisce la base di questa mostra.


Meadows are very little protected areas, not only in Germany. And yet, together with the riparian forests, the wild greenery harbors the greatest biodiversity in Central Europe. The meadow pictures do not claim any scientific content, it is much more about views, feelings and aesthetics in the green flora and fauna. Meadows, as they do not occur too often anymore and yet are enormously important for insects, but also for the climate and for the soul.

Wild meadows, whether colorful, wet, barren or fallow, are home to countless insects and they grow on largely intact soils that permanently store carbon. But even these green spaces need to be maintained by farmers. Late mowing from August onwards prevents scrub encroachment, provides diversity and thus also forms the basis for suitable habitats for meadow nesting birds.

This includes the whinchat, which was once - not so long ago - a common bird. In the Murnauer Moos, the little bird, which flies in every year from West Africa (Ivory Coast, Togo, Benin, etc.), is no longer present except for a handful of breeding pairs. Whinchats are the big losers of European agricultural policy. Their numbers have declined by around 60 percent in Germany alone in recent years.

With their blue eggs, the "Bird of the Year" forms the basis of this exhibition.

(Text: Christian Kolb, Murnau am Staffelsee)

Veranstaltung ansehen →
From Mystic to Plastic - Stephan Gladieu | Museum Fünf Kontinente | München
März
31
bis 6. Aug.

From Mystic to Plastic - Stephan Gladieu | Museum Fünf Kontinente | München


Museum Fünf Kontinente | München
31. März - 6. August 2023

From Mystic to Plastic - Afrikanische Masken
Stephan Gladieu


Der Kanister-Mann © Stephan Gladieu


Maskenkostüme aus der Republik Bénin und aus Kinshasa (DR Kongo) stehen im Fokus zweier Portraitserien des französischen Fotografen Stephan Gladieu (*1969). Zusammen werden die beiden Serien in einer Sonderausstellung im Museum Fünf Kontinente gezeigt. Der Fokus der Schau liegt au der zentralen Bedeutung von Masken-Performances in afrikanischen Kontexten. Sie verknüpfen Vergangenheit und Gegenwart und greifen persönliche sowie gesamtgesellschaftliche Herausforderungen auf.

Die Serie Egungun (2018-2020) beschäftigt sich mit zeremoniellen Maskenkostümen aus der Republik Bénin, die bei Maskentänzen zum Einsatz kommen. Die vollständig verhüllten Tänzer agieren in den bunten, mit zahlreichen Applikationen besetzten Egungun-Gewändern als Vermittler zwischen den Lebenden und den Toten: Im Rahmen dieser Zeremonien treten die Ahnen regelmässig in Erscheinung, um ihren Nachfahren Unterstützung und Rat in allen Lebenslagen anzubieten.

Die Serie Homo Détritus (2020-2021) ist das Resultat eines Aufenthaltes Gladieus bei dem von Eddy Ekete initiierten, multidisziplinären Künstler*innen-Kollektiv Ndaku ya, la vie est belle in Kinshasa. Aus vorgefundenen Materialien wie Eingwegprodukten, Kabeln, CDs, Radio- und Autoteilen gestalten die kongolesischen Künstler*innen Maskenkostüme. Mit ihren Masken-Performances in den Strassen der Hauptstadt prangern sie soziale, politische und ökologische Missstände an, auf die sie Anwohner*innen und Behörden aufmerksam machen möchten.

Stephan Gladieu begann seine Karriere 1989 zunächst al Fotojournalist in Krisengebieten. In seinen künstlerischen Projekten kombiniert er seinen dokumentarischen Stil mit ästhetischer Forschung, es vermischen sich Realität und Fiktion. Mithilfe der Portraitfotografie möchte er die Lebensümstände verschiedenster Menschen weltweit veranschaulichen. Gladieus ikonenhafte Portraitserien zeichnen sich durch ihre Farbigkeit und eine strenge Komposition aus. Scheinbar inszeniert sind es stets würdevolle, in sich ruhende Darstellungen, welche die Portraitierten in ihrer unmittelbaren Umgebung zeigen. Anhand von circa 50 Fotografien ermöglicht Gladieu mit Egungun den Blick in eine westafrikanische Gehimgesellschaft, bzw. weist er mit Homo Détritus auf die insbesondere im globalen Süden spürbaren Auswirkungen der westlichen Konsum- und Wegwerfgesellschaft hin.


Des costumes de masques de la République du Bénin et de Kinshasa (RD Congo) sont au centre de deux séries de portraits du photographe français Stephan Gladieu (*1969). Les deux séries sont présentées ensemble dans le cadre d'une exposition temporaire au Museum Fünf Kontinente. L'exposition met l'accent sur la signification centrale des performances de masques dans les contextes africains. Vous reliez le passé et le présent et abordez des défis personnels et sociétaux.

La série Egungun (2018-2020) s'intéresse aux costumes masqués cérémoniels de la République du Bénin, utilisés lors des danses masquées. Les danseurs, entièrement voilés, agissent en tant qu'intermédiaires entre les vivants et les morts dans les tenues Egungun colorées et ornées de nombreuses applications : Dans le cadre de ces cérémonies, les ancêtres apparaissent régulièrement pour offrir à leurs descendants soutien et conseils dans toutes les situations de la vie.

La série Homo Détritus (2020-2021) est le résultat d'un séjour de Gladieu auprès du collectif d'artistes multidisciplinaire Ndaku ya, la vie est belle à Kinshasa, initié par Eddy Ekete. Les artistes* congolais créent des costumes-masques à partir de matériaux trouvés tels que des produits jetables, des câbles, des CD, des pièces de radio et de voiture. Avec leurs performances masquées dans les rues de la capitale, ils dénoncent les abus sociaux, politiques et écologiques sur lesquels ils souhaitent attirer l'attention des riverains* et des autorités.

Stephan Gladieu a commencé sa carrière en 1989, d'abord comme photojournaliste dans des zones de crise. Dans ses projets artistiques, il combine son style documentaire avec une recherche esthétique, mêlant réalité et fiction. Il utilise la photographie de portrait pour illustrer les conditions de vie de différentes personnes dans le monde entier. Les séries de portraits iconiques de Gladieu se distinguent par leurs couleurs et leur composition rigoureuse. Apparemment mis en scène, il s'agit toujours de représentations dignes et tranquilles, qui montrent les sujets dans leur environnement immédiat. A l'aide d'une cinquantaine de photographies, Gladieu permet avec Egungun de jeter un regard sur une société de la rue d'Afrique de l'Ouest, et avec Homo Détritus, il attire l'attention sur les effets de la société occidentale de consommation et de gaspillage, particulièrement perceptibles dans le Sud global.


I costumi mascherati della Repubblica del Bénin e di Kinshasa (RD Congo) sono al centro di due serie di ritratti del fotografo francese Stephan Gladieu (*1969). Le due serie saranno esposte insieme in una mostra speciale al Museum Fünf Kontinente. La mostra si concentra sull'importanza centrale delle rappresentazioni di maschere nei contesti africani. Esse collegano passato e presente e affrontano sfide personali e sociali.

La serie Egungun (2018-2020) tratta di costumi di maschere cerimoniali provenienti dalla Repubblica del Bénin, utilizzati nelle danze di maschere. Le danzatrici, completamente velate, fungono da intermediarie tra i vivi e i morti nei colorati abiti Egungun, guarniti con numerose applicazioni: Nell'ambito di queste cerimonie, gli antenati appaiono regolarmente per offrire ai loro discendenti sostegno e consigli in tutte le situazioni della vita.

La serie Homo Détritus (2020-2021) è il risultato della residenza di Gladieu presso il collettivo multidisciplinare di artisti Ndaku ya, la vie est belle di Kinshasa, avviato da Eddy Ekete. Gli artisti congolesi creano costumi per maschere con materiali trovati, come prodotti usa e getta, cavi, CD, radio e parti di automobili. Con le loro esibizioni in maschera per le strade della capitale, denunciano i problemi sociali, politici ed ecologici sui quali vogliono attirare l'attenzione dei residenti e delle autorità.

Stephan Gladieu ha iniziato la sua carriera nel 1989 come fotoreporter in aree di crisi. Nei suoi progetti artistici, combina il suo stile documentaristico con la ricerca estetica, mescolando realtà e finzione. Con l'aiuto della fotografia di ritratto, vuole illustrare le condizioni di vita di un'ampia varietà di persone in tutto il mondo. Le iconiche serie di ritratti di Gladieu si caratterizzano per la loro colorazione e la composizione rigorosa. Apparentemente messe in scena, sono sempre rappresentazioni dignitose e tranquille che mostrano le persone ritratte nel loro ambiente circostante. Sulla base di circa 50 fotografie, Egungun di Gladieu offre uno sguardo su una società dell'Africa occidentale, mentre con Homo Détritus evidenzia gli effetti del consumismo occidentale e della società dell'usa e getta, particolarmente evidenti nel Sud globale.


Masked costumes from the Republic of Bénin and from Kinshasa (DR Congo) are the focus of two portrait series by French photographer Stephan Gladieu (*1969). The two series will be shown together in a special exhibition at Museum Fünf Kontinente. The focus of the show is on the central importance of mask performances in African contexts. They link past and present and address personal as well as societal challenges.

The Egungun series (2018-2020) explores ceremonial mask costumes from the Republic of Bénin used in mask dances. The fully veiled dancers act as intermediaries between the living and the dead in the colorful Egungun garments, which are trimmed with numerous appliqués: As part of these ceremonies, the ancestors make regular appearances to offer their descendants support and advice in all situations of life.

The series Homo Détritus (2020-2021) is the result of Gladieu's residency with the multidisciplinary artist* collective Ndaku ya, la vie est belle in Kinshasa, initiated by Eddy Ekete. The Congolese artists create mask costumes from found materials such as disposable products, cables, CDs, radio and car parts. With their mask performances in the streets of the capital, they denounce social, political and ecological grievances to which they want to draw the attention of residents and authorities.

Stephan Gladieu began his career in 1989 as a photojournalist in crisis areas. In his artistic projects he combines his documentary style with aesthetic research, mixing reality and fiction. With the help of portrait photography, he aims to illustrate the living conditions of a wide variety of people around the world. Gladieu's iconic portrait series are characterized by their colorfulness and strict composition. Seemingly staged, they are always dignified, calm portrayals that show the portrayed in their immediate surroundings. On the basis of approximately 50 photographs, Gladieu's Egungun offers a glimpse into a West African society of the householder, and with Homo Détritus he points to the effects of Western consumerism and the throwaway society, which are particularly noticeable in the global South.

(Text: Museum Fünf Kontinente, München)

Veranstaltung ansehen →
Bitte recht freundlich? - Zur Geschichte der Fotografie in Vilsbiburg und Umgebung | Heimatmuseum Vilsbiburg - Kröninger Hafnermuseum | Vilsbiburg
Nov.
19
bis 31. Juli

Bitte recht freundlich? - Zur Geschichte der Fotografie in Vilsbiburg und Umgebung | Heimatmuseum Vilsbiburg - Kröninger Hafnermuseum | Vilsbiburg

  • Heimatmuseum Vilsbiburg – Kröninger Hafnermuseum (Karte)
  • Google Kalender ICS

Heimatmuseum Vilsbiburg - Kröninger Hafnermuseum | Vilsbiburg
19. November 2022 - 31. Juli 2023

Bitte recht freundlich? - Zur Geschichte der Fotografie in Vilsbiburg und Umgebung


Altes Bauerpaar um 1920, Sebastian Alt, Eigentum Heimatverein Vilsbiburg


Im Zeitalter der digitalen Bilderflut sind Bilder allgegenwärtig, eine beliebige Massenware. Alles wird dokumentiert, kommentiert, geteilt und gelöscht. Und dennoch üben die Aufnahmen aus der Frühzeit der Fotografie eine fast magische Anziehung auf uns aus. Sie berühren uns, sie regen zum Nachdenken und Träumen an. Ganz besonders ziehen sie uns in ihren Bann, wenn wir unsere Heimat, unser direktes Lebensumfeld wiedererkennen – auch wenn die Zeit an vielen Schauplätzen nicht spurlos vorübergegangen ist. Die abgebildeten Menschen von damals, ihre Lebensorte und Tätigkeiten, erlauben uns eine kleine Zeitreise in eine bereits ferne Welt ...

Mehr als 150 Jahre Fotografiegeschichte
Das Heimatmuseum Vilsbiburg hütet einen Schatz von mittlerweile über 80.000 Fotografien aus Vilsbiburg und der Region. Nachlässe von Fotografinnen und Fotografen, Fotoalben und Dias aus Privathaushalten, Porträts und Postkarten, Glasplatten- und Zelluloidnegative werden sorgfältig dokumentiert, digitalisiert und für kommende Generationen konserviert. Die aktuelle Sonderausstellung zeigt einen Querschnitt aus dieser stetig wachsenden Sammlung, deren älteste Stücke bereits aus dem Jahr 1858 stammen. Die Mehrheit der ausgestellten Aufnahmen entstand in den Jahrzehnten vor und nach 1900.

Fotopioniere des Vilstals
Als die ersten Vilsbiburger Berufsfotografen ihre Ateliers eröffneten, steckte die Fotografie noch in den Kinderschuhen. Vieles war unausgereift und experimentell, eigener Erfindergeist war gefragt. Nur wenige Jahrzehnte zuvor hatten geniale Tüftler und geschäftstüchtige Erfinder hauptsächlich in Frankreich und England die ersten fotografischen Verfahren entwickelt. Die Fotopioniere des Vilstals hantierten mit unhandlichen Plattenkameras, fragilen Glasplatten und giftigen Chemikalien. Wegen der anfangs noch enormen Belichtungszeiten mussten die porträtierten Menschen angestrengt stillhalten. Die neue Bild-technik stieß auf großes Interesse und verkaufte sich gut: Bis in die 1920er Jahre hinein sind im Raum Vilsbiburg allein 25 Berufsfotografen nachzuweisen. Im selben Zeitraum bot zusätzlich auch ein gutes Dutzend auswärtiger Fotografen in Vilsbiburg seine Dienste an.

Das Fotografenhandwerk als neuer Beruf
Zunächst war das Fotografieren ein reiner Männerberuf. Und die Grenzen zur Malerei waren zuweilen noch fließend: So eröffnete etwa Georg Geisenfelder im August 1890 ein „Atelier für Malerei und Photographie“ in der Frontenhausener Straße 6. Nur wenige Meter weiter, im Haus Nummer 12, betrieb Friedrich Wilhelm Dubotzky ab dem Jahr 1921 seine „photographische Kunstanstalt“. Er schuf die bekannten Postkartenbilder vom Vilsbiburger Liebfrauenfestspiel und wirkte auch selbst als Satans-Darsteller mit. Bereits 1927 übergab er das Atelier an seine Geschäftsführerin Ida Bergmann, die nicht nur die erste Berufs-fotografin Vilsbiburgs war, sondern mit ihren unzähligen Porträts, Passbildern und Aufnahmen von Veranstaltungen die Vilsbiburger Bilderwelt für die nächsten Jahrzehnte prägte. Auch übernahm sie das Geschäft der von 1948 bis 1958 am Stadtplatz 33 wirkenden Fotografin Barbara Heinemann. Erst 1967 übergab Bergmann ihr Atelier im Rückgebäude des Hauses Frontenhausener Straße 12 an ihren Sohn Ludwig Grünberger. Die lange Fotografen-Tradition in diesem Haus endete mit Robert Grünberger im Jahr 1998.

Tausendsassa Alt
Das „Multitalent“ Sebastian Alt aus Solling, gelernter Tischler, Tüftler und professioneller Bienenzüchter, war auch als Berufsfotograf herausragend. Seine etwa 3500 erhaltenen Aufnahmen, von denen die älteste aus dem Jahr 1908 stammt („Kirta Solling“), sind von einer bemerkenswerten ästhetischen Qualität. Viele Einzelpersonen, Ehepaare und Personengruppen postierte er – gerne auch mit Fahrrad oder Motorrad! – vor der gemalten Kulisse „Watzmann“ oder vor anderen Hintergründen. Oder er fuhr mit dem Fahrrad und seiner Fotoausrüstung über Land und fotografierte die Kundschaft vor einem aufgespannten schwarzen Tuch. Manch drollige Motive oder die belustigte Mimik der Porträtierten deuten darauf hin, dass Alt ein Mensch mit Humor gewesen sein muss.

Fotografieren als Freizeitbeschäftigung
Schon bald war das Fotografieren auch zu einem Hobby einiger weniger Freizeit-fotografen geworden. In der Ausstellung sind etwa Gruppenbilder des Schuhmachermeisters Peter Kerscher aus Johannesbrunn zu sehen, Gebäude-aufnahmen des Vilsbiburger Maurermeisters Anton Wagner III oder die kunstvollen Werke des Schmiedemeisters Anton Reichl. Rechtsanwalt Dr. Otto Marquard schuf eindrückliche Aufnahmen von seiner Teilnahme am Frankreich-feldzug während des Ersten Weltkriegs.

Große Vielfalt an Motiven
Gezeigt wird ein Querschnitt aus der großen Vielfalt an Motiven: Kunstvoll arrangierte Einzel- und Gruppenporträts von Einheimischen, Bilder vom Stadt-platz Vilsbiburgs und angrenzender Straßen, spielende Kinder und Land-schaftsaufnahmen, Menschen bei der Arbeit und in ihrer Freizeit, Vilsbiburger als Soldaten im Ersten Weltkrieg, französische und russische Kriegsgefangene hier in der Region. Und man lernt die Fotografinnen und Fotografen hinter ihren Kameras kennen (für vertiefende Informationen: Vilsbiburger Museumsschrift Nr. 23). Bei allem lässt sich trefflich der Wandel von Sehgewohnheiten und Bildinszenierungen studieren.


A l'ère du déluge d'images numériques, les visuels sont omniprésents, une marchandise de masse quelconque. Tout est documenté, commenté, partagé et effacé. Et pourtant, les clichés des premiers temps de la photographie exercent sur nous une attraction presque magique. Vous nous touchez, vous nous faites réfléchir et rêver. Elles nous fascinent tout particulièrement lorsque nous reconnaissons notre pays, notre cadre de vie direct - même si le temps a laissé des traces sur de nombreux sites. Les personnes d'autrefois représentées, leurs lieux de vie et leurs activités, nous permettent de faire un petit voyage dans le temps, dans un monde déjà lointain ...

Plus de 150 ans d'histoire de la photographie
Le musée local de Vilsbiburg abrite un trésor de plus de 80.000 photographies de Vilsbiburg et de la région. Les legs de photographes, les albums photos et les diapositives des ménages privés, les portraits et les cartes postales, les négatifs sur plaques de verre et celluloïdes sont soigneusement documentés, numérisés et conservés pour les générations futures. L'exposition temporaire actuelle présente un échantillon de cette collection en constante augmentation, dont les pièces les plus anciennes datent déjà de 1858. La majorité des photos exposées ont été prises dans les décennies avant et après 1900.

Les pionniers de la photographie de la vallée de Vilstal
Lorsque les premiers photographes professionnels de Vilsbiburg ont ouvert leurs ateliers, la photographie en était encore à ses balbutiements. Beaucoup de choses n'étaient pas encore mûres et expérimentales, il fallait faire preuve d'un esprit d'invention personnel. Quelques décennies plus tôt, des bricoleurs de génie et des inventeurs entreprenants avaient développé les premiers procédés photographiques, principalement en France et en Angleterre. Les pionniers de la photographie de la vallée de la Vil, eux, manipulaient des appareils à plaques peu maniables, des plaques de verre fragiles et des produits chimiques toxiques. En raison des temps d'exposition encore énormes au début, les personnes dont on faisait le portrait devaient s'efforcer de rester immobiles. La nouvelle technique visuelle a suscité un grand intérêt et s'est bien vendue : jusque dans les années 1920, on compte 25 photographes professionnels dans la région de Vilsbiburg. Durant la même période, une bonne douzaine de photographes extérieurs proposaient également leurs services à Vilsbiburg.

Le métier de photographe en tant que nouvelle profession
Au début, la photographie était un métier exclusivement masculin. Et les frontières avec la peinture étaient parfois encore floues : Georg Geisenfelder, par exemple, a ouvert en août 1890 un "atelier de peinture et de photographie" dans la Frontenhausener Straße 6. Quelques mètres plus loin, au numéro 12, Friedrich Wilhelm Dubotzky a exploité à partir de 1921 son "établissement d'art photographique". Il créa les célèbres images de cartes postales du Liebfrauenfestspiel de Vilsbiburg et participa lui-même à l'interprétation de Satan. Dès 1927, il céda l'atelier à sa gérante Ida Bergmann, qui fut non seulement la première photographe professionnelle de Vilsbiburg, mais qui marqua également le monde de l'image de Vilsbiburg pour les décennies à venir avec ses innombrables portraits, photos d'identité et photos de manifestations. Elle a également repris l'affaire de la photographe Barbara Heinemann, qui a travaillé de 1948 à 1958 au 33 Stadtplatz. Ce n'est qu'en 1967 que Bergmann céda son atelier situé à l'arrière de la maison Frontenhausener Straße 12 à son fils Ludwig Grünberger. La longue tradition des photographes dans cette maison a pris fin avec Robert Grünberger en 1998.

Alt, un touche-à-tout
Le "multitalent" Sebastian Alt de Solling, menuisier de formation, bricoleur et apiculteur professionnel, se distinguait également comme photographe professionnel. Ses quelque 3500 clichés conservés, dont le plus ancien date de 1908 ("Kirta Solling"), sont d'une qualité esthétique remarquable. Il a photographié de nombreux individus, couples et groupes de personnes - volontiers à vélo ou à moto ! - devant le décor peint "Watzmann" ou devant d'autres arrière-plans. Ou bien il parcourait la campagne à vélo avec son équipement photographique et photographiait ses clients devant une toile noire tendue. Certains motifs drolatiques ou les mimiques amusées des sujets indiquent qu'Alt devait être une personne dotée d'un certain sens de l'humour.

La photographie comme activité de loisirs
Très vite, la photographie est devenue le hobby de quelques photographes amateurs. L'exposition présente par exemple des photos de groupe du maître cordonnier Peter Kerscher de Johannesbrunn, des photos de bâtiments du maître maçon Anton Wagner III de Vilsbiburg ou les œuvres d'art du maître forgeron Anton Reichl. Otto Marquard, avocat, a réalisé des photos impressionnantes de sa participation à la campagne de France pendant la Première Guerre mondiale.

Une grande diversité de motifs
Le musée présente un échantillon de la grande variété de motifs : des portraits individuels et de groupe d'habitants arrangés avec art, des visuels de la place de la ville de Vilsbiburg et des rues avoisinantes, des enfants jouant et des photos de paysages, des personnes au travail et pendant leurs loisirs, des habitants de Vilsbiburg en tant que soldats pendant la Première Guerre mondiale, des prisonniers de guerre français et russes ici dans la région. Et l'on apprend à connaître les photographes qui se cachent derrière leurs appareils (pour plus d'informations : Vilsbiburger Museumsschrift Nr. 23). Tout cela permet d'étudier l'évolution des habitudes visuelles et des mises en scène d'images.


Nell'era dell'inondazione di immagini digitali, le immagini sono onnipresenti, un bene di massa arbitrario. Tutto viene documentato, commentato, condiviso e cancellato. Eppure le fotografie degli albori della fotografia esercitano su di noi un'attrazione quasi magica. Ci toccano, ci fanno pensare e sognare. Siamo particolarmente attratti da loro quando riconosciamo la nostra patria, il nostro ambiente di vita immediato, anche se il tempo ha lasciato il segno su molti luoghi. Le persone ritratte, i loro luoghi di vita e le loro attività, ci permettono di viaggiare indietro nel tempo in un mondo già lontano ...

Oltre 150 anni di storia della fotografia
Il museo di storia locale di Vilsbiburg possiede un tesoro di oltre 80.000 fotografie di Vilsbiburg e della regione. I patrimoni dei fotografi, gli album fotografici e le diapositive provenienti da abitazioni private, i ritratti e le cartoline, i negativi su lastre di vetro e di celluloide vengono accuratamente documentati, digitalizzati e conservati per le generazioni future. L'attuale mostra speciale presenta uno spaccato di questa collezione in costante crescita, i cui pezzi più antichi risalgono al 1858. La maggior parte delle fotografie esposte è stata scattata nei decenni precedenti e successivi al 1900.

Foto pionieri della valle del Vils
Quando i primi fotografi professionisti di Vilsbiburg aprirono i loro studi, la fotografia era ancora agli inizi. Gran parte di esso era immaturo e sperimentale, e il talento inventivo era molto richiesto. Solo qualche decennio prima, ingegnosi armeggiatori e intraprendenti inventori avevano sviluppato i primi processi fotografici, soprattutto in Francia e in Inghilterra. I pionieri della fotografia della Valle della Vistola maneggiavano ingombranti macchine fotografiche a lastre, fragili lastre di vetro e sostanze chimiche tossiche. A causa dei tempi di esposizione inizialmente enormi, le persone ritratte dovevano rimanere ferme con grande sforzo. La nuova tecnica fotografica riscosse grande interesse e si vendette bene: fino agli anni Venti, si ha notizia di 25 fotografi professionisti nella sola area di Vilsbiburg. Nello stesso periodo, anche una buona dozzina di fotografi di altre città offrirono i loro servizi a Vilsbiburg.

Il mestiere del fotografo come nuova professione
All'inizio la fotografia era una professione prettamente maschile. E i confini con la pittura erano a volte ancora fluidi: ad esempio, Georg Geisenfelder aprì uno "studio di pittura e fotografia" in Frontenhausener Straße 6 nell'agosto del 1890, mentre solo pochi metri più avanti, al numero 12, Friedrich Wilhelm Dubotzky gestì la sua "photographische Kunstanstalt" dal 1921. Ha creato le note immagini da cartolina del Liebfrauenfestspiel di Vilsbiburg e ha anche interpretato Satana stesso. Già nel 1927, egli affidò lo studio alla sua direttrice Ida Bergmann, che non solo fu la prima fotografa professionista di Vilsbiburg, ma plasmò anche il mondo dell'immagine di Vilsbiburg per i decenni successivi con i suoi innumerevoli ritratti, fototessere e fotografie di eventi. Rilevò anche l'attività della fotografa Barbara Heinemann, che lavorò alla Stadtplatz 33 dal 1948 al 1958. Solo nel 1967 Bergmann cedette il suo studio nell'edificio posteriore della casa di Frontenhausener Straße 12 al figlio Ludwig Grünberger. La lunga tradizione della fotografia in questa casa si è conclusa con Robert Grünberger nel 1998.

Il maestro di tutti i mestieri Alt
Il "multi-talento" Sebastian Alt di Solling, falegname di formazione, ingegnere e apicoltore professionista, si è distinto anche come fotografo professionista. Le sue circa 3500 fotografie superstiti, la più antica delle quali risale al 1908 ("Kirta Solling"), sono di notevole qualità estetica. Ha messo in posa molti individui, coppie e gruppi di persone, spesso in bicicletta o in moto! - davanti al fondale dipinto "Watzmann" o ad altri sfondi. Oppure viaggiava via terra con la sua bicicletta e la sua attrezzatura fotografica e fotografava la clientela davanti a un telo nero steso. Alcuni motivi divertenti o le espressioni facciali divertite delle persone ritratte indicano che Alt doveva essere una persona dotata di senso dell'umorismo.

La fotografia come attività di svago
La fotografia divenne presto l'hobby di alcuni fotografi dilettanti. La mostra presenta, ad esempio, immagini di gruppo del maestro calzolaio Peter Kerscher di Johannesbrunn, fotografie di edifici del maestro muratore di Vilsbiburg Anton Wagner III o le opere artistiche del maestro fabbro Anton Reichl. L'avvocato Otto Marquard ha realizzato fotografie impressionanti sulla sua partecipazione alla campagna francese durante la Prima Guerra Mondiale.

Grande varietà di motivi
In mostra uno spaccato della grande varietà di motivi: ritratti individuali e di gruppo della gente del posto disposti ad arte, immagini della piazza della città di Vilsbiburg e delle strade limitrofe, bambini che giocano e riprese di paesaggi, persone al lavoro e nel tempo libero, vilsbiburghesi come soldati nella Prima Guerra Mondiale, prigionieri di guerra francesi e russi qui nella regione. E si possono conoscere i fotografi dietro le loro macchine fotografiche (per informazioni più dettagliate: Vilsbiburger Museumsschrift n. 23). In tutto questo, il cambiamento delle abitudini visive e della messa in scena delle immagini può essere studiato in modo eccellente.


In the age of digital image flood, images are ubiquitous, an arbitrary mass commodity. Everything is documented, commented on, shared and deleted. And yet the photographs from the early days of photography exert an almost magical attraction on us. They touch us, they make us think and dream. We are especially drawn to them when we recognize our homeland, our immediate living environment - even though time has left its mark on many of the locations. The people depicted from that time, their places of life and activities, allow us a short journey back in time to an already distant world ...

More than 150 years of photographic history
The Heimatmuseum Vilsbiburg keeps a treasure of meanwhile more than 80,000 photographs from Vilsbiburg and the region. Photographers' estates, photo albums and slides from private households, portraits and postcards, glass plate and celluloid negatives are carefully documented, digitized and preserved for future generations. The current special exhibition shows a cross-section of this steadily growing collection, the oldest pieces of which date back as far as 1858. The majority of the photographs on display were taken in the decades before and after 1900.

Photo pioneers of the Vils valley
When the first professional photographers from Vilsbiburg opened their studios, photography was still in its infancy. Much of it was immature and experimental, and inventive talent was in demand. Only a few decades earlier, ingenious tinkerers and enterprising inventors had developed the first photographic processes, mainly in France and England. The photographic pioneers of the Vistula Valley handled unwieldy plate cameras, fragile glass plates and toxic chemicals. Because of the initially enormous exposure times, the people portrayed had to hold still with great effort. The new image technology met with great interest and sold well: By the 1920s, there were 25 professional photographers in the Vilsbiburg area alone. During the same period, a good dozen photographers from other towns also offered their services in Vilsbiburg.

The photographer's trade as a new profession
At first, photography was a purely male profession. And the boundaries to painting were sometimes still fluid: Georg Geisenfelder, for example, opened a "studio for painting and photography" at Frontenhausener Strasse 6 in August 1890. Just a few meters away, at number 12, Friedrich Wilhelm Dubotzky operated his "photographic art establishment" from 1921. He created the well-known postcard pictures of the Vilsbiburg Liebfrauenfestspiel and also acted as Satan himself. As early as 1927, he handed over the studio to his manageress Ida Bergmann, who was not only Vilsbiburg's first professional photographer, but also shaped Vilsbiburg's world of pictures for the next decades with her countless portraits, passport photos and photographs of events. She also took over the business of photographer Barbara Heinemann, who had worked at Stadtplatz 33 from 1948 to 1958. It was not until 1967 that Bergmann handed over her studio in the rear building of the house at Frontenhausener Straße 12 to her son Ludwig Grünberger. The long tradition of photographers in this house ended with Robert Grünberger in 1998.

Jack of all trades Alt
The "multi-talented" Sebastian Alt from Solling, a skilled carpenter, tinkerer and professional beekeeper, was also outstanding as a professional photographer. His approximately 3500 surviving photographs, the oldest of which dates from 1908 ("Kirta Solling"), are of remarkable aesthetic quality. He posed many individuals, couples and groups of people - gladly also with bicycle or motorcycle! - in front of the painted backdrop "Watzmann" or other backgrounds. Or he rode overland with his bicycle and his photographic equipment and photographed the clientele in front of a stretched black cloth. Some droll motifs or the amused facial expressions of those portrayed indicate that Alt must have been a person with a sense of humor.

Photography as a leisure activity
Soon, photography had also become a hobby of a few recreational photographers. In the exhibition, for example, group photos of the master shoemaker Peter Kerscher from Johannesbrunn can be seen, building photos of the Vilsbiburg master mason Anton Wagner III or the artistic works of the master blacksmith Anton Reichl. Lawyer Dr. Otto Marquard took up impressive pictures of his participation in the French campaign during the First World War.

Great variety of motifs
On display is a cross-section of the great variety of motifs: artfully arranged individual and group portraits of locals, pictures of Vilsbiburg's town square and neighboring streets, children at play and landscape shots, people at work and in their leisure time, Vilsbiburgers as soldiers in World War I, French and Russian prisoners of war here in the region. And one gets to know the photographers behind their cameras (for more detailed information: Vilsbiburger Museumsschrift No. 23). With all this, the change of visual habits and image staging can be studied excellently.

                (Text: Heimatmuseum Vilsbiburg - Kröninger Hafnermuseum, Vilsbiburg)

Veranstaltung ansehen →